前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇草白居易范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
【作者】白居易 【朝代】唐
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
2、翻译:
原文:
《秋日寄王叔明》朝代:明 作者:陈汝言
吴门又是经年别,杨柳花飞两度春。
君去定应归旧隐,我今仍复走红尘。
日本人之所以广泛接受白居易,一是,白诗的通俗性、平民性和现实性决定了它易于理解。白居易善于吸收民间语言,其诗词通俗易懂。汉语对日本人来说在理解运用上有一定难度,但通俗易懂的白诗易于日本人理解,成为日本文人模仿的对象是非常合理的。第二,白诗产生的时代背景和日本的平安时代非常相似。在日本的平安朝,天皇的权力逐渐减弱而武士开始登上历史舞台,到了其末期,王朝贵族从兴盛走向衰亡,素来沉溺于荣华的上层贵族产生了失落感,社会动荡与白居易所处的安史之乱的社会有着极其相似之处。于是,白诗中体现出的“闲适”“感伤”的佛道思想和审美情趣就会引起文人的共鸣。第三,白居易的性格与平安时代典型日本人的性格相似,白诗的审美意识也与平安时代的审美意识有相通之处。白居易的作品中,闲适、感伤诗所占比例很大,在这些诗中,体现出一种追求心物一体、与自然融合的精神,对季节的变迁把握细腻,充满了忧郁伤感的情调。这与重视自然美,纤细地感知事物,讲究“幽玄”的平安文人的个性相符,也和“物哀”“风雅”这些平安时代的审美情趣十分契合,因此被平安时代的文人广泛接受和模仿。第四,《白氏文集》是一部大型的文学辞典。当时的日本文坛极其尊崇汉诗文,《白氏文集》的取材范围基本涵盖了唐朝社会生活的各个方面,且与他们当时的文化背景相似。当时的日本文坛尊崇汉诗文,对于初学者来说,没有参考资料,很难写出优秀的作品。在这种情况下,流传的《白氏文集》,成为模仿的范本是很自然的事。
自白居易诗歌开始进入日本,便在当时社会引起强烈的反响。冈田正之在《日本汉文学史》曾说过:“诗人文士,靡然凤向,弃齐梁文选之旧,趋清新泼刺之风。”日本著名诗人具平亲王也曾作诗称赞道:“古今词客得名多,白氏拔群足咏歌。思任天然沈极底,心从造化动同波。”白居易的作品不仅在日本的评价极高,而且还引领了日本人学习白诗的热潮。
说到《白氏文集》对日本平安时代的影响,最应该提及的就是汉诗文。因为在平安时代初期,日本文学是以汉诗文的繁荣为标志。特别是在嵯峨天皇时,汉诗文迎来了最盛期。文人集会时,经常通过做汉诗来展示自己的才华。平安朝的汉诗人吸取最多的,就是白居易的诗歌。最早进行白诗排律模仿的诗人算是菅原道真,他的《寒早十首》就与白居易的《春深二十首》非常相似。在这一时期问世的《枕草子》《源氏物语》等作品中,也处处可见对白诗的灵活运用。
改写《忆江南》
白居易听说现代有汽车、飞机等交通工具;人们有电话、电脑等通讯工具。人们过着舒服的生活,就迫不及待地来到了二十一世纪,便来到自己最喜欢的地方——江南。
他来到了江南,他看到了江南的风光令他非常的失望。地面上有人们随便丢的垃圾,江面上有人们丢的泡沫盒、塑料袋,方便筷------蓝色浩瀚的天空也被工厂的烟囱发出的黑烟、黄烟,汽车排放出的尾气遮挡住了。有时连周围的物体也看不清,有时太阳挂在天空上也是那么浑浊。白居易自言自语说:“真是一天也无法忍受这些污染了”。
他不由得想起了原来的江南。万里晴空,蓝蓝的天空上飞着几只活泼可爱的小燕子,在快乐的歌唱像自己是一位音乐家。几只蝴蝶在参加选美大赛呢!太阳初升,通红通红的,把阳光照耀在所有万物上,江边花儿在太阳的照射下更加红艳了仿佛比太阳还要红。春天已经来到,江水慢慢流淌着,自然而平静。江水染得像蓝草一样碧绿。白居易于是挥笔写下了“江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?”
唉!我们什么时候才能回到白居易笔中的《忆江南呀》!
此句出自白居易的诗词《忆江南》:
江南好,风景旧曾谙。
日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
江南的风景多么美好,风景久已熟悉。太阳从江面升起,把江边的鲜花照得比火红,碧绿的江水绿得胜过蓝草。怎能叫人不怀念江南?
白居易曾经担任杭州刺史,在杭州呆了两年,后来又担任苏州刺史,任期也一年有余。在他的青年时期,曾漫游江南,旅居苏杭,应该说,他对江南有着相当的了解,故此江南在他的心目中留有深刻印象。当他因病卸任苏州刺史,回到洛阳后十二年,他六十七岁时,写下了这三首忆江南,可见江南胜景仍在他心中栩栩如生。