前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇关于西湖的诗范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
[关键词]翻译能力、语言能力、母语负迁移
一、翻译实践与外语教学的互动互助关系
大学外语教学目标是一定时期内制定的目标体系,具有可操作性的特点。外语教学的目的是教师主体进行描述的,是对教师的活动的一种期望,也是对学生完成学业后整体品质的评价,比如培养各个专业从事国际交流的双语人才、培养具有世界公民意识的国际交流人才,等等,这样的人才在语言方面要求至少是双文化的语言能力。这种能力不是母语加外语的拼接,它需要强化训练。同时,双语能力培养具有阶段性。中国人学习外语的进程,可以说大致有三个境界。第一,有意识或无意识地依靠本族语(对大多数学生来说是汉语)学习外语的境界,如借助本族语的讲解、注释,依靠口头、笔头或心头的翻译,使用带有翻译的词典及参考书等来理解外语。这时的翻译活动可以是有意识的也可以是无意识的。即便是有意识的翻译也是缺乏系统意识、敏感意识和批判意识的非自主行为。第二,通过外语学外语的境界,如阅读外语的注释、讲解、参考书、原著、外语讲解的词典等等,提倡用外语思维,体会外语的精神,利用外语建立外语的规则系统。第三,能在外语和本族语两种语言系统之间建立联系(不是孤立的词语对号),在两种语言间自如地来回转换的境界,这是外语学习者终生追求的目标。一般认为,以上三种境界虽然可能有交叉或平行,但是大体上可以代表由低级到高级的三个阶段。但是,外语教学通常在前两个阶段尽可能地避免翻译。具体的作法是,代表第一个境界的阶段,可以尽量缩短,有人甚至主张跳过或绕开直接进入第二境界。大多放弃第三阶段的追求,认为第三个阶段严格说已经属于翻译专业修养的范围,唯有第二境界是英语学习者的中心。这个发展模式将翻译放在最高的阶段,这就人为地划定了学习者的。我们认为只要控制适当,各种能力训练可以交叉进行。它们可以互相促进,根据学习者特定的学习任务通过有意识地控制而避免干扰。大学阶段所达到的基本能力目标表明,大学生完全具备向第三境界跨越的条件。因此,大学外语教学要重新审视翻译训练。
二、翻译训练既是手段又是目的的证明
在外语教学法的历史上,翻译法是最早的教学方法。19世纪后期开始了外语教学法改革,同时对翻译法加以批判,翻译法逐渐退居次要地位或被融入其他方法(如自觉对比法、自觉实践法、认知法等)之中,因而成为一种辅助的教学手段。近些年来有人开始为翻译法正名,但基本观点仍然是把它作为有效的辅助手段来认识的。这是一个重大的误区。翻译在外语教学中既是手段又是目的。我们要论证三个相互关联的假设:外语教学离不开翻译翻译有助于语言学习语言学的基本原理有助于翻译教学。
第一个假设涉及和内部两个方面。所谓就是涉及外语教学的文化目的性及语言的文化认同等方面。第一,外语教学不可没有翻译,立论基础是原有文化身份的保持和再认识。证明翻译在外语教学中的有效性,必须假定这样一个前提,即不管这门语言掌握得如何,已经掌握了一门语言(如母语)的学习者并不准备放弃这门语言,因为放弃一门语言等于放弃这门语言的文化,也就是放弃了原来的文化身份或文化认同。基于这样一个前提,翻译成为跨越文化认识自身和他者的主要手段。第二,只有翻译才能深切体会和定位自己的文化身份。不管我们学习语言还是翻译,都有主方语言(hostlan2guage)和客方语言(guestlanguage)的差别。汉语对大部分中国人是母语,域外民族的语言则是我们的目的语。我们学习另一种语言时,内心自觉或不自觉地翻译这种语言,或明或暗地替代、对应、置换。这一过程伴随着校正、调整对自身和对方的认识。学习语言的镜像作用就是通过学习语言了解和定位自身。学习者在外语中看到差异便会深入反思差异。
第二个假设“翻译有助于语言学习”一直是有争议的,特别是在教学领域。这应该从两个方面思考:(1)翻译有助于外语的学习(2)翻译有助于母语的学习。关于前一个问题,我们知道翻译法是最古老的外语教学方法,我们不能说这是个失败的方法,因为自古以来很多人都借助这种教学方法成功地掌握了外语。但是15世纪中叶,越来越多的欧洲人认识到语言的多样性,拉丁语虽然开始从权威语言的地位滑落,但是民族语言的崛起意味着多种语言翻译的不可避免。但是我们可能认为,过去的外语教学主要目标在于读写。但是实际并非如此。到17世纪时的英国以及欧洲其他国家,大学仍然使用拉丁语授课,在法庭上仍然使用法语。可以设想,语言实践弥补了翻译法带来的不足。到了十八、十九世纪,法语、英语兴起,学校才开设英语、法语等现代语言课程。但教学方法仍然沿用教授希腊语、拉丁语等古典语言的翻译法。翻译法经过改进已经成为一种成熟的教学方法,它的优势并不是其他教学方法能够替代的。最早从科学角度倡导在外语教学中要进行本族语和外语的系统对比,并在此基础上进行翻译的是德国的马盖尔(K.Mager)。他从事外语教学活动期间正是语言学研究中历史比较法的流行时期,马盖尔根据历史比较语言学的理论在翻译法的基础上创建了翻译比较法(Translation-ComparisonMethod)[1](P11-12)。后来的教学方法,如自觉对比法、自觉实践法、认知法、功能法及不走极端的折中法等无不从翻译法中汲取营养。中国的普通外语教学以及成人外语教学中仍然可以看到翻译法的影子。这种沿袭决不是偶然的。翻译法的优势是有助于培养阅读和翻译能力。他对本族语的态度是先利用后排斥。与其他教学方法相比,它对待母语的态度是积极的,虽然由于相信一切语言都源于一种语言因而具有夸大母语作用的倾向。但是外语教学对于母语的潜在作用常常被忽视,那就是在学习外语的过程中促进母语的提高。这一论断常常不被认可,因为我们总是想当然地认为我们已经能够充分地“驾驭”我们的语言。但是大量的例证不支持这一假设或结论。对于学生用很不地道的母语翻译外语常常被容忍,而用不地道的外语翻译我们的母语往往不可容忍。这种差异表明我们对待母语和外语采用的是两套标准。对外语要求语法正确,对母语则要求达意。按照翻译法的要求,要译成地道的母语才可以算是掌握了外语,因此翻译既是教学手段又是教学目的。不能在两种语言之间自由转换的外语学习者,不能算是已经达到了理想目标。翻译可以成为检测和提高母语的手段,这一点也是被忽视的。
翻译在过去、现在乃至将来都是外语学习的一种方式。原因是,一方面过去的实践已经证明他的有效性,另一方面外语学习同母语学习的不同在于学习者已经掌握了一套符号系统,因此决不能用习得母语的方式或标准衡量外语学习的方法或标准。另一方面关系到翻译是不是语言能力问题,在母语习得中,本族语的语内翻译是语言能力,语内翻译也是语言能力的标志或检测手段。那么在外语学习中,母语与外语之间的转换能力也应视为语言能力。但是在外语教学中,提倡的是四个基本能力,即听、说、读、写。译往往不算作语言能力。这一事实与我们的论证及观点是相违背的。译被视为产生目的语文本的能力或选择目的语文本的能力,如果这种能力不算是语言能力,那么语言能力就变得非常的狭窄。
第三个假设是语言学的基本原理有助于翻译教学。语言学在多大程度上有助于翻译,这也是一个有争议性的问题。翻译永远是和语言打交道的活动,因此从语言学角度研究翻译规律是理所当然的。在历史上,翻译长期远离学术的中心。在西方,它被视为“雕虫小技”在东方中国,译者被称为“舌人”、“小辨”。将翻译从边缘推向中心是现生的事,而语言学家充当了先锋的作用。他们的目标就是减少翻译的随意性,并在理论上获得实证,翻译从经验主义的自我言说中解放出来。但是翻译是一个错综复杂的过程,是交际行为和文化现象。在翻译过程中起作用的不仅仅是语言,还有超语言的方面。不仅仅涉及有规律可循的方面,还涉及非普遍的、无规律性的东西。不仅是遵守规则的活动,而且还是一种创造活动。翻译与自然和社会生活及活动的大多数现象一样,是多方面的研究对象。文艺翻译中的大量事实涉及的美学、意识形态和文化等方面的因素不是单纯的语言学所能涵盖的。因此,语言学或翻译的语言学绝不声称可以包揽一切,解释一切,即不是原文和译文的一切关系,而仅仅是两者之间经常起作用的普遍联系。俄国学者(如费道罗夫)很早就将语言学自觉地全面地用在翻译研究上。乔姆斯基(N.Chomsky)在60年代提出“语言能力”的概念,并将内在的“语言能力”与“语言表现”,即对语言的实际运用做了区分。但是乔姆斯基(1965)警告说:“深层普遍形式的存在⋯⋯并不意味着存在某种合理的程序用来解释不同语言之间的翻译。”就在同年德国翻译理论家卡特福德(1965)却对语言学在翻译研究中的应用持乐观态度。他说:“显然,任何翻译理论都必须借鉴一种语言理论,即一种普通语言学理论。”翻译实践在教学中得到应用,我们既不能夸大它在语言学习中的价值和有效性,又不能忽视这些方面。
三、翻译教学在外语教学中的实践标准和方法
(一)翻译训练外语教学以语言能力的增强为首要目标
大学外语教学中翻译作为一项培养技能被放在次要的地位,我们认为这也是将翻译训练同外语的其它能力训练分割开来的作法。如果将这两个方面分割开来,不会取得预期的效果。要求教师将翻译教学作为教学手段和教学目的统一考虑。翻译能力的提高直接关系到学生交际能力的提高。从口头交流的顺利进行到能够积极有效地阅读与本专业相关的外文资料。翻译在提高学生英语语言运用能力方面起到非常重要的作用。外语教学中的翻译教学的实践标准是把握翻译教学成功的尺度。基于翻译可以作为翻译能力培养也可以转化成语言其它能力的手段这一认识,我们应思考大学外语教学中的翻译实践标准。我们认为外语教学以语言能力的增强为首要目标,通过翻译建立学生的语言能力机制,以语言的运用能力为验证语言能力的标准,因此翻译实践能力就是语言能力的验证标准。同时,它本身又是教学目的,相比而言后者的重要性是处于第二位的。
(二)翻译训练存在的认识上及教学上的困难
这种作法的原因在于认定两种语言差异对外语教学的影响。实际上外语与本族语汉语之间存在的差距被人为地夸大了。语言的共性论(如认知语言学)发现的事实说明,普遍性是第一位的,差异性是第二位的。夸大这种差异性不利于对语言的普遍规律的认识,也不利于语言教学。所谓“英汉的巨大差异是阻碍中国学生学习英语的原因”是一个夸大的玄虚。具体表现为,夸大语言学习者的错误频率,将某些不属于错误的语言实践定性为错误夸大母语迁移的出现频率或比重,夸大母语迁移的负面作用,不能利用母语迁移作为桥梁扩展学习者增长语言能力的路径,甚至避免一切翻译。
翻译训练有一些困难。首先,大型考试具有指挥棒的作用。在强调培养语用能力的同时,我们不能不考虑应试带来的压力。大学外语教学基本上为考试服务,因而不注重翻译的应用能力培养。其次,翻译训练的教学评估难于控制,因为翻译具有很大的主观性和多样性,因此评分标准难以控制。翻译测试的评分标准难以控制。再次,工作量大。对学生进行比较系统而专业的翻译训练是一项艰巨的工作。教材的选择纷繁复杂、作业数量多,致使翻译训练成为一种奢侈的训练项目。
(三)正确认识母语负迁移的正面作用
一般认为母语负迁移(negativetransfer)指的是学习者在学习第二语言中使用已有语言知识并且出现了错误。这一观点将负迁移定性为“错误”本身就是一个错误。积极的划分应该是自我意识迁移和非自我意识迁移。还可以分为有控制的迁移和无控制的迁移。所谓自我意识的迁移是能够有意识地评价审视自己的语言输出。所谓负迁移实际是学生在缺少自我评判标准和意识情况下创造性融合的进步阶梯。教师从这个进步阶梯开始为下一步指导学生的起点阐发、启示、改造形成新的融合。我们并不应像躲避瘟疫一样躲避所谓负迁移,我们宁愿称这种负迁移为“创造性融合”成无控制的迁移。减少翻译训练的一个主要理由就是认为翻译会加剧母语的负迁移。但是“迁移”暗含着一个不当的比喻,即语言学习是“运动”。这种比喻不利于语言教学。迁移意味着带着母语的习惯旅行,有些教学方法(如自然法、听说法以及全面交际法等)都力图割掉学习者与母语的联系。实际上语言学习是融合过程,在融合中提升的过程。
比如,在英语中的语法中主语既是主题又表明了讲话人的兴趣所在。英语通常被认为是主语突出(Subject-Prominent)的语言,要求句中有明显的主语而汉语则被认为是主题突出(Topic-Promi2nent)的语言,不要求必须有主语。受汉语主题结构的影响,学生通常把主题当作主语,然后教师鼓励学生增强自我评判意识,进一步加以改造或创造。如:
Tome,knowtheworldoutsideisnecessarytoo.
Tome,toknowtheworldoutsideisnecessarytoo.
Tome,itisnecessarytoknowtheworldout2side,too.
Myopinion,itisnecessarytoknowtheworldoutside,too.
Ithinkitisalsonecessarytoknowtheworldoutside.
从上面的例子中可以看出,学生逐字把汉语翻译成英语后渐渐创造出新的融合。
(四)翻译训练灵活多样,有效利用母语负迁移
1 临床资料
本组病例216 例,其中男97 例,女119 例,年龄14~82 岁,平均48 岁。其中半月板损伤59 例,化脓性关节炎22 例,滑膜炎8 例,交叉韧带断裂16 例,骨性关节炎40 例,关节游离体35 例,创伤性关节炎32 例。
2 术前准备
2.1 患者准备
术前1 天下午由手术室专科护士深入病房自我介绍,了解病人的状况,根据病人的特点(年龄、性别、职业、文化程度等),进行有针对性的术前护理。向患者及家属介绍手术室环境,主刀医生及关节镜手术相对切开手术的优势,麻醉配合等,使病人对手术过程有初步了解,并且可提供病房同种成功手术病例做现身宣教,给予病人心理上的支持,增加病人自信心,以消除病人的疑虑及焦虑心理,积极配合手术。并嘱病人术前禁食12 小时,禁饮4~6 小时。
2.2 手术室准备
关节镜手术是一类手术无菌要求严格,每天术前30 分钟紫外线照射,术中用空气净化机持续空气净化,术前室温控制在18 ℃左右,以减少细菌活力,防止感染发生;手术间布局:关节镜设备摆放应根据手术肢体不同,还要符合手术医生的要求及习惯便于术者观看。
2.3 器械准备
准备好常规关节镜器械,下肢布敷包,及常规用物(尖刀,注射器,脑科手术贴膜巾2 个,3000 ml灌注生理盐水,吸引器皮管,电动吸引器2 台)。
2.4 特殊器械及消毒准备
关节镜系列:包括广角镜、冷光源、摄像成像系统、监视器、手动器械及电动刨削切割系统;计算机视频成像和扑捉采集系统,收集图像资料。术中用C型臂x线机等。
消毒方式:基本器械、关节镜手术器械、关节镜成型器械进行高压蒸汽灭菌;广角关节镜不能耐受高压的器械,如光导纤维、电钻、电缆、电动刨削手柄应采用环氧乙烷消毒,连台手术可用低温消毒锅消毒灭菌。(40%甲醛+高锰酸钾密闭熏蒸12h以上)。
3 手术配合
3.1 麻醉配合
病人入室,认真查对病人及手术部位后,一般取上肢静脉,配合麻醉完成麻醉。
3.2 要求
麻醉完毕,该手术采取平卧位,将有液体的上肢外展,另一肢体用中单包裹平放于体侧,将手术床下 1/3 处垂直摇下使其成90 度,在患侧腘窝处垫15 cm左右高的方形垫,使患者屈曲60~90°,方便术者探查可随时外展和内收患肢,以利于关节间隙的显露。手术固定牢靠舒服,暴露术野清楚,便于手术操作,将负极板贴附于患者肌肉丰富处,距离手术部位较近处,缩短安全回路的距离,保护患者体表部位勿接触金属,以防灼伤。在患肢大腿根部上好电压充气止血带,调整压力、时间。
3.3 巡回护士配合
①将监视器摆在患者健侧或术者对面,便于手术医生观看,常规消毒铺巾后,正确连接各仪器导线及管道,保证摄像头和光源线的无菌,做好测试工作,使之处于正常。②可根据手术要求调整液体高度,以达到充分扩张关节腔和视野清晰,高度应离地面2~2.5 米之间,关节镜手术是在关节腔充盈的状态下进行的,巡回护士一定要确保术中灌注液的通畅。并配合医生留下摄像照片,作为对照。③根据需要调节电凝功率和电动手术床,使之符合手术要求。术中严格无菌操作,严密观察进展,及时提供台上需要,保持手术间安静,整洁。术中热情护理,做好病人的心理疏导。
3.4 器械护士配合
①器械护士准备:手术前对甲醛熏蒸的器械要用无菌盐水彻底冲洗干净,以免刺激组织带来不适。协助医生将各种管、线路固定于手术台,配合医生装好关节镜备用。②手术方式:消毒铺单后术者用3L脑外粘贴皮肤保护膜粘贴在术野处,尽可能保持手术区的干燥,在气压止血带使用下常规关节腔穿刺,选择前外侧入路作为插镜口屈膝30°左右,用11 号尖刀片切0.5 cm小口,切透皮肤和皮下组织,将锐穿刺锥对准并刺入髁间窝,要求与胫骨平台平行,与膝关节矢状面成45°夹角,将膝关节慢慢伸直,当有突破感时即已进入髌上囊,更换钝性穿刺锥,穿刺进入关节腔,退出穿刺锥芯,插入关节镜及进水管,观察关节腔内病变情况,在关节镜直视下,根据手术需要,进行其它穿刺孔的穿刺,进行器械操作。此时关掉无影灯和日光灯,拉上窗帘。③器械护士熟悉手术步骤,熟悉术者的手术习惯,将所用器械按手术进程摆好,特别是对锐利器械应单独放置,认真、主动配合手术,并注意动作轻柔。④用大量生理盐水灌注冲洗膝关节腔。手术结束后缝合关节镜入路切口,用大棉垫加压包扎膝关节1,必要时放置引流管,松开止血带,对术中取下的标本交与术者并及时送检。
4 护理要点
4.1 关节镜手术主要依赖仪器设备,其状态好坏直接影响手术效果,因此术前应将所需设备安置到位,确保运转良好。巡回护士要熟练掌握各仪器的性能、使用步骤、连接方式和注意事项,同时要掌握术中各种简单故障的排除方法。
4.2 一般一次中等手术要用10000 ML盐水冲洗关节腔,术中大量扩冲关节腔时,盐水外溢至台面甚至地面,破坏手术无菌环境,增加感染机会,所以防湿很重要,我组采用肢体下垫油布中单、使用漏斗型收集袋、确保进水管和出水管通畅、确保吸引器通畅的方法有效避免台面弄湿,保证台面无菌。
4.3 膝关节镜手术时间的长短与器械配合熟练程度有很大关系,因此要加强训练,熟悉操作,做到稳,准、快,以缩短手术时间,严格无菌操作加强术中管理,防止感染,确保手术安全顺利。,对于高龄患者呼吸循环功能较差,术中又用大量生理盐水冲洗关节腔,滑膜亦具有吸收功能,容易发生意外,因此密切观察病情变化就很重要。
4.4 关节镜是集机械、电子及光学技术于一身的先进设备,精细、贵重,我科设有专科组护士5人负责管理和保养。手术结束后,应由专科护士将器械严格按照内镜清洗消毒规范进行处理;对刨刀头等管腔器械做彻底清理,以防软组织残留;带关节的手动器械要检查关节部位是否完好,将关节镜设备归位安放;金属器械清理干净后上油,定点放置。专人负责消毒,以防消毒不当造成设备的毁损及灭菌不彻底,引起关节内感染。组织学习对关节镜及专用器械的消毒方法,特别注意对光学系统部件的处理,防止镜头及摄像头的损坏,使用后用镜头纸擦拭干净,轻拿轻放,避免碰撞;对各种专用导线、光纤要防止锐行盘折内径>10cm;注意保护光源灯泡、延长使用寿命,护理工作受到医生认可。
4.5 打好止血带是关节镜手术的重要环节。术前要检查止血带是否漏气,根据病人肢体粗细选择止血带,上止血带要有衬垫(我科使用棉纸做衬垫保护局部皮肤效果明显),设定好时间和压力,因个体差异,止血带使用中,如果时间超过1h病人容易产生烦躁,提醒医生注意观察并做好心理安慰,必要时放松止血带,间隔10分钟再次驱血打气。止血带放气时速度应缓慢,以免造成患者不适。
4.6 使用中巡回护士在连接各种仪器设备的脚踏板时,一定要用塑料袋包裹好,放置于手术医生脚下,防止由于液体浸泡造成电源短路等现象的发生。
4.7 术中观察手术进展,做好中转手术的准备,主动配合,避免延长手术时间。
1 临床资料
2009-2010年我科共收治各种原因并发呼吸衰竭使用呼吸机患者98例,其中使用呼吸机超过二周以上44例,最长者40天,24例病例中男性26例,女性20例,年龄2-80岁,患者使用呼吸机原因主要为原有慢支、肺功能不全致呼衰者23例,肺部感染致术后排痰无力12者例,出血性坏死性胰腺炎致呼衰者2例,急性左心衰7例。
2 撤离呼吸机的方法
所有病人均使用760呼吸机行机械通气。潮气量8-10ml/kg,f10次/分,FiO240%。待病情稳定,考虑脱机时,撤机前以SIMV+PSV的通气模式,逐步降低潮气量和频率。
过渡撤机模式为SIMV的频率小于4次/每分钟,PSV小于5cmH2O。开始时每天停机3-5次,每次30分钟左右,以后逐渐增加到每次停用1-2小时。在停用期间如患者无异常,再逐渐增加停用时间,直到连续两个白天病人能自己呼吸,才考虑夜间停机。必须经过一段时间的呼吸肌锻炼,患者的呼吸功能才恢复,一旦脱离呼吸机后情况良好,可考虑拔除气管导管。
3 结果
我科运用以上方法与病人共同配合脱机,44例病人中,25例病人在3天内成功脱机,8例病人在4天脱机,其余11例病人撤机时间大于7天。所有病人中38例治愈出院,6例死亡。
4 讨论与护理
4.1了解停机的指征。长时间依靠呼吸机支持呼吸的病人,会产生呼吸机功能的下降,肌力的减退往往与疾病的轻重和呼吸机使用的时间呈正相关。临床发现一般使用超过二周,就会产生较强的依赖性,一旦撤机,往往不适应,病人情绪紧张,更加重了对呼吸机的依赖性。因此,长期使用呼吸机的病人撤机前,除了必须做好撤机前的心理护理,首先要了解停机的指征。根据病人适应情况逐步调整呼吸机到符合停机前的参数:(1)原发病基本痊愈受到控制病情稳定;(2)营养状态及肌力良好,基本恢复;(3)呼吸频率300,最大吸气负压>2.94Kpa[1];(4)神智清醒,肺部感染控制,痰液量逐步减少,并能咳嗽排痰,符合以上条件方可停机。 转贴于
4.2做好停机时的心理护理。由于病人依靠呼吸机呼吸,减轻了自身负担,长时间使用,对机器产生了依赖。一旦停机,患者心理上难以忍受,认为脱离呼吸机后会引起呼吸困难。因此,及时向患者反馈生命体征平稳的信息,使患者对自己的机体状况有所了解并树立信心,鼓励患者以积极的态度配合治疗。同时停机时医护人员应守护在床旁,教导病人正确呼吸的方法:(1)嘱咐病人进行深而慢的呼吸。(2)病人脱离呼吸机时由于心理因素不敢呼吸时,可打开呼吸机接模拟肺,呼吸机的声音能使大部分的病人症状缓解。(3)在撤机的过程中,由于病人是逐渐训练脱机,而不是一步到位,所以病人认为自己无法脱离机器呼吸,此时应向病人解释清楚,停机—使用机器—再停机,只是为了让其有一个适应的过程。使其消除紧张、恐惧心理和不必要的顾虑,争取早日脱机。
4.2.1呼吸监测。停机时的临床观察。停机时给氧5L/分,如患者安静,血压平稳,心率正常,末稍红润,胸廓起伏状态良好,两肺呼吸对称,呼吸平稳,可继续停机。若病人出现呼吸频率明显增快或减少,血压波动不稳,鼻翼煽动,出冷汗,紫绀,烦躁不安等,立即给予接上呼吸机辅助呼吸以避免呼吸肌群过度疲劳导致呼衰。
4.2.2血流动力学监测。连续监测心电、血压、血氧饱和度。若血压升高及呼吸加快,心电图出现S—T段提高,SPO
4.3停机时的营养支持是患者能够成功脱机的基本条件。长期使用呼吸机的病人一般全身状况较差,多数病人不能进食,而病人处于高代谢状态。当患者禁食时实行肠外营养,可深静脉内输入20%或30%脂肪乳剂250ml、8.5%乐凡命500 ml,待病情许可后再给予肠内营养,如鼻饲能全力、瑞能等纠正负氮平衡。
5 小结
随着人类生命价值的提高,危重病人在医疗监护和抢救中使用呼吸机越来越普遍,护理人员必须认真学习,熟练掌握各种呼吸机的使用方法及使用中病人的护理,要具有高度的责任心,仔细观察,了解病人病情的变化和机体生理、心理上的需要,只有正确运用才能提高呼吸衰竭病人的抢救成功率[2],对于长期使用呼吸机有依赖性的病人进行撤机时,必须针对患者不同的病情特点、心理状态和耐受力,制定科学的护理计划,进行身心两方面的护理,才能顺利脱机。
参 考 文 献
[关键词]物流 客户关系管理 忠诚度
现阶段物流企业日益面临同质化竞争的市场压力,迫切需要物流企业重视客户关系的管理和培育,同时,通过客户关系的培育并从中获取价值是检验一个企业是否成熟的重要标志。这也是物流企业提升服务质量的重要内容。
对物流企业来说,对物流客户的区分和界定是客户关系管理(CRM)的起点,也是一个难点。对于一个拥有几十万甚至更多客户的物流企业来说,要在他们之中辨认出最佳客户和忠诚客户是非常困难的,这使许多物流企业的经理伤透脑筋。那么,在众多的客户之中,如何辨认物流企业的最佳客户和忠诚客户?如何保留自己的忠诚客户?又采取什么方式使非忠诚的最佳客户成为自己的忠诚客户呢?
一、谁是最佳客户
在进行客户关系管理过程中,企业往往与很多客户建立关系,如果对每一位客户都投入相当的成本建立、维持和发展这种关系,对企业来说是不可能的,其投入与收益也不能满足企业的要求,企业应将精力放在一些重要的客户身上。通过分析研究表明,客户收益一般服从20/80分布,即20%的客户带来80%的收益,而在20%的重点客户中,有1%的客户为企业带来10%以上的收益。利用营销数据库获得的客户数据对客户进行分类,将客户划分为若干类别,有利于企业对客户进行定位,这是开展客户关系管理的前提。对客户分类有许多方法,通常用到的有三分法、四分法、十分法等。
1.三分法。将客户分为三类,一类是能为公司带来10%收益的不超过1%的重点客户,将其称为最佳客户;另一类是20%的重点客户中的其它客户,我们称之为次优客户;第三类客户则为割下的80%,他们虽然也为企业带来收益,但它们的价值并不能啕成企业真正的赢利点。
2.四分法。将客户分为四类,一类是为公司带来10%销售利润的1%的客户;第二类是为企业带来30%~50%销售利润的10%的客户;第三类是为企业带来90%销售利润的60%的客户;第四类则是为企业带来10%销售利润的剩余的40%的客户。
3.十分法。十分法通常有两种划分方式,一是“收益十分位分析”,将客户按为企业带来的收益总额进行划分,每10%的收益为一个类别,通过分析我们可以得出,越靠后类别的分组里客户数目越大,在第一个类别里只有1%不到的顾客,而在最后一个类别里,其客户数占总客户数量的40%以上。另一种划分为“购买十分位分析”。即按客户的购买金额对客户进行排队,每10%的购买量为一个类别,其划分方法与收益十分位分析类似。
通过对客户进行分类,大大降低了企业对客户的确认难度,即使一个企业拥有上百万的顾客,也不用再为确认最佳客户一筹莫展,如一个拥有一百万客户的企业,利用三分法可以确认不到一万名客户为最佳客户,对他们进行客户关系管理并不是难事。当然,采取什么样的划分方式,以及确立那些客户为最佳客户,要根据企业的能力、营销战略等实际情况做出不同的选择。只对企业确认的最佳客户进行“一对一”的营销,使客户关系管理得以实现。
二、谁是忠诚客户
在对客户进行分类之后,接下来要做的工作就是对忠诚客户的鉴别。在鉴别忠诚客户时,主要考虑以下因素:单位时问(一般以一年计)的购买次数,单位时间的购买品种数,单位时间的购买产品数总数以及单位时间的购买总金额。
通过这四个因素,建立客户忠诚度模型F=G(a,b,c,d)
其中:
F表示客户的忠诚度,0≤F≤1。
a为年购货次数。
b为年购买品种数。
c为年购买产品数总数。
d为年购买总金额。
通过以往的数据资料分析出该模型的各种参数(每种因素对客户忠诚度的影响),求解出模型。将企业营销数据库提供的数据带入模型便可以求出每以客户的忠诚度,为企业提供参考依据。通常情况下,当一个客户的忠诚度达到0.8以上时,可以认为它是一个忠诚客户。
该模型将客户年购买产品总数和年购买总金额作为一个重要因素引入模型,这样做是为了剔除一些购买量不大,并没有为企业带来实际收益的客户。而将购货次数和购买产品品种数带入模型,是为了避免将一些购买产品数量较大、购买金额较多的最佳客户昃认为是忠诚客户,免致企业得出错误信息。
三、最佳客户与忠诚客户
确认企业的最佳客户与忠诚客户,是进行客户关系管理的一个难点,对一个企业来说,企业的忠诚客户往往也是最佳客户。但是,企业的最佳客户却不一定是企业的忠诚客户。
最佳客户与忠诚客户的不一致,在B2B的模式中表现得最为明显(在B2C的模式中也存在),对一-个具有雄厚实力的中间商来说,也许它对企业的购买只占其购买份额的很少部分,但它的购买量却在供应企业的销售额中占有相当大的份额,将这些客户挑选出来,通过各种手段与其建立、发展关系,能很大程度上提升企业的销售业绩。
除了最佳客户与忠诚客户外,还有一部分客户是我们不能忽略的,那就是在次优客户里面存在一些具有很强购买力的客户(他们的收入往往较高,并且比较稳定),将他们辨 认出来,为其提供优质的服务,派遣推销员和他们进行接触,将其发展为忠诚客户,能为企业带来新的销售增长点。
四,如何培养企业的忠诚客户
培养企业的忠诚客户,是CRM的核心内容,要培养客户的忠诚,除了价格的优惠外,最主要的是向客户提供他们想要的服务。采取合适的服务战略,这也是CRM成功的关键。在CRM管理理念中,可以把服务分为基本服务和增值服务。CRM企业通过提供高水准的基本服务和独特的增值服务,吸引客户并最终留住他们。
1.高水准的基本服务。基本服务反映一个企业的基本素质,它也是客户所能接受的基本条件。一个基本服务能力很差的企业没有良好的信誉,它很难吸引客户。基本服务能力主要包括产品的质量、品种、花色产品的可得性(缺货频率、供应比率等l售后服务(产品的维修、不满意退货等)。虽然提高企业基本服务能力不是实施CRM企业的重点,但是我们仍然可以看到,当一个企业的基本服务能力提高5%时,它的产品销售量将增加80%。提高企业基本服务能力首先可以在一定程度上培养忠诚顾客,因为大多数客户都希望成为具有良好声望的企业的忠诚客户。其次,它可以吸引大量的非忠诚客户甚至是一些交易性客户,增加销售收益。
2.独特的增值服务。增值是CRMI经营理念的体现,服务成本与收益的关系使企业不可能投入巨资去提高自己的基本服务能力,当这种投入达到一定程度时,投资回报率便不能满足企业的要求。企业最终面临的问题是:如何为关键客户提供高水准的增值服务,而不是高水准的基本服务,增值服务是培养客户忠诚的关键。增值服务包括:零缺陷服务、定制化服务等,它通过向客户提供其所需要的独特的个性化服务,满足个体客户的需要,而作为回应,客户则需要对企业保持忠诚,建立客户与企业的联盟关系。对最佳的客户提供最佳的服务,提高客户的满意度从而提高其忠诚度。
3.增加交流以维持关系。与企业自己的忠诚客户维持良好的关系,尽可能与客户建立稳定的关系是所有实施CRM的企业都十分重视的,留住一个老客户的成本要远远低于发睫―个新客户的花费。对于老客户,企业除了要与之保持经常性的接触.及时了解他们的需要外,更重要的是要拓展额外的交流,如让他们参与企业的一些决策,与他们商讨企业的发展,征求他们对某些事情的看法等,通过这些活动,他们更愿意与企业商讨问题、提出建议.即使由于某些原因未能及时向他们提供需要的眼务,也不至于赶走他们。
【关键词】信任式护理;亲情式沟通;护理纠纷;防范
【中图分类号】R473.5【文献标识码】B【文章编号】1008-6455(2011)04-0362-01
Trust-type care and prevention of disputes between nursing
Lin XiujuXuXiuyun
【Abstract】Objective: To prevent nursing dispute, reduce the risk of care and improve quality of care. Methods: A family-style communication, obtain the trust of patients and their families. And compared with the previous year. Results: year nursing dispute was zero[1]. Conclusion: The type of communication to family-style care and practical implementation of the trust.
【Key words】trust-style family-style communication between nursing care to prevent disputes
我院于2010年1月开展信任式护理至今收到良好效果。现总结如下:
1 资料与方法
1.1 资料:一年来开展信任式护理模式,使护理纠纷发生率降为零。与上一年度比较收效率为100%。
1.2 方法:[2]采取亲情式沟通,取得患者及家属的信任。首先接诊患者的护士要以和蔼可亲的形象,丰富的理论知识及具有吸引力的语言和患者进行有效沟通,取得患者及家属的信任。如果患者及家属对该护士有不信任感,应及时更换护士与其沟通,必要时护士长主动参与沟通,一定要取得患者及家属信任,消除一切不和谐因素,为患者住院期间良好配合不发生护理纠纷奠定基础。
2 结果
效果良好,本年度无一件护理纠纷发生,收效率为100%。
3 结论
亲情式沟通,信任式护理切实可行,应贯穿于整个护理活动中,可防范护理纠纷的同时能提高护理质量。
4 讨论
4.1 患者在住院期间,护士与患者建立起护患关系。护患关系是一种职业关系,信任是至关重要的内容,也是患者授权护士进行护理活动的先决条件[3],护士与患者之间关系的矛盾点主要是患者对护士的不信任。只有建立了信任感,患者才会配合治疗与护理。
4.2 [4]护士在护理活动中要随时与患者及家属进行亲情式沟通,要以和蔼、可亲、自信的形象展现给患者及家属。取得他们的信任是很重要的。要维护病人知情同意权,将每项操作的目的、风险因素告知患者和家属,取得他们的理解和信任,并在进行特殊治疗、护理、检查时要征得患者的同意,必要时可实行签字认可制度,使护患双方共同承担风险,建立抵御风险的共同体,避免护理纠纷的发生。
4.3 建立护患信任的根本在于实施[5]“以病人为中心” ,在整个沟通中,护士应尽量鼓励病人自行选择话题来谈,倾听且引导病人诉说,切勿打断。借此提升病人的自尊,增强其自我价值感。真正的建立起相互信任的护患关系。
4.4 采用开放式的交流 ,少用说服的方式 ,在整个沟通中,护士最容易出的偏差是试图说服,反而使患者不信任,护士和患者应采用互动式方法,护士采取亲情式沟通、感动式服务,使患者愿意表达自己的想法和意愿,才能真正的得到患者的信任。
4.5 把握语言环境,语言环境的构成,一是主观因素,它包括使用语言者的身份、思想、职业修养、性格、心情、处境;二是受语言的时间、地点、场合、对象等客观因素的制约。掌握这些主、客观因素,是成功沟通的基本要素。
4.6 了解沟通对象,[6] 护患沟通效果受患者身份、文化、职业、思想、性格、心情、处境等因素的影响。护士应根据病人知识水平、理解能力、性格特征、心情处境、以及不同时间、场合的具体情况,选择病人易于接受的语言形式和内容进行交流沟通。建立真正信任的护患关系。
4.7 综合运用语言和非语言交流 , 俗话说“良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒”,充分说明了语言艺术的魅力和作用。应以高雅脱俗的言谈、诚挚温馨的笑容、亲切谦逊的态度、庄重稳健的举止并举,构成护理语言、非语言交流方式。建立亲情信任式护患关系,把一切护理不愉快处理在纷萌之中,做到无护理纠纷发生。
4.8 [7]应加强护士纠纷防范的教育,强化护理纠纷意识,对护士进行持续护理教育和护理纠纷意识培训,不断增强护士的责任感和诚信度,增强护士的法律意识,提高护士防范护理纠纷的能力。对已发生的纠纷事件应当作教育素材,利用它向广大护士进行护理纠纷意识教育,吸取教训,防患于未然。
参考文献
[1] 李月芹,郭爱莉,刘亚萍.降低护理纠纷发生率的护理管理对策[J].中国医药导报,2007,4(27):74-75
[2] 王思敏.如何主动预防护理纠纷[J]. 中国 医药导报,2006,3(16):148
[3] 周小英.产房护理纠纷产生的原因及对策[J].中国医药导报,2006,3(35):138
[4] 李菁.如何有效预防急诊科护理医疗纠纷的发生[J].中国 现代 医生,2007,45(15):106-126
[5] 张秀云,孙雯敏.论护患纠纷的成因与防范[J].中国医院,2006,10(4):3940