首页 > 文章中心 > 形容不靠谱

形容不靠谱

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇形容不靠谱范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

形容不靠谱范文第1篇

在与丁东、李霄云的对谈中,他们不断地用“酷”、“好玩儿”、“冲击”这些抽象化的形容词,来描述这个让人乍一看不太懂的艺术品。不管是“天空”还是“深Y”,又或是强烈的光束和高分贝的电子音乐,都在这个装置中被诠释得淋漓尽致。

5月20日,MTA天漠音乐节,大漠,音乐,燥热……热闹的舞台演出之外,有一组庞然大物矗立在沙漠中,入口赫然写着“老人与小孩谨慎入内”的警示,众多或慕名或好奇而来的年轻人,排成长队等待入内。走进去,有31米长的水泥管、巨大的圆形钢铁架,不知道在照亮着什么的灯光,以及震耳欲聋的电子乐――这就是装置作品《虚无》。

这是一个很难用语言描述的艺术作品,是一个抽象而又“视觉”的融合体。在视觉艺术家丁东与音乐人李霄云的对谈中,他们不断地用“酷”、“好玩儿”、“冲击”这些抽象化的形容词,来描述这个让人乍一看不太懂的艺术品。

《虚无》到底是什么?《虚无》是一个由时间、空间和光构建的作品,是由丁东创作的空间视觉装置。装置中的音乐均为原创,这一次展出了《虚无》的两个版本:V5.0版与V6.0版,所配音乐分别由独立音乐人李霄云,和电子音乐人邵彦棚创作。

整个装置分两个部分,分别是“望向深渊”与“望向天空”:“望向深渊”需要观者从水泥管的一头向内看,若干光束和烟雾随着音乐不断变化形态,从另一头射向管内。如果你用过WINDOWS系统的“变幻线”或“彩带”屏保,想象眼前的画面大概就不难了;进入“望向天空”,观者会被一个巨大的圆形钢架结构包围,地上散落着海洋球,你可以或坐或躺,抬头仰望。总感觉两边可能会有吊着威亚的舞者飞过,或者杂技演员空中走钢丝,然而钢架上有的,只是同样跳动的灯光和烟雾。除了这些,装置内还设置了一个滑梯,李霄云说她滑了不下十几次。强烈的光束和高分贝的电子音乐,这样的刺激无疑会给人独特的感官体验。视觉与音乐的碰撞结合,在这个装置中被诠释得淋漓尽致。

丁东说自己的创作灵感来自“做梦”,遇到了瓶颈就“做更多的梦”。他不太喜欢别人说自己是“艺术家”,更愿意别人说他是一个“顽童”,“一个调皮的孩子”。

丁东的身份很难用一个词来界定。在《虚无》之前,他为很多歌手、乐队做过导演――李霄云、新裤子、Cat Power、后海大鲨鱼、杭盖、谢天笑、万青、小娟与山谷里的居民,这些音乐人的舞台都曾是他的艺术作品。那些时候,他是“新媒体艺术家”。与音乐相关的视觉呈现他玩儿得多了,只是这次他玩儿得有点大。在设计和探索的过程中,他先后拉来了两个“玩伴”――李霄云和电子音乐人邵彦棚。

丁东与李霄云的第一次合作开始于2015年,刚刚发行了第一张独立唱片的李霄云找到丁东,想请他做专辑MV的导演。在讨论的过程中,李霄云看了很多丁东执导的演唱会视频,受到了触动的她冒出一个想法,“我觉得应该先办一场演唱会!”于是在2016年1月,由丁东执导的充满视觉艺术元素的李霄云“正常人”演唱会在北京中山音乐堂举行。

两个双鱼座,一个灵感靠白日梦,一个生活中爱幻想,或许相似的人之间总是有着某种信号。于是在有了为《虚无》配置原创音乐的想法后,丁东第一时间找到了李霄云。《虚无》的前四个版本只存在于丁东的工作室,所用的音乐都是非原创。他说相较之前,李霄云的这一版有了许多“人味儿”,但李霄云说,这是她创作过最没有“人味儿”的音乐。这是她第一次公开发表的电子音乐,第一次与其他制作人合作,第一次跨界的尝试。丁东给了她足够的信任和自,李霄云只知道,要做的是一个“视觉化”的音乐。用“视觉”来形容音乐,听起来就好像说“这首歌长得很好看”一样不靠谱,但她还是把这种不靠谱变成了可能。从选秀出身,到自己做独立音乐,李霄云的歌曲一直有着独特的个人风格,更多是随性而温暖的,但《虚无》所需要的音乐则是“刺激的”。 她用了三种情绪来表达:“起初的一段是很空洞、未知的,来源于大自然;第二段开始出现了一些特别几何的rhythm,有层次,前面会有一些中断及高频,然后重鼓的出现会给你再一次的震撼;到第三段的时候开始有旋律出现,大概有10到20次的变化,可能是重拍的不一样,可能是中间的全部空白,或者突然间的一个缓冲。“据我观察喜欢V5.0的女孩比较多,V6.0的那个其实更荷尔蒙、更强烈一点。”丁东说。

对谈

Q:你怎么理解“虚无”这个词?

丁东:我觉得其实每个人都有虚无感,可能这东西生下来就有了吧,很难解释,与孤独类似,有点像但是还不太一样,其实很多时候就是一种“感觉”。可能跟我在电影里看到的某一个场景一样,在那个场景里我就会起鸡皮疙瘩,但是你说具体那个东西是什么,我形容不出来。因为它是很多细节组成的,不是一个概念。在我的逻辑上,就是一个空间的概念。

李霄云:大家在看《虚无》的时候,会发现你在中途会失重,有一个缺失方向的感觉,到最后就变成了一种完全的空白。那是一种很神奇的感觉,你不知道发生了什么,你可能到了另外一个世界,你脑子里面甚至没法联想任何东西,这大概是我所理解的“虚无”。

Q:艺术创作的灵感一般从哪里来?遇到瓶颈的时候怎么解决?

形容不靠谱范文第2篇

这项调查的核心内容是,“请您用一个字或者一个词来形容您这一年的感受。”“累”字被提及的频率高居榜首,达到了80多次。调查发现,不仅北京人、广东人普遍感觉累,在人们心目中还算是比较休闲的四川,以及经济相对欠发达的甘肃,人们也都喊着“累、累、累”。有人“身累”,有人“心累”,有人“特别累”,还有人“越来越累”。除了“累”之外,“淡”、“好”、“忙”、“烦”等感受也被频频提及。总之,调查结果是,中国人在这一年活得并不爽。

虽然说宣泄负面情绪已经成为一种社会病,但是,当很多人表达“累”的时候,我们必须正视这些“累”中哪些是被动的累,哪些又是主动的累。

这些天被媒体聚焦的“井居人生”的底层民众一定是真累,为了儿女在城市里打拼,连房租都付不起,不得不蜗居在城市的下水管道里,我们必须要懂得他们的累。那些在职场上拼位子拼票子、在生活里拼房子的人一定也很累,竞争激烈房价高企,不拼不累只能被人挤掉。

累,成为当下国人的普遍感受,这确实也是现实一种。有研究表明,从发达国家的经验看,当人均GDP从1万美元向2万美元发展的过程中,劳动者感觉“最累”,这也往往是产业升级、城市转型和企业扩张最激烈的时刻。当下中国,正处在社会急剧转型期,转型带来变数,变数带来不确定感,不确定感进而导致民众普遍“心累”。生活在这个“累时代”,“累”也许成了每个人必须付出的代价。

如果说外因导致的累,每个人无可避免,那些因内在欲望滋生的累,大概就有些顾影自怜的味道了。有一次同事抱怨社会上的早教班收费离谱,开设的课程无非都是靠噱头而已。有意思的是,他一边抱怨早教不靠谱一边还把自己的孩子送进早教课堂,为不靠谱的“教育”贡献着不菲的费用。当他因此抱怨“好累”的时候,我在心里却没有一丝一毫的同情。早教压根不是“必需品”,只是为了顺应潮流或者无谓地担心自己的孩子输在起跑线上,一边痛骂又一边迎合,这样的累又怪谁呢?要怪只能怪自己定力不够。

专家在剖析国人普遍“喊累”时总忘不了分析“国人信仰缺失、欲望无止境、精神无依托”等抽象命题,其实很多“累一族”确确实实是“累”在了欲望之上。物质主义迷雾笼罩了不少白领及工薪一族,“高收入”就像GDP主导官员升迁一样主宰了他们的追求,物质和名利之困加重了他们的疲态。

形容不靠谱范文第3篇

了解影片背后的故事

正如了解一个人的过去会让此人的形象更加立体和丰满一样,电影背后的故事也会让你更全面深入地了解这部电影。下面就是《暮光之城》背后的一些趣事。

The movies are adapted from (改编自) Stephenie Meyer's novels. Stephenie Meyer had never published anything prior to Twilight. She was a stay-at-home mom with three young sons. According to the author herself, she first put pen to paper after one of her most vivid dreams, which ended up a fragment of the first book Twilight.

这一系列电影改编自美国作家斯蒂芬妮·梅尔的同名小说。梅尔于2005年10月出版《暮光之城》系列第一部《暮色》(Twilight),随即名声大噪。其第三部《月蚀》(Eclipse)出版时甚至击败了《哈利·波特与死亡圣器》(Harry Potter and the Deathly Hallows),成为最畅销小说。而在此之前,梅尔只是三个孩子的母亲,没有任何写作经历。《暮光之城》系列的灵感也只不过源自梅尔的一场梦。梦中的画面始终在她脑海里挥之不去,促使她坐下来写作:“Though I had a million things to do, I stayed in bed, thinking about the dream. Unwillingly, I eventually got up and did the immediate necessities, and then put everything that I possibly could on the back burner (把所有事情推后处理) and sat down at the computer to write—something I hadn't done in so long that I wondered why I was bothering.”这个故事告诉我们,只要follow your dream, follow your heart,成功可能就离你不远了。

The Twilight Saga story is set in the town of Forks, Washington. In real life, Meyer only visited the place in 2004, a whole year after she had the dream that prompted (促使) her to write the first book. However, the movies were not actually filmed in Forks.

《暮光之城》的故事发生在一个名为福克斯(Forks)的小镇。现实生活中,梅尔只在2004年去过福克斯一次。这一系列小说与电影的成功一度促进了福克斯旅游业的发展。据美联社(The Associated Press)分析,游客们去福克斯是想了解小说内容与现实的契合度。但《暮光之城》系列电影其实不是在福克斯拍摄的。福克斯镇原以伐木业为主,长年阴雨连绵、大雾笼罩。但后来伐木业衰落,一家家木材厂接连倒闭,小镇居民纷纷失业,部分高中停了课,一些居民甚至开始外迁。而《暮光之城》的畅销帮助这个小镇获得了新生。

Stephenie Meyer based the characters Bella and Edward on Jane and Edward Rochester from Jane Eyre.

《简·爱》是梅尔最喜爱的小说之一。就《暮光之城》主角爱德华与贝拉的性格设定,梅尔曾说过:“I do think that there are elements of Edward in Edward Rochester and elements of Bella in Jane.”从影片中我们也可以看出,爱德华的阴郁神秘与《简·爱》中的罗切斯特如出一辙,他们都爱着女主角,但他们的内心都隐忍而痛苦。而贝拉也如简一样喜欢独来独往,敢于追求真爱。不过也有人在《暮光之城》中找到了其他文学著作的影子:Pride and Prejudice (《傲慢与偏见》) is generally regarded as the literary scaffolding (基本框架) for Twilight, as Romeo and Juliet

(《罗密欧与朱丽叶》)is for New Moon, Wuthering Heights (《呼啸山庄》) is for Eclipse, and Merchant of Venice (《威尼斯商人》)—with a dash of (少许) Midsummer Night's Dream (《仲夏夜之梦》)—is for Breaking Dawn.

学习影片中的英语表达

影片中的语言也独具魅力,尤其是当我们细细学习和品味的时候,更能洞悉其中的妙处。在《暮光之城》系列电影中,笔者尤其喜欢第一部。这部影片中有很多地道的英文表达,一起来感受一下吧。

【剧情回放】

在电影最开头,Bella有一段独白,为后续剧情作了铺垫。

Bella: I'd never given much thought to1 how I would die. But dying in the place of someone I love seems like a good way to go. So I can't bring myself to regret2 the decision to leave home. I would miss Phoenix. I'd miss the heat. I would miss my loving, erratic3, harebrained4 mother. In the state of Washington, under a near constant cover of clouds and rain, there's a small town named Forks. Population: 3120 people. This is where I'm moving. My dad's Charlie. He's the chief5 of police.

【炫酷表达】

1. Give thought to意为to think about sth.。下次大家想表达“思考”“考虑”等意思时,可以试着用一下这个比think about更地道的短语。例如:My mother is too busy to give thought to my studies. (我妈妈太忙了,无暇顾及我的学习。)

2. Not bring oneself to do sth.意为to not be able to force yourself to do sth. that you think is unpleasant (不能强迫自己做不开心的事)。这句话说明Bella并不后悔做出离家的决定。但如果把这句话改成so I don't regret the decision to leave home就逊色很多。由于使用这个短语,这句话表达出了很多含义:Bella这次离家后遇上了Edward,同时卷入了很多危险中,从常理上看,这次离家是不好的,但她内心并不感到后悔,所以无法强迫自己为此难过。

3. Erratic意为changing often or not following a regular pattern so that it is difficult to know what will happen next,用在这里形象地表明Bella母亲反复无常的性格,若换成emotional或weird都不够到位。

4.Harebrained意为“愚蠢的,神经兮兮的,不靠谱的,反复无常的”。Hare本指野兔,brain指大脑,那为什么“像野兔的大脑”一样就表示一个人神经兮兮呢?据说三月份是兔子的繁殖期,此时兔子特别兴奋,常无缘无故地上窜下跳,像疯了似的。因此,英语中有个短语叫as mad as a March hare,用来形容人或动物疯狂得就像三月份的野兔那样。而harebrained这个词字面意思主要表达的是“像野兔的大脑那么小,像野兔一样蠢笨”,再联想到三月份野兔的疯狂劲儿,可不就指又傻又疯又不靠谱吗?

5. Chief意为“主要的,首要的”。我们常说的CEO就是chief executive office (首席执行官)的缩略语。除此之外,还有很多chief的职务,如chief engineer (总工程师)、chief accountant (总会计师)、chief editor (总编辑)、chief referee (总裁判)、chief judge (首席检察官)、chief representative (首席代表)等。这里chief用作名词,指警察局最高长官,即警长。

【剧情回放】

Bella搬来不久,Jacob与父亲Billy来访,给Bella送来一辆旧卡车,这是Bella的爸爸Charlie买给她的礼物。

Charlie: So, what do you think?

Bella: Of what?

Charlie: Your homecoming present.

Bella: This?

Charlie: Just bought it off Billy here.

Billy: Yep1.

Jacob: I totally rebuilt the engine for you.

Bella: Come on. Oh my Gosh1! This is perfect. Are you joking me?

Billy: I told you she'd love it. I am down with the kids2.

Charlie: Oh, yeah, dude1. You're the bomb3.

Jacob: Okay. Listen, you gotta1 double-pump the clutch when you shift, but besides that, you should be good.

Bella: That's this one?

Jacob: Yeah. Yeah, right there.

【炫酷表达】

1. 英语日常口语中常会使用到一些非正式的词,上面对话中就有很多,让我们一一来看。Yep相当于yes,但yep在生活中更常用;与之相对应的是nope,相当于no。Oh my Gosh相当于oh my God。一些基督徒认为直接称呼God是对上帝的不敬,因此采用了较为委婉的Gosh。下次遇到信仰基督教的外国朋友时,为避免冒犯他们,最好用Gosh代替God。而在网络上,OMG更为常用。Dude是口语中常用的称呼别人的词,意为“老兄”“朋友”等。除dude之外,口语中类似的说法还有buddy、man、guy等。Gotta在口语也很常用,相当于got to,意思等同于have to,如:I gotta go. (我必须走了。) 与此类似的有wanna,相当于want to。

2. Be down with sb.是一个俚语,意为in a state of acceptance or agreement regarding,即表示“说话者与某人之间意见一致,被某人所接受”。上面对话中这句话的意思是“我了解孩子们的心思/我想的和他们想的一样”,表明Billy为猜中Bella喜欢那辆卡车而感到自豪。容易与之混淆的是be done with,该短语表示“结束,不再关注”之意。例如:I'm done with drinking. (我戒酒了。)

3. Bomb最常见的意思是“炸弹”。难道you're the bomb指的是“你是个炸弹”?这明显说不通。其实,bomb在American English中也是个常用俚语。当bomb与定冠词the连用时,表示one that is excellent or superior。而在1997年以前,bomb主要指something really bad或者a failure,人们常用这个词来形容一部失败的电影。现在,bomb也可以泛指所有彻底失败的事情。例如:I thought this is the best movie of the year. But it turned out to be a bomb. (我原以为这是今年最好的电影,但没想到竟是烂片一部。) 但是在British English中,这个词的意思截然不同,指的是“a large amount of money”或“a great success”。由此可见,要想正确理解一个单词的意思,必须结合语境判断才行。

《暮光之城》系列电影为我们提供了很好的英语学习素材。好好体味其中的语言,学习其中地道的英语表达,做个真正的“暮迷”吧!

形容不靠谱范文第4篇

只是如今浪子和情圣这两个称呼已经被洗白了,听起来已经不再带有那么多不安全感。被好莱坞大片和剧集拔高过的浪子、情圣大多衣冠楚楚、教养出众、面目英俊,这样的男人谁不爱。浪子或情圣无论多么不靠谱,很多女人也知道和他们在一起必定不是一生一世,但还是会毫不犹豫地飞身猛扑,因为他们身上有致命诱惑力,让人一见之下驰魂夺魄,哪里还想得起什么天长地久、责任感呢。

浪子的危险性在于危险本身,他总是忍不住对“自由、流浪、江湖”这样的字眼感兴趣。而情圣也不再是道德败坏的象征,他不过是个女性主义者,他热、善待女人,只不过他爱的不仅仅是一个女人而已。完美的是唐璜,而猥琐点儿也能是个胡兰成。其实他们也是很宝贵的,因为他们是糖,是人生中甜蜜的章节,前提是,你不要闹着和他们结婚。

你看,问题总是出在要独占,要确定关系上。人生还能有点儿什么更美好的经历吗?你是否记得当年《廊桥遗梦》都会引发道德大讨论,而现在依然有人杜撰“不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓”这样的语录。

浪子和情圣毫无疑问都不能给你一个璀璨的未来,但他们可以给你一段深刻快乐的经历,给你一次值得回忆的成长,那其中也许未必都是欺骗。茫茫人海中能有交集,已经被佛教形容为因果或缘分,你又何必非要捆绑命运呢……当然,在很多人心里,这种想法是完全不能接受的。他们的得到和付出,都要算账的。

所以现在浪子稀少、情圣绝迹。他们忙着买车买房、创业上市,他们觉得花钱就是最大的浪漫,也把肾虚当成坐怀不乱。他们甚至懒得付出感情,也害怕付出感情,连逢场作戏都玩得不好,因为他们总是要出戏地想一下“这个女人是否又要缠上我”,而你说他们是想骗人上床也真的冤枉他们,男人现在都很注重养生的。

形容不靠谱范文第5篇

“叮——”发条出错的闹钟又开始狂叫了,原本还想在节假日里多睡几个好觉,全让这闹钟给搅和了。时针也才懒懒地指向6,这也太早了吧。走向阳台,一边向着太阳抱怨。望着橘红色的圆球,眼皮又开始与眼袋握手了,到了八点才知道,自己在阳台上睡着了。真是对不起这阳光明媚的大早晨,为了弥补这一遗憾,今天去“寻宝”吧。一边自言自语,一边走进房间准备出发。

“寻宝”总要有地图,可是我不用,我用我的记忆去寻宝我认为称的上“宝”的东西,背上扁扁的皮包,牵着小狗仔仔出发喽。走在“林荫大道”里,地上阴阴绰绰的斑点,耳边绕着风吹树叶沙沙的声音,不禁让人有种到了与世隔绝的世外桃源的平静舒适感。我的第一站——寻找感觉。算是勉勉强强过关啦!

向来不怎么照镜子的我不知怎么的被一面能照出人影的玻璃吸引了,看着镜子里头发乱糟糟的自己,想了想,剪了吧,既然都不想绑了,做一个短发运动员也不赖。说着说着走到理发店里,从兜里好不容易才掏出了10元。却见理发店的接待员十分尴尬地说:“对不起,本店剪发要20元,既然你是中学生,要有学生证,10元还不够,还要5元。”我一头雾水,20元,10元,5元……不管什么乱七八糟的东西了,既然没钱,只好走人了,委屈一下吧。刚回家,妈妈就走过来说:“去你阿姨那剪吧,不见就别回来。”语气一下子3180°大转弯。算了,去就去吧,剪什么样就什么样吧!为了我家那“中国标本式的俭朴”,试试。没想到,等我摸着自己的后脑勺时,阿姨已经把我的头发剪没了。呜呜呜,我的头发呀!我向阿姨抱怨:“呜呀,我的头发怎么都剪成超短的啦,你蘑菇头也比这好。”去学校,铁定要被笑的啦,恐怕要一两个星期才会好一点。现在再怎么埋怨,也没用了,木已成舟还有什么可言。第二站——剪发十分勉强地落幕了。

回到家后,妈妈一见,竟然还带点嘲讽味的说:“很有精神,下次再剪。”还有下次吗,我可领教不起。爸爸一见只是安慰地说:“没事,过几天就长了。”看得出来,有很大的不满,只是怕我伤心没说罢了。最不靠谱的还是姐姐,对我的新发型可是大大“赞赏”一番:“怎么会有这么经典(也就是落伍的意思),这么有个性(在她的字典里是古怪的意思)的,这么……我都没法找词来形容了,这次可比上次的西瓜太郎“强”多了。唉,第三站——剪发后讨论在家人的评议中停止了。

相关期刊更多

解放军外国语学院学报

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

信息工程大学

法语学习

部级期刊 审核时间1个月内

国家教育部

语言教学与研究

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

中华人民共和国教育部