首页 > 文章中心 > 离骚翻译

离骚翻译

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇离骚翻译范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

离骚翻译

离骚翻译范文第1篇

兄弟双双遇难,血泪抚恤金让妯娌反目成仇

2005年12月上句的一天早晨,家住河北冀州市西郊的黄敏刚将儿子和女儿送去学校,家里的电话响了,对方的声音嘶哑而急促:“你是胡春来的家属吧?他在井下出事了!”

丈夫遭遇矿难?黄敏两眼一黑瘫倒在地。还没等她从悲痛中缓过神来,弟媳余佳莲和婆婆董兰春跌趺撞撞地进来了,余佳莲颤声说:“刚才矿上来电话说春生遇难了!嫂子,哥怎样了?”当得知大儿子也未能幸免,董兰春一屁股坐在地上,哽咽道:“老天爷,你瞎了眼!几年前孩子他爹走了,现又狠心将我的两个儿子都带走。我这个老婆子以后该怎么办呀……”婆媳三人哭作一团。

黄敏时年38岁,与丈夫结婚整整15年,13岁的女儿和10岁的儿子聪慧懂事,一家四口的生活虽清贫倒也温馨。三年前,她和丈夫胡春来双双从当地一家暖气片厂下岗。丈夫弟弟胡春生在离冀州两百公里外的一家煤矿当电工,见哥嫂被沉重的负担压得喘不过气来,2003年夏天,他介绍哥哥到矿上当了一名矿工。兄弟俩用勤劳和汗水换来了两个家庭稳定的生活……

当天下午,黄敏与余佳莲匆匆赶到出事煤矿。扑在各自丈夫冰凉的尸体上,黄敏和余佳莲几次昏厥过去……

按照规定,煤矿赔偿每个遇难矿工家属22万元抚恤金。丈夫罹难,这笔血泪补偿金好歹给了黄敏两妯娌一点心理安慰。从幸存下来的矿工那里,两妯娌知道了了胡春来与胡春生生死相依的兄弟情。原来,当刺鼻的瓦斯气味弥漫在矿井时,胡春来正在井下挖煤,而胡春生则在安全区域检查电路。如果胡春生这时跑出井口,他完全来得及逃出生天,但想到哥哥还在井下;骨肉深情让他怎么也不忍心丢下哥哥。胡春生不顾同事的劝阻,转身就往深井里跑。就在他声嘶力竭地呼喊了两声“哥哥快逃”后,瓦斯爆炸了,坍塌的煤层将兄弟俩掩埋……

原来小叔子是为救自己的丈夫而遇难!黄敏紧紧抓住余佳莲的手,感动与痛楚在她心头冲撞。余佳莲沉默片刻,却不自然地将手抽了出来。

回到冀州,黄敏和余佳莲很长一段时间沉浸在丧夫之痛中难以自拔。与黄敏的悲痛相比,余佳莲还多了一份不甘心:如果丈夫不是为救哥哥,他就不会命丧黄泉,她也就不会30出头就守寡,他们7岁的儿子冬冬就不会成为单亲孩子。在恨丈夫糊涂的同时,余佳莲心里越来越不平衡:丈夫是为了拯救哥哥而死的,黄敏无论如何也要给自己和儿子一些补偿。

过小年这天,董兰春将黄敏和余佳莲两家召集到一起吃饭。见余佳莲心事重重,满脸悲戚,董兰春安慰道:“佳莲,春生已经走了,你要节哀呀!好好带着冬冬生活,不要再想他了!”

余佳莲正不知如何向婆婆和黄敏开口,见状连忙接过话茬:“妈,嫂子,春生是为了救哥哥而死的,嫂子如果讲良心,应该从抚恤金里拿出5万元给我们娘儿俩,这也算是对春生的一个交代。要不,我和冬冬以后的日子怎么过?”

男人都死了,余佳莲竟提出这种不近人情的要求,黄敏生气地将筷子拍在桌子上:“佳莲,你和冬冬的日子难过,我们母子三人就不难吗?”余佳莲怒目相对:“嫂子,照你这样说,春生就为哥哥白死了?”两妯娌针锋相对,吵了起来。

两个儿子尸骨未寒,儿媳竟为抚恤金争得不可开交,董兰春顿感彻骨的寒意。她指责小儿媳:“佳莲,妈也觉得你的要求有些过分。春来和春生的抚恤金都是一样的,你有什么好争的?”“反正我觉得春生不能白死!”婆媳三人不欢而散。

婆婆也偏向嫂子,这让余佳莲心里越发不平衡。在她看来,自己和黄敏是因为春来春生兄弟才连在一起的,而今兄弟俩遇难,她与黄敏之间的亲情链条也就断了,一旦日后各自重组家庭,她们就成了毫不相干的两个人。这样一想,余佳莲三天两头去黄敏家要钱,每次都说:“我丈夫用命换来的钱,你必须给我!”但黄敏态度强硬,丝毫不肯让步。妯娌俩彻底撕破了脸皮,整个春节期间吵得鸡飞狗跳。

2006年3月初,余佳莲借口孩子开学要钱,要求黄敏先给她1万元。黄敏怒不可遏地将她往门外推,余佳莲被门槛绊倒在地。她恼羞成怒,爬起来就抓住黄敏的头发,两个女人厮打成一团。过了好一会儿,董兰春闻声赶来将她们拉开。黄敏和余佳莲脸上都挂了彩,尽管停止了打斗,嘴里依然骂个不停。至此,这对妯娌彻底反目成仇。

丧夫的悲痛和拿不到补偿的懊恼,让余佳莲度日如年。这年5月,余佳莲将冬冬托付给婆婆照顾,辞去街道纸箱厂的工作,带着一颗破碎的心去北京打工。

不计前嫌挺身而出,大义嫂子接落难弟媳回家

余佳莲一走就是半年。在这半年里,因为心怀怨恨,她与黄敏没有任何联系。2006年12月底,余佳莲突然满面春风地回到冀州,她告诉董兰春,她在北京一家保险公司做业务员,收入稳定,还交了一个开公司的男朋友,这次回来要接儿子去北京一起生活。

好端端的一个大家庭就要分崩离析,无边的酸楚在董兰春心头蔓延。毕竟妯娌一场,以后再见余佳莲母子就很难了,黄敏心情也很复杂。余佳莲带着冬冬离家那天,黄敏悄悄包了2000元钱塞进冬冬的书包里。这一举动并没有捂热余佳莲的心,她心安理得地将2000元收下,丢下一句冷冰冰的话:“别以为这2000元就能打发我!你这个蘸着我丈夫鲜血吃馒头的女人,不会有好下场!”

余佳莲恶毒的诅咒激起了黄敏的怒火:“你真不知好歹,快滚!我永远都不想见到你!”余佳莲牵着冬冬,骂骂咧咧地往车站走去……

余佳莲与冬冬这一走,彻底淡出黄敏的视线。时光的流水渐渐冲淡黄敏的伤痛,她带着儿女与婆婆相依为命。那笔丈夫用生命换来的抚恤金,黄敏一分钱也舍不得动用,垒部存起来准备作为儿女将来上大学的费用。为了撑起这个家,黄敏在一家酒店做了一名洗碗工。

黄敏以为这辈子再也见不到余佳莲和冬冬了,然而2009年7月的一个早晨,黄敏打开家门,赫然发现门口蜷缩着一个小男孩,他脏兮兮的头发板结成一块,消瘦的脸上沾满了污渍。黄敏以为是个小乞丐,掏出两块钱准备将他打发走,谁知孩子突然怯生生地叫了声“大妈”。黄敏仔细一瞧,这不是冬冬吗!黄敏赶紧叫醒婆婆,董兰春边系衣扣边往外冲:“我可怜的孙子l”一把将冬冬搂在怀里。

黄敏打来温水,将冬冬洗得干干净净,又做了一碗黄瓜肉丝面,冬冬狼吞虎咽地吃了个精光。待冬冬满足地擦擦嘴,董兰春在他身边坐下来,焦急地问:“冬冬,你怎么变成这样了?你妈呢?”一句话引出

了冬冬悲伤的泪水,他抽泣着告诉奶奶和黄敏,妈妈从4月份开始就变得疯疯癫癫,病情一发作,不是砸东西就是往死里打他,还披头散发满街跑。妈妈不管他,他一天只吃一顿饭,这次是从北京扒了一辆拉货的汽车,又流浪好几天才回到家。

冬冬的话让董兰春的心仿佛在油锅里煎熬:儿子死了,儿媳妇又疯了,冬冬以后该怎么办?而黄敏在短暂的震惊过后,心头掠过一丝快意,余佳莲这个恶毒的女人,活该落得这种下场!

自从得知余佳莲落难,董兰春的眼泪一直没有停过。夜里10点,她来到黄敏的房间说:“妈知道你是个明事理的女人。佳莲虽然伤害过你,但你们毕竟妯娌一场,她现在成那样了,我们是不是该拉她一把?”黄敏狠狠地瞪了婆婆一眼:“她当初那样诅咒我,我凭什么管她?就是要管,也轮不到咱们,这是她娘家人的事!”

董兰春告诉黄敏,余佳莲的父亲已经去世多年,年过7旬的母亲身体一直不好,两个哥哥在上海打工,娘家人根本没有能力管她。不管婆婆怎么哀求,黄敏就是咽不下这口气,板着脸一言不发。这时,冬冬悄悄走了进来,“扑通”一声跪在黄敏面前:“大妈,求求你救救我妈妈,要不然她会死在北京。我不能没有妈妈啊!”说完号啕大哭起来。

冬冬的哀求和眼泪搅动了黄敏心灵深处最柔软的部分。是呀,她和余佳莲之间有恩怨,可孩子是无辜的。再说,早几年她和丈夫双双下岗,虽然她们妯娌关系疏淡,但余佳莲和胡春生没有少关照过她的两个孩子。而且,当初小叔子是为救自己的丈夫而死的,这份情自己无以回报,而今只有回报给冬冬和余佳莲了。

就看在冬冬和死去的小叔子的分上,拉余佳莲一把吧!次日一大早,黄敏和婆婆在冬冬的带领下去北京找到了余佳莲。见到余佳莲那一刻,黄敏心头一颤:当年那个丰盈漂亮、干净利索的女人不见了,眼前的她衣衫褴褛,瘦得不成人样,脚上那脏兮兮的旅游鞋连鞋带都没有。

董兰春朝余佳莲说:“佳莲,跟我们回家!”可余佳莲像根本不认识她们似的,抓起地上一块黑馒头就往嘴里塞。黄敏冲过去要将馒头夺下,却被余佳莲一把推倒在地,余佳莲还手舞足蹈地哈哈大笑……

此情此景深深刺痛了黄敏的心:余佳莲连家人都不认识,可见她疯癫得多么严重!如果不拯救她,这个疯女人真会客死他乡。黄敏和婆婆一人抓住余佳莲的一只胳膊,将她拽上了开往冀州的汽车。一路上,看着余佳莲呆滞的眼神,黄敏心底的疑惑越来越重:余佳莲当初离开时还好好的,现在咋就疯成这样了呢?

拯救生命冰释前嫌,恩怨淡去妯娌情同姐妹

几年后再回冀州,余佳莲对熟悉的家园没有任何印象。那天下午,听说她疯了,邻居们都赶过来看热闹,当着男女老少的面,余佳莲时而狂笑时而痛哭,甚至不知廉耻地敞开衣服,露出半只雪白的。黄敏赶紧冲上去将她的衣服拉上,把她推进里屋。

第二天,黄敏和婆婆将余佳莲送到衡水市一家医院。精神科医生作细致检查后告诉黄敏和董兰春:“病人受过巨大刺激,导致精神分裂,症状己达中等程度。”董兰春心猛地一抖:余佳莲都疯成这样了,肯定拿不出钱来,她这病要治好怎么也得几万元,这笔钱从哪里来?

董兰春试探着问黄敏:“余佳莲拿不出钱,要不她这病不治了,我们带她回家?”黄敏将头转向窗外,一言不发。她打工的收入只能勉强维持家里的开支,如要救治余佳莲,只能动用丈夫的抚恤金。那是两个孩子上大学的费用,怎么能轻易动得?

这时,随行的冬冬抱着黄敏的大腿哭着哀求:“大妈,求求你救救我妈,我不想有个疯子妈妈。你给我妈治病的钱,我长大后用一辈子来还你!”孙子的话让董兰春犹如万箭穿心,她蹲在地上伤心得痛哭起来……

这一切,深深震撼了黄敏的心,如果这时自己不挺身而出,不仅余佳莲毁了,而且冬冬的成长路上就注定要充满艰难!想到这里,黄敏告诉婆婆和冬冬:“佳莲是我妯娌,她现在这个样子,我怎能坐视不管呢?”

当天,黄敏从银行里取出两万元为余佳莲办理了住院手续。医生让余佳莲服用一些镇静剂类药物后,她足足睡了一天一夜。加上其他一些辅助治疗,一段时间后,余佳莲的病情得到控制,她神志渐渐清醒,能够断断续续地回忆起过去的事了。直到这时,黄敏和婆婆才得知了余佳莲发病的真正原因。

原来,余佳莲在北京交的男友是个骗子。那个内蒙古男人打着开公司的幌子到处招摇撞骗,无意中得知余佳莲有一笔20多万元的存款,他处心积虑地赢得余佳莲的好感,并以投资工程为名,将她的钱骗得一干二净,然后人间蒸发。巨大的打击让余佳莲彻底崩溃……

同为女人,黄敏对余佳莲充满深深的同情与怜惜。丈夫遇难,血泪抚恤金又被骗得精光,这事放在哪个女人身上都难以承受!内心深处,黄敏对余佳莲的怨恨突然淡去了许多。

8月底,黄敏和董兰春按照医生的建议,为余佳莲办理了出院手续。回到冀州,黄敏就让余佳莲和冬冬住进自己家里。为避免余佳莲受刺激,黄敏尽量不提及往事,每天服侍她早睡早起。不上班的时候,黄敏带着余佳莲逛商场、看喜剧电影。黄敏的呵护让余佳莲的精神状态一天天好了起来。

10月中旬,余佳莲从婆婆那里得知黄敏拯救自己的前前后后,想到自己曾经对她的伤害,深深的愧疚涌满她的心房。一个星期后,余佳莲给黄敏留下一张字条:“嫂子,我对不起你,不能再给你增加负担了。我外出打工了,等挣了钱就回来还你。冬冬暂时托付给你和妈妈照顾。”然后收拾简单的行李,赶往车站。

就在余佳莲出门不久,董兰春过来给三个孙子做午饭,发现了茶几上的纸条,惊慌失措的她连忙给黄敏打电话。黄敏吓坏了,余佳莲的病情刚刚稳定,要是再受刺激导致病情复发怎么办?黄敏来不及请假,火速打车赶往车站,截住了正准备上车的余佳莲,将她拽回了家。

回到家,余佳莲扑通一声跪在黄敏面前,痛哭流涕地忏悔:“嫂子,我对不起你!当初在你最悲痛的时候,我还逼你要钱,我真不是人呀!”

这段时间里,黄敏一直在反思与余佳莲之间的恩恩怨怨。平心而论,小叔子当初是为救自已丈夫而死的,自己给余佳莲一笔补偿也并不过分。要是那样,或许余佳莲不会去北京打工,也许就不至于落得如此境地。这样想着,黄敏一把将余佳莲拉起来:“小妹,你千万别这样,过去我也有对不起你的地方。现在春来两兄弟都不在了,我们都要好好活着,不让他们在那边为我们操心。”嫂子一番肺腑之言,让余佳莲感动得泣不成声,妯娌俩紧紧拥抱在一起,滚烫的泪水将彼此心头的隔阂冲得无影无踪……

离骚翻译范文第2篇

读好《离骚》,你会发现,自己整个心灵都受到了净化还有对情感的升华,没错,面对生活,人生的道路,我们都要持有自己的原则,屈原有“芳与泽其杂糅兮,唯玿质其犹未兮”一说,哪么我们又何尝不可有自己的看法与坚持!下面小编给大家分享一些高中离骚的知识点,希望能够帮助大家,欢迎阅读!

高中离骚的知识点1.写出下列通假字的本字,并解释其义

(1)错:偭(miǎn)规矩而改错(通“措”,措施)

(2)邑:忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮(通“悒”,忧愁苦闷)

(3)圜:何方圜之能周兮(通“圆”)

(4)离:进不入以离尤兮(通“罹”,遭受)

(5)章:芳菲菲其弥章(通“彰”,明显,显著)

(6)反:延伫乎吾将反(通“返”,返回)

2.解释下列句中加点的实词

(1)掩涕:长太息以掩涕兮(掩面拭泪)

(2)谇:謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替(谏争)

(3)替:謇朝谇而夕替(废弃,贬斥)

(4)虽:虽九死而未悔(纵然,即使)

(5)众女:众女嫉余之蛾眉兮(喻指许多小人)

(6)蛾眉:众女嫉余之蛾眉兮(喻指高尚德行)

(7)遥诼:谣诼(zhuó)谓余以善(造谣,诽谤)

(8)偭:偭(miǎn)规矩而改错(背向,引申为违背)

(9)度:竞周容以为度(法度,准则)

(10)溘:宁溘(kè)死以流亡兮(突然,忽然)

(11)异道:夫熟异道而相安(不同道)

(12)尤:忍尤而攘诟(罪过)

(13)伏:伏清白以死直兮(守,保持)

(14)相道:悔相道之不察兮(观察,选择道路)

(15)及:及行迷之未远(趁着)

(16)止息:驰椒丘且焉止息(停下来休息)

(17)初服:退将复修吾初服(当初的衣服,比喻原先的志向)

(18)岌岌:高余冠之岌岌兮(高耸的样子)

(19)游目:忽反顾以游目兮(放眼观看)

(20)缤纷:佩缤纷其繁饰兮(繁多)

(21)未变:虽体解吾犹未变兮(不会改变)

3.解释下列加点的古今异义词的古义

(1)浩荡:怨灵修之浩荡

①古义:荒唐。

②今义:形容水势广阔而壮大

(2)工巧:固时俗之工巧兮

①古义:善于投机取巧。

②今义:技艺巧妙

(3)改错:偭(miǎn)规矩而改错

①古义:改变措施。

②今义:改正错误

(4)穷困:吾独穷困乎此时也

①古义:处境困窘。

②今义:经济困难

(5)流亡:宁溘(kè)死以流亡兮

①古义:随流水而消逝。

②今义:因灾害或政治原因被迫

4.指出下列加点词语的活用类型并释义

(1)鞿羁:余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮(名作动,约束)

(2):谣诼谓余以善(动作名,的事)

(3)群:鸷鸟之不群兮(名作动,合群)

(4)死:伏清白以死直兮(为动用法,为……而死)

(5)屈、抑:屈心而抑志兮(使动,使……受委屈,使……受压抑)

(6)步:步余马于兰皋兮(使动,使……步行)

(7)高:高余冠之岌岌兮(使动,使……加高)

(8)长:长余佩之陆离 (使动,使……加长)

理解与现代汉语不同的句式和用法

5.指出下列句子的句式特点

(1)不吾知其亦已兮(宾语前置)

(2)唯昭质其犹未兮(固定句式)

(3)高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离(定语后置)

(4)余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。(被动句)

(5)虽体解吾犹未变亏(被动句)

04

理解并翻译文中的句子

6.将下列句子翻译成现代汉语

(1)余虽好姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇朝谇而夕替。

译:我只是崇尚美德而约束自己啊,早上进谏而晚上即遭贬黜。

(2)亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

译:这也是我心向往的美德啊,纵然九死也不后悔。

(3)宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

译:宁愿突然死去,随水流而长逝啊,我也不肯做出世俗小人这种丑态。

(4)进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

译:到朝廷做官而不被(君王)接纳,又遭受指责啊,就退隐了, 重新整理我当初的衣服。

(5)制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

译:裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花花瓣做下装。

(6)不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

译:不了解我也罢了啊,只要我本心确实是美好的。

(7)高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

译:再加高我高高的帽子啊,再加长我长长佩带。

(8)芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

译:世上的清芳和污浊杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质还没有亏损。

(9)虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

译:即使被肢解我还是不会改变啊,难道我的志向是可以挫败的吗?

屈原离骚读后感品鲁迅之作,感慨万千;读冰心散文,细腻委婉;然而,屈原诗歌,给人留下的却是无限激情与对祖国的忠诚!

端午节——是中国人的民族节日,为了纪念屈原而产生。

有人曾说过:“初读好书,似遇新友,重读此书,似会旧友。”的确如此,第一眼见到《离骚》二字,就觉得这是一本意味深刻的书籍。果然,大约一看后,无法真正明白作者想要通过书来表达的情感。反复斟酌后才略知一二。

“宁溘死一流亡兮,余不忍为此态也。”这句是我最难忘的一句。没有华丽的语言,但却在字里行间充分的透露出作者希望报效祖国,为国家效力的热衷这情,“我委屈着自己的心智,压抑着自己的情感,暂且认同把谴责和羞辱一起承担。”

是啊,也许屈原那热血沸腾的心我们终生无法亲身体验,可我相信,就如他所说的:“我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。”好一幅幽美恬静的水墨画卷,好一种看破世俗,红尘的浩荡之气,好一位用生命来铸成宏伟诗篇的屈原。

读好《离骚》,你会发现,自己整个心灵都受到了净化还有对情感的升华,没错,面对生活,人生的道路,我们都要持有自己的原则,屈原有“芳与泽其杂糅兮,唯玿质其犹未兮”一说,哪么我们又何尝不可有自己的看法与坚持!

读好《离骚》虽没有完全理解,但是,我却知道了为何它是一部中国文学史上的奇珍瑰宝——它是一部感动人们,激发人们,有强烈艺术魅力的作品。

离骚的构思诗中写了两个世界:现实世界和由天界、神灵、往古人物以及人格化了的日、月、风、雷、鸾风、鸟雀所组成的超现实世界。这超现实的虚幻世界是对现实世界表现上的一个补充。在人间见不到君王,到了天界也同样见不到天帝;在人间是“众皆竞进以贪婪”,找不到同志,到天上求女也同样一事无成。

离骚翻译范文第3篇

>> 从目的论来对比阿瑟・韦利与许渊冲古诗翻译 从奈达对等理论看阿瑟·韦利和许渊冲英译本《道德经》 许渊冲英译《蜀道难》归化与异化翻译手段研究 研究许渊冲先生在唐诗英译中颜色词的翻译 《论语》英译研究综述 许渊冲的“三美”理论视角下《上邪》三个英译本的比较研究 亚瑟?韦利及其中国典籍英译本研究 亚瑟?威利《论语》英译本选段评述 许渊冲译论与宋词英译 许渊冲《离骚》英译本特点刍议 《论语》中“仁”的英译比较研究 理雅各《论语》英译中的文本变异现象 基于目的论语境的《论语》英译本对比解析 接受美学视角下《论语》英译本的对比研究 浅谈《论语》三个英译本的对比研究 管窥《论语》英译 浅谈文本《论语》 《论语》关键词“仁”的英译研究 从intertextualit谈《论语》英译本的研究 翻译奇人许渊冲 常见问题解答 当前所在位置:l.accessed on March 6, 2010.

[5]Wilss, Wolfram. (1982). The Science of Translation―Problems and Methods [M].上海外语教育出版社,2001.

[6]王辉.理雅各、庞德<论语>译本比较[J],四川外语学院学报,2004(5).

[7]福林.论语详注及英译[M].世界图书出版公司,1997.

[8]渊冲.论语(中英对照)[M].北京:高等教育出版社,2005.

离骚翻译范文第4篇

关键词:翻译 尼采 莎士比亚 诗歌 汉化

一.“翻译就是征服”――尼采的翻译哲学

尼采在其《愉快的知识》中,简要阐述了他的“翻译即征服”的思想,而这一思想源于他的非历史主义的“超人”思想。书中所用的是古罗马人如何翻译并接受古希腊文学的例子。希腊文学是西方古代文化的源泉,古代希腊作家刻意求工,追求形式上的完美、精微,造就了古代希腊经典文学。而古罗马人是如何对待这种经典的呢?与尼采同时期的英国诗人西蒙兹在其《意大利文艺复兴》别提到了罗马翻译事业的兴旺场景:整个罗马成了“一座翻译的工厂,人们忙着把希腊语翻译成拉丁语”。翻译的同时,古罗马人吸收了古希腊文学中一切崇高的精华,更为尼采赞赏的是“古罗马人抹去了希腊文物的灰尘,把古老的东西翻译成现代的,使之发出新的光辉”。

具体来说,尼采所赞扬的古罗马人的翻译法是这样的:不顾及原诗人在诗歌中抒发当时的经历,不注重历史感,更不注重一些细枝末节的物品,他们会直接用当代罗马相应的东西取而代之。“古希腊的作品毕竟是死的东西,而死的东西丑陋无比”。罗马人在自己的翻译作品上带上了自己的影子,将自己的灵魂注入死的肌体,使古老的作品焕发新的生命气息。翻译,在这里变成了“罗马帝国无上的帝权”。

尼采的翻译思想折射的是他的哲学思想,“超人哲学”强调的是超人是真理和道德的准则,超人可以不受客观规律的限制,用自己的价值观、善恶标准来更新、改造他所统治的世界。在翻译上就反对盲从、趋附,主张译者放开手脚,不拘泥于原文,要充分体现自我意志的力量与冲动。

二.莎士比亚诗歌的再造和重生

莎士比亚的诗歌在英语文学中被视为经典。在中国的翻译也经过了一个漫长、充满争议的过程。关于英诗汉译的风格,黄杲韵壬最近在《中国翻译》上撰文提到了五种译诗方法,基本上可以对应五种不同的译诗风格:第一种为我国“传统文言诗”形式,具有与诗歌原作格律不同的中国文言诗歌的格律,“而对这格律的重视和‘迁就’,译文经过了‘改造’,有明显的增删。”第二种为“语体自由诗”,形式上放弃了格律,“只顾反应原作内容,因此总体上比第一种译法准确。”第三种为“语体格律诗”,讲究在行字数上与原作行音节数上保持对应。第四种也是“语体格律诗”,“要求译诗的行顿数与原作的行音步数相等。”第五种是更为严格的“语体格律诗”,“要求诗行字数、顿数分别与原作行音节数、音步数相应和相等”(黄杲裕2008:79-80)。这后三类同为语体格律诗,都是以模拟原诗格律为标准,只是在模拟格律的要求上有宽严之分,实际上可以并作一个大类,拟称为“模拟(原作)格律诗”。因此,我们基本上可以将英诗汉译的风格确定为三大类:传统文言体、现代自由体、模拟格律体。我们可以从莎士比亚十四行诗的经典第18首及几个版本的中文翻译来具体分析。

三.征服还是“被征服”

上文对这两种现象进行了阐述,笔者认为可以得出现代汉语译者对于莎士比亚诗歌的种种“重造”式的翻译并不完全和尼采的翻译语言观相符。

相符之处在于他们同样强调译者的重要性,译者在翻译的时候的创造力至关重要,可以使作品散发出不同于原著的光辉。而不相符之处则在于,现代汉语翻译者在翻译莎士比亚诗歌的时候,表面上体现的是汉语强大的“重造”能力,可以运用多种形式如:离骚体、诗经体、五言诗体,但是更多的是对古典文学意象的运用,强调创造一种汉语读者熟悉的“诗境”。这和尼采的“强调现代感而不是历史感”并不相符。虽然在创作动机上可以认为二者是相似的,但是细节之处并不能说现代汉语译者对于莎士比亚诗歌的翻译就是尼采所提到的“征服”。

相反,很多看似符合古体的译本反而有过分追求形式而与原诗相差甚远的问题,成为了另一种形式的“被束缚”和“被征服”。

参考文献

[1]周继明.尼采[A].侯鸿勋,郑涌西方著名哲学家评传(第七卷)[C].济南:山东人民出版社,1985.392.

[2]余鸿荣.快乐的科学(又译《愉快的知识》[Z].北京:中国和平出版社,1986.

离骚翻译范文第5篇

贾生吊屈原

自屈原沉汨罗①后百有余年,汉有贾生,为长沙王太傅②,过湘水,投书以吊屈原。

贾生名谊,雒阳③人也。年十八,以能诵诗属书闻于郡中。廷尉④乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士。贾生之死时年三十三矣。

太史公⑤曰:余读《离骚》﹑《天问》﹑《招魂》﹑《哀郢》,悲其志。适长沙,观屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是。读《服乌赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣。

(节选自《史记·屈原贾生列传》)

【注释】①汨(mì)罗:汨罗江,战国时期楚国诗人屈原投此江殉节。②太傅:古代官名。③雒(luò)阳:三国时魏改“雒”为“洛”,即洛阳。④廷尉:古代官名。⑤太史公:《史记》的作者司马迁,后世尊称他为史迁、太史公。

【文学常识】说“太傅”:太傅为辅弼国君之官,作为重臣参与朝政,掌管全国的军政大权。曹睿即位后任钟繇为太傅。周代设置,为辅弼天子之任。汉代复置,次于太师。历代沿置,多用为大官加衔,无实职;为辅导太子的东宫官。其制甚早,西汉起称为太子太傅。后亦用作虚衔。

【译文】自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅。路过湘水时,写了文章来凭吊屈原。

贾生名叫贾谊,是洛阳人。十八岁时,凭着能够诵读诗书、撰写文章而在郡县中闻名。廷尉就说贾谊年纪小,很精通诸子百家的学问。汉文帝就征召贾谊,让他担任博士之职。贾谊死的时候年龄才三十三岁。

太史公说:我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。到长沙,看到屈原自沉的湖泊,未尝不流下眼泪,追怀他的为人。等到看了贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!读了《服乌赋》,把生和死等同看待,把弃官和得官等闲视之,这又使我感到茫茫然失落什么了。

【阅读训练】

1、解释:(1)为 (2)适 (3)涕 (4)及 (5)游

2、翻译:(1)年十八,以能诵诗属书闻于郡中。(2)同死生,轻去就,又爽然自失矣。

3、“自令若是”的“是”指代的是什么?

4、你认同贾谊责怪屈原的观点吗?说说理由。

【参考答案】

1、(1)担任 (2)住;到……去 (3)眼泪 (4)等到 (5)游说

3、屈原投汨罗江殉节的事情

4、提示:认同的讲清理由,或不认同的讲清理由。

韩信忍辱

淮阴侯韩信者,淮阴①人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。

信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”淮阴屠中③少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”觽②辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我跨下。”于是信孰视之,俛④出跨下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。

(节选自《史记·淮阴侯列传》)

【注释】①淮阴:地名。②觽(xī):古代用骨头制的解绳结的锥子。③屠中:市井。④俛(fǔ):同“俯”。

【文言知识】说“名词活用”:名词活用为一般动词。①两个名词相连,既不是并列关系,又不是修饰关系,便是动宾关系或主谓关系,其中一个必然活用为动词了。例如:面山而居。[(愚公)面朝山而居]②名词后面紧跟代词,该名词便活用为动词。例如:驴不胜怒,蹄之。(驴子很恼怒,用蹄子踢他) ③名词用在“所”“者”结构中,便活用为动词。例如:乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。(于是用丹砂在绸子上写“陈胜称王”,放在别人捕得的鱼的肚子里)

【译文】淮阴侯韩信是淮阴人。当初他还是平民百姓时,生活贫穷又没有善行,不能被推荐做官,他不会靠做生意维持生活,经常向人乞讨食物,所以很多人都讨厌他。

韩信在城北钓鱼,很多妇女都在河边漂丝绵,有一个女人看韩信饿了,就给他些饭吃,那个女人竟然一连几十天都在那里漂丝绵。韩信非常高兴,对那个女人说:“我将来一定重重地报答你!”那个女人生气地说:“男子汉不能自食其力,我是同情你,那里期望你报答呢!”淮阴屠宰市场中有一个辱骂韩信的年轻屠夫,他说:“你虽然身材高大,喜欢佩戴刀剑,其实内心是个胆怯的人!”大家都羞辱韩信说:“你确实不怕死,就刺死我;怕死,就从我胯下爬出来。”当时韩信仔细地看了很久,俯在地上爬过那人的胯下,然后趴在地上。整个集市上的人都嘲笑韩信,认为他很胆怯。

【阅读训练】

1、解释:(1)布衣 (2)推 (3)哀 (4)若 (5)辱 (6)一

2、翻译:(1)常从人寄食饮,人多厌之者。(2)一市人皆笑信,以为怯。

3、从全文来看,韩信是一个什么样的人?

【参考答案】

相关期刊更多

中国楚辞学

部级期刊 审核时间1个月内

中国屈原学会

中国训诂学报

部级期刊 审核时间1个月内

中国训诂学会

湖北民族学院学报·哲学社会科学版

CSSCI南大期刊 审核时间1个月内

湖北省教委