首页 > 文章中心 > 英文诗

英文诗

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇英文诗范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

英文诗

英文诗范文第1篇

【关键词】韵律 意境 结构 课堂应用

学生在中文古典诗歌的学习过程中已具有一定的鉴赏诗歌的能力。可是我们在中学阶段的英文诗歌的学习和赏析还比较欠缺。因此,我想就美学的角度出发,培养学生对英文文学作品的鉴赏能力,并希望他们以后能从心出发,体会诗歌的艺术技巧和诗人的细腻情感。为后续的文学作品赏析起到铺垫作用。

著名作家、北京大学教授曹文轩先生有一种说法,美的力量不亚于思想和知识。对此,我非常赞同。因为美不仅是一种力量,更是语言学科教学应该追求的一种境界。尤其是英语诗歌教学,更能将这种美体现的淋漓尽致。

英语教学使用的阅读材料是美的。我们教学中接触的比较多的实用文体阅读能够说服人,让人信服。而更能够感染人,打动人的,还数文学作品阅读,特别是诗歌作品。但不管什么文体,都要体现一种力量。从哲学的层面来理解,就是对社会,自然和人类的认识和思考的一种审美。所以,英语学科的课应该是美的,诗歌教学更应该是美的,且美在情感熏陶和文化韵味。要做到这一点不容易,但应该成为我们追求的方向。

那么应该如何来欣赏一首英文诗呢?

一、英文诗歌的审美特征分析

1.韵律美。英文诗歌的美首先表现为韵律美,即节奏的律动所产生的的一种情调或意味。这种音乐性的韵律美,能够与内心的情感形成水融的效果,从而增强整首诗歌的美感。

(1)头韵。头韵(alliteration),是英语中一种极为重要的音韵修辞手段。由于它有悦耳的音响手段,所以英文诗歌中作者常常用它来表现更深层的语义并增加特殊的意境,以境传神、以音感人。

(2)元音韵。元音韵(assonance)响亮悦耳,使诗歌具有节奏韵律美。例如:在Shakespeare的Sonnet 1中,“From fairest creatures we desire increase .” 一句中元音[i:]反复出现,形成了一种清新响亮的韵律,并创造出了一种对天生美丽之物的一种追求的意味,增强了诗歌的感染力。

(3)尾韵。尾韵(end rhyme)是韵律美的另一种表现形式。例如:A special world for you and me / A special bond one cannot see这首诗的其中两句句末尾韵均为长元音,使声音悦耳动听,吟诵朗朗上口,给人以审美愉悦感。怪不得有人把押了尾韵的歌词比作瓷器。有着内敛的气质,也弥散着青釉的光晕,从而给诗歌创造了锦上添花的效果。

2.意境美。意境即“意”和“境”的结合,也就是作者的主观情感和客观生活的结合,情中有景,景中有情,情景交融。诗歌是通过联想来实现这种审美的自由状态的,即意境美使人产生的美感愉悦。O,My luve’s like a red,red rose/ That’s newly sprung in June(A Red,Red Rose)在这首诗歌中,火红玫瑰的盛开给作者造成一种意象,暗示着爱情的悄然绽放,也唤起了读者的主观情感,颇有身临其境的浪漫色彩,实现了意境美。

3.结构美。诗歌是一种表达感情的综合艺术形式,但作者在诗中如何能表达出强烈的感情呢?从结构上讲一般可以通过反复和排比等修辞格来实现。例如:In every cry of every Man,/ In every Infant’s cry of fear,/ In every voice,in every ban,/ The mind-frog’s manacles I bear.(William Blake:London)在这段文字中,诗人反复使用了五个every,强调了在伦敦,无论谁,都难逃被迫害的悲惨命运。反复的写作手法使读者仿佛亲眼目睹了伦敦城中普通市民的悲惨生活,有极强的感染力。

二、审美特征在英文诗歌教学中的应用

1.朗读,感受诗歌的韵律美。朗读的形式可以多样化,可以精心设计。男生读,可以增加一点浑厚;女生读,增加一点温婉;学生领读或集体诵读,表达感情更是淋漓尽致。总之,学习一首,如果朗读得好,能传达出诗歌的思想感情,体现出诗歌内在的音乐美,那就会使学生受到强烈的艺术感染,有助于领会和感受诗的意境。

2.创造情境,品味诗的意境美。在诗歌教学中,引导学生分析鉴赏诗的意境,是激发学生审美情趣的有效方法。在课堂教学应用中,要创造适宜的气氛进行层层铺垫和烘托,把握作品的感情基调,这是学生进入诗歌意境的必要条件。但同一首诗,给不同的读者带来的意境美是不同的。这也是诗歌最宝贵之处,因为它代表了每个不同的个体的情感流露。

3.斟酌字句,体会诗的蕴涵美。诗的语言精炼但内涵丰厚。所以在教学中,要注意对细节进行仔细的品味,启发学生通过自己的经历和体会,认真的思考和推敲字里行间的传神之笔。如Sudden Light中,整首诗都是作者的“顿悟”,所以 “sudden”这个词用的特别传神,读者完全能体会到作者故地重游时,想起当年与妻子相遇时刻的那份心动。

英文诗歌有着独特的美学价值。它短小精悍,有音乐的律动,有听觉上的美;它用意象给读者描绘不同的画面,有视觉上的美。诗歌教学旨在培养学生对文学作品的鉴赏能力和审美能力。老师可以用语言作暗示,以巧妙的提问作启发,层层铺垫,潜移默化的让学生产生联想,体会诗的意境和内涵。希望诗歌教学能真正培养学生正确的审美观和感受美,鉴赏美,创造美的能力。

参考文献:

英文诗范文第2篇

关键词:英语口语教学;英语电影,英语电视剧 ;运用

今天,越来越多的人们意识到了英语学习的重要性。随着中国在世界上的地位的提高,国际化成为各种职业的一种必然需要。英语,做为一种国际性语言,是将来社会的一种必备工具。因此,在各类高职院校中,英语的教学就成了必不可少的一环。

一、 英语口语教学的特殊性

在“听,说,读,写,译”这五要素中,位于第二位的“说”本来是语言做为工具的最基本的运用,可却是许多非母语国家的英语学习者,最痛苦的一个环节。但是,不论我们如何精通其它几要素,英语做为一门语言,交际性是它的本质功能。因此,口语教学就成为一个非常重要的课题。根据语言学的规律,口语语言是声音和意义的结合体,语音和语义的结合是语言的本质特征。那么,我们可以说口语教学是要在掌握语言“音”与“义”基础上掌握书面语。从读法,到词汇,再到句子,进行口语操练,以实现其交际性。但同时,语言的交际性要求的并不仅仅是读法,词汇,及句子。为了能够达到恰当的交流,还要求符合其特定的社会背景。即使是在使用同一种语言做为母语的群体中,也会有根据所处环境不同,而使用不同语言,词汇,句子的时候。在很多时候,语言的交际性是受阶层,地区,年龄,及所使用场合的影响的。也就是说,语言交际是需要得体性的。这种多面性就给非母语者的英语学习形成了非常大的困难。相应的,也为英语口语教学提出了更高的要求。如果,不能符合这种交际性的实用需要,就会导致口语教学的失败。因为,正如,当下一些学生对于在教室内的口语课的冷淡的解释一样“不地道!和外国人讲话,根本用不上”。因此,口语教学中,就要求实用性,合作型,及教学手段的多样化,提供给学生一个自由的,轻松的,英语练习的环境,来鼓励他们去积极主动地学习并运用语言。丹麦语言学家斯帕森说过:“教学外语的首要条件看来是要尽可能地让学生接触外语,使用外语,学外语象游泳一样,学生必须潜在水中,而不是偶然沾沾水,学生头浸泡在水里,才感到自由自在。这样他们才能够象一个熟练的游泳者那样乐在其中。”所以,我们除了需要在英语口语教学中使用情景短剧,模仿课文,游戏等方法之外,还需要一种更为直接,更能真实地提供以英语为母语者们的语言特点,又更为宽松的媒介来建设一个更为良好的口语课堂。

二、 与英文电影相比英文电视剧的特点。

“每个人说话是自由的……但说话时选择什么材料,遵循什么原则是不自由的,必须服从社会的习惯……一个人从小学会一种语言,可以说是使用这种语言的权威,最有能耐的语言学家要研究这种语言,也得拜他为师。”既然谈到了更为直接,宽松,又真实反应母语者的语言特点的媒介,就不得不提到美国电视媒体节目。有许多人看重英文电影的影响力。因为这种媒介往往情节更为紧凑,有吸引力,运用得当,会对学生有非常大的帮助。但做为口语教学的组织者,我们也无法避免这种媒介的不良之处。在教学过程中,本人就曾发现,许多学生会动不动就将“FUCK”“YO, MAN ”这种词挂在嘴上,经过谈话,知道这些都是他们从电影中学到的。因为本人的学生年龄在十五岁到十八岁之间,这种错误的知识摄入使他们对英语产生不正确的认识,也因此产生了许多负面的影响。而电视剧与美国电影的不同之处,就在于,它主题比较集中。校园剧就会围绕校园生活的各种问题,各个方面发展故事。比如,ICARLY,新成长的烦恼,汉娜蒙塔娜,等等。家庭剧或职场剧就会有许多家庭生活,专业职场的场景,比如左右不逢缘,美女上错身,实习医生格蕾等。在不同的剧目中,会不断反复出现同一场景,而在这种场景下所使用语言就能够比较全面,集中地得以认识。其次,美国电视剧要比电影短,大概四十分钟左右。如果是情景剧,那么有时只有二十到三十分钟。这样的话,对于教学组织者掌握内容,进行教学安排会比较有余。除此之外,电视剧中语言的清晰度,准确度往往要比电影要高一些。而且,因为固定角色的出演,不同口音也会反复的出现,对于学生掌握并了解标准美语及美语中的一些带口音的地方语有极大的帮助。但教学组织者还是要慎重选择剧目内容,避免一定年龄段的学生接触到一些负面的知识,如性混乱,暴力等。

三、英文电视剧在口语教学中的具体运用

鉴于以上我们分析口语教学特殊的要求,与英文电视剧的特点与优势,我们可以知道,恰当的运用,会让这种非常普遍的电视媒介成为学习语言的最大助力。具体来说,方法可以有以下几点

1. 题材的选择。

“教学材料的选择是影响到教学效果的关键因素”。首先,做为教学组织者要选择内容恰当,与所制定的教学主题有关的剧目。其次,要选择语音清晰,若有可能,多样化的剧目。其中对白要有易有难,或从易到难。而一些校园剧相对比较容易,因为这部分校园剧的观众群就是有父母陪伴的美国青少年。这些剧目一般对白上都不会太快,也不会有太多学生不该接触的不健康的内容。而且,也相对比较容易一些。其次,在题材的选定上,最好不要选定一些血腥,暴力,性,过于偏门,专业化的剧目。比如,有一些罪案剧,如嗜血判官这个剧就不要,还有绝望主妇,绯闻女孩,生活大爆炸,等等。这些剧目虽然在美国非常流行,但在课堂教学上却并不能起到多少正面的作用。如电影选材一样,电视剧选材要注重的也是题材轻松,内容简单。

2. 教师的准备与学生的准备

不管是多么简单的剧目,教师都必须知道自己的目的。然后,通过提前的观看,学习,来设计相应的学习目标来促使学生达到吸收正确的知识。还要设计一些观后活动,来促使学生将所学到的知识运用起来。最重要的是,因为中美文化的不同,教师要注意从剧目中选出中国学生可能不能理解的一些名词或现象。比如种族主义,,或学生社会分数等等。然后,留给学生,让他们预先了解。

3. 观后活动

一般来说,教师当在观看之前给出一些问题,帮助学生在看的过程中能够得出结论,方便观后的讨论。其次,教师可以圈定时间段,要求学生注意在此时间段内,主角们的对话,找出其中一些有用的句子。其实这种方法可以分开用,将一部剧目不连续地分割成不同的三个到四个片段,在第一次观后,再反复观看,让学生来了解。教师也可以预先给学生这些片段的文本资料,然后再次观看,要求同学们准备配音游戏,让其它同学从中选出与原音语音语调最为相似的那一组。或是选取其中一些同学们认为有争议的片段,要求他们去编辑一个完全不同的故事发展,让大家表演出来。台词设计方面,可以运用剧中的,也可以请求字典和老师的帮助。教师的评价非常重要。不要批评,更不需要嘲笑。这种教学媒介的目的就是通过宽松的环境让学生在完全英语的环境下“游泳”,而不是成为一种压力。通过这样的学习,使学生不再惧怕说英语,还能越来越感兴趣。

总而言之,由于语言的交际性,及其在交际过程中的得体性的需要,也由于口语越来越被重视的原因,电影电视剧会越来越得到人们的重视,从而更多地被引进课堂,会在教学过程中起到非常重要而正面的作用。通过合适的材料,正确的引导,学生不仅能更为真实地面对这门语言,还能了解与自己国家完全不同的文化。

参考文献:

[1] 叶蜚声,徐通锵《 语言学纲要》

[2] 桂诗春《谈当前的外语教学》

英文诗范文第3篇

而这一切独特性都构成了译诗的困难。“读诗难,写诗难,译诗更难。”因为翻译就涉及将原诗的形式与内涵用另一种语言忠实地再现出来,是读诗的异国读者能够从译作中获得尽可能与本国读者一样多的共鸣、震惊和美的。要做到这一点又谈何容易?!拿唐诗英译来说,唐诗是我国文学的一朵奇葩,在世界文学史上的地位也很高。很多唐诗,如李白的《静夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”是脍炙人口,妇孺皆知的。它不知勾起了多少异乡游子的思乡愁肠。诗中的“月光”给人以无限的遐想。月光在中国人的心目中是纯洁的象征,人们常常用“皎洁”来形容月光之亮;同时,月光又蕴涵着另外一层深意——在中国人的心目中,月亮是故乡的化身。“露从今夜白,月是故乡明。”(杜甫),“海上升明月,天涯共此时。”(张九龄),难怪冰心在美国求学时最不忍的就是看到天边的一轮满月。然而,月光(moonlight)在英文中却没有这层深意,相反,在英国的俚语中,该词有乘黑夜逃跑之意:e.g.

moonlightflit,另外,该词用作动词还有身兼二职之意:e.g.moonlighting。在西方人的心目中,月圆之夜是鬼哭狼嚎的不祥之夜,因此,moonlight有一种疯狂,虚妄之意。这与中国人心目中的“月光”相去甚远。把它翻译过来,诗意当然就大打折扣了。就诗的句法而言,该诗从头到尾就没有一个主语:谁的床前?谁在怀疑映照在地上的月光是寒霜?谁在望月?谁在思故乡?可以是我、你、他、她、我们、你们、他们。对比英语,英语的句子中主语是不可以省略的,这就构成了翻译的困难。②一般译者总是要加上主语“我”,如Arthur

Cooper所译的:

1)Beforemybed

Thereisbrightmoonlight,

Sothatitseems

Likefrostontheground.

Liftmyhead,

Iwatchthebrightmoon,

Loweringmyhead,

IdreamthatI’mhome.

应该说ArthurCooper的译文基本上做到了对原诗内容的忠实,或者说达到了“意美”的传递,但却未能做到形式上和音韵上的和谐统一,即形美和音美。他把原诗四句拆成八句,而且原诗固有的由平仄和尾韵构成的很强的音乐感完全荡然无存了。相比之下,许渊冲的译文则更好地传达了原诗的“形美”和“音美”:

2)Abed,Iseeasilverylight,

Iwonderifit’sfrostaground.

Lookingup,Ifindthemoonbright;

Bowing,inhomesicknessI’mdrowned.

许渊冲在他的《谈唐诗的英译》一文中指出,翻译唐诗要尽可能传达原诗的“意美”,“音美”和“形美”。③但在他看来,“三美”之中,最重要的是“意美”,其次是“音美”,再次是“形美”。我认为不无道理。由于中英两种语言的差异,以及语言所携带的文化,历史,意识形态等方面的差异,要想百分之百地传达原诗的“意美”,“音美”和“形美”是很难做到的,甚至是不可能的,尤其是“音美”。汉语和英语有很大的不同。汉语是声调语言(tone

language),汉语的四声构成了发音的抑扬顿挫,产生了一种音乐的特征。难怪外国人说学汉语好比学唱歌;同时,汉语基本上是单音节,在1300多个单字音节中,除去四声调特征以后,只有429个音节,它们可以组成数十万条词组。而英语是重音语言(intonation

language),英语单词多是多音节,英语中约有1200个音节,有重音,但没有四声。由于语音的特性,汉语诗歌的格律为“平仄律”,英语诗歌的格律为“轻重律”。利用发音的特点形成的语言游戏很难英汉互译。④象王融的《春游回文诗》:

正读:池莲照晓月,幔锦拂朝风。

倒读:风朝拂锦幔,月晓照莲池。

又例如乾隆题在鼓浪屿的上联“客上天然居,居然天上客。”而能对出下联“人过大佛寺,寺佛大过人”的,也只有才子纪晓岚了。同样,英文里也有绕口令,如:“The

sixthsicksheik’ssixthsheep’ssick”和“Madam,I’mAdam”。此外,汉语利用单音的特点喜用叠韵或双声,如李清照的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,林语堂曾将之译作“so

dark,sodense,sodull,sodamp,sodank,sodead.”⑤他也只用了十四个单词,其中七个押“d”的头韵,应该说是绝配了,可是比起原文来,总归还是缺了那么一点点韵味。所以在我看来,诗歌的不可译性主要是指“音美”的传达方面。

至于“形美”,也是诗不可译的一个重要方面。这里的“形”主要是指诗歌的体裁方面,或者说诗歌的格律。唐诗作为一种独特的文学体裁,是按照一定的格律来写作的,主要分为律诗和绝句两种。律诗在字句方面,每首限定八句,五字一句为五言律诗,简称五律,七字一句为的为七言律诗,简称七律,绝句亦然。除去节奏和用韵,唐诗还讲求对仗,即要求上下联词性相同,词义相对。如“昔”对“今”,“日”对“月”,“上”对“下”,“出”对“入”等等。这一点恐怕再高明的译诗高手也得“望洋兴叹”了吧。另外,由于汉语少有词汇的曲折变化,而词性的转换频繁。例如“上”,可以作动词,解释为“去”,也可以作形容词,与“下”相对,还可以作副词,用在动词后,如“爬上山顶”。而英语的词性转变远不及汉语灵活。这一切都构成了译诗的困难。苛求字字对应,除非硬译,那就免谈了,因为那样译诗法,简直就是糟蹋原诗。

真正的译诗,在我看来,就是努力用另一套语言系统来再现原诗的“意美”,或者说“诗境”。这一点较之“音美”和“形美”来说,相对比较容易办到。因为“意美”指的是语言的深层结构,即“语言背后的语言”。不管人们的语言习惯,思维方式,文化背景有多么大的差异,人们对于自身以及对与世界的认识过程还是相似的,是共通的。这才使得翻译成为可能。音乐之所以被称之为世界的语言,正是因为它跨越了语言的障碍,以直接的方式打动人们的心弦,引起听者的共鸣。而诗歌的真正音乐是它的诗意。一首好诗能引起人们无限的遐思和感慨。如马致远的《天净沙》:“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。夕阳西下,断肠人在天涯。”多么凄美的意境!又如王籍的“风定花犹落,鸟鸣山更幽”,多么恬静的画面!美国诗人庞德(Pound)不懂中文,却深深被中国唐诗的意境所打动,发起了新诗运动,开意象诗之先河。从他的诗中,我们不难觅到汉诗的踪影。如他的代表作“In

aStationoftheMetro”(在地铁车站):

InaStationoftheMetro

Theapparitionofthesefacesinthecrowd;

Petalsonawet,blackbough.

(人群,几张脸忽隐忽现;

阴湿的嫩枝上几片花瓣。)

WilliamBlake在“ToSeetheWorldinaGrainofSand”中这样写道:

Toseetheworldinagrainofsand,

Andaheaveninawildflower;

Holdinfinityinthepalmofyourhand,

Andeternityinanhour.

(一花一世界,

一沙一天国;

君掌盛无边,

刹那含永劫。)

这首诗与中国宋僧道灿的重阳诗句:“天地一东篱,万古一重九”有着异曲同工之妙。⑥看来不论古今中外的诗歌有多么大的差异,其真正的灵魂——诗意是共通的。“身无彩蝶双飞翼,心有灵犀一点通。”大概,就是谓此吧。

总而括之,译诗之难,难于上青天。要做到“音美”,“形美”和“意美”三者兼顾是很难的,但并不是完全没有可能的。相对来说,音美最难传达,形美其次,而意美再次。而在这三者之中,最重要的是意美,因为它是一首诗的灵魂。真正的译诗,应该努力用另一套语言形式来忠实地传达原诗的“意美”,或者说“诗意”。正如同钱钟书先生所说的那样:“躯壳换了一个,而精神姿致依然故我”。最后,我想引用莎士比亚的Sonnet

18中的最后一句来结束此文,用来为所有那些“知其不可而为之”的译诗之“无冕英雄”而道声喝彩:

Solongasmancanbreathe,oreyescansee,

Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

(只要人们能够呼吸,双眼能够看得见亮光,

这首诗就能够永存,使你的生命万古辉煌。)

注释

①引自宗白华《美学散步》,上海人民出版社1997,第100页。

②④引自关世杰《跨文化交流学》,北京大学出版社1995,第348页。

③引自许渊冲,“谈唐诗的翻译”,《诗词翻译的艺术》,中国对外翻译出版公司1987,第408页。

英文诗范文第4篇

下面是小编搜集整理2019年的世界经典中英文翻译广告词,欢迎阅读!

朋友间的承诺——真诚到永远!(海尔电器);

面对导师的赞赏,常说——让我们做得更好!(飞利浦电器);

应付别人的指责,常说——我就是我……(雪碧饮料);

Time is what you make of it (Swatch) 天长地久。(斯沃奇手表)

Make yourself heard (Ericsson) 理解就是沟通。(爱立信)

Start ahead (Rejoice) 成功之路,从头开始。(飘柔)

Things go better with Coca-Cola (Coca-Cola) 饮可口可乐,万事如意。(可口可乐)

Connecting People(Nokia) 科技以人为本。(诺基亚)

A diamond lasts forever (De Bierres) 钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)

Mosquito Bye Bye Bye (RADAR) 蚊子杀杀杀。(雷达牌驱虫剂)

A Kodak Moment (Kodak) 就在柯达一刻。(柯达相纸/胶卷)

校园“光棍俱乐部”——男人的世界!(金利来服饰);

大学生正常消费——不买贵的,只选对的。(雕牌洗衣粉);

Good to the last drop滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

Obey your thirst 服从你的渴望。(雪碧)

The new digital era 数码新时代。(索尼影碟机)

We lead Others copy我们领先,他人仿效。(理光复印机)

九月十日写给导师的贺卡——我们的光彩,来自你的风采。(沙宣洗发水);

大学生与他们的父母——沟通无极限……(康佳移动电话);

一个星期突击复习,搞定所有考试——就是这样自信!(飘柔洗发水);

考试作弊高手——天外有天……(红塔集团);

寝室电脑无病毒——健康新概念。(LG空调);

就业偏向外企——非常可乐,非常选择!(非常可乐)。

The taste is great 味道好极了。(雀巢咖啡)

Feel the new space 感受新境界。(三星电子)

Intelligence everywhere智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)

The choice of a new generation新一代的选择。(百事可乐)

We integrate, you communicate我们集大成,您超越自我。(三菱电工)

Take TOSHIBA, take the world拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)

Let’s make thing btter让我们做得更好。(飞利浦电子)

No business too small, no problem too big

没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司)

M&Ms melt in your mouth, not in your hand(M&Ms) 只溶在口,不溶在手。(M&M巧克力)

Good to the last drop (Maxwell) 滴滴香浓,意犹未尽。(麦氏咖啡)

Impos*le made pos*le使不可能变为可能。(佳能打印机)

Take time to indulge 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

The relentless pursuit of perfection不懈追求完美。(凌志轿车)

Poetry in motion, dancing close to me动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

Come to where the flavor is Marlboro Country

光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)

To me, the past black and white, but the future is always color

对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)

Just do it 只管去做。(耐克运动鞋)()

Ask for more 渴望无限。(百事流行鞋)

每天有约会——精彩每一天。(雀巢咖啡);

英文诗范文第5篇

关键词:英美文学;高职教学;英语教学

收稿日期:2013-10-01

作者简介:秦怡(1981-),江苏联合职业技术学院无锡交通分院讲师,研究方向:英语教育教学工作。

目前,英美文学教学尚未深入而广泛地进入高职英语教学过程中,课堂里教学的内容多为传统的语言教学,这与高职英语教学的培养目标有所相悖。英美文学是一种审美表现,是创造性使用英语语言的产品。英语表意功效强,文体风格形式多,或雅致、或通俗、或蕴藉、或明快、或婉约、或粗犷,其富厚的表现力和奇特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓尽致的发挥。阅读优秀的英美文学方面的作品,可以深刻体会英语音乐性语调和优美的词汇表达,回味其“弦外之音”。它不仅能培养掌握基础的英美文学的特点、语言特色、写作方法等,而且还能培养学生英文的鉴赏能力和审美观念。在日常英语教学工作中,任课教师应注重提高学生的读、写、听、说能力,将“书本”英语转化成“实用”英语。在当前高职英语教学中,普遍存在着学生英文听说能力不够、学习积极性不高等现象。随着市场经济的发展,高职院校的学生面临着更多与国际事务相关的工作机遇。任课教师可将英美文学渗入课程教学体系中,提升学生的学习兴趣与专业能力,将英语学习过程转化成阅读学习、提高的环节,将枯燥的语言学习过程实用化,真正转化成与专业技术、能力相关的一项技能,提升专业知识的应用能力。

一、英美文学在高职英语教学中的必要性

经典的文学作品往往是民族优秀文化思想的文字结晶,能反映本民族的文化、生活、风俗习惯等,是人类社会宝贵的精神财富。英语在高职教学体系中有着及其重要的地位,是当代青年对外交流的主要技能之一。通过英语知识的学习,学生能掌握语言交流的方法。当然更重要的是,在人与人之间的交流沟通中,不仅仅是语言的传递,更是思想、文化等意识形态的接触。通过英美文学作品的学习、阅读等过程,学生能接触到其它国家的人文特质。英语的学习过程不仅仅是英语语言能力的培养,更是跨国、跨文化交际能力的培养,要想学好英语就应深入其语言环境中,感受其社会文化氛围。

高职英语教学中,应分阶段地给予学生学习的目标和内容,低年级侧重语法等基础知识的学习,中高年级进入阅读、听说为主的学习阶段。在这一阶段中,尝试给学生提供英文原著、原声电影、布置课外阅读作业或外教口语交流等活动。英美文学中蕴藏着英语文化中的“精华”,例如:在英语学习中我们时常涉及《圣经》中的故事、霍桑的《红字》、海明威的《老人与海》、莎士比亚的戏剧、狄更斯的小说等许许多多脍炙人口的经典作品。

通过阅读文学原著和直接交流,才能真正体味到英美民族文化精髓、人民生活、社会风俗环境等。在英美文学的作品里,有古朴典雅的行诗、有激情高扬的戏剧、有诙谐幽默的小品,来源于社会生活的各式各样的语言材料丰富着文学作品,反映着不同时代、不同阶级、不同民族、不同风俗的语言风格。通过原版英美文学的渗入能激发学生的学习积极性、提高听说读写能力,将英语学习提升为素养提高,真正实现学习能力的培养和提高。

二、当前高职英语教学中存在的问题

1.学生的英语学习自信心不足

当前的高职学生多为90后的孩子,他们学习依赖性较强,在学习过程中仍以教师的教和完成作业为目的,学习意识较淡薄,课程学习目标不够明确。当前高职学生的英语学习层次差距较大,部分学生的初中英语基础不够,长久以来已经在学习中形成英语学习自信心不足的现象。如何提高学生的学习兴趣和自信心成为了英语教师的首要问题。90后的学生往往乐于从生活中找寻学习的目标、方向,从生活中、历史事件中找寻学习的轨迹。英美文学是学生能直接接触原版文学作品的方法之一,年轻学生兴趣广泛,可供选择的文学作品量偏大、范围较广,在学习中教师应做好引领作用,找寻适宜的文学作品阅读,增强学习自信心。在布置阅读作品时,既要让学生能接触各类文学作品,又要考虑涉及的深度和难度,保证学习效率。

2.教学内容枯燥单一

当前高职英语教学中主要采用的是高职类英语专用教材,教材内容多以书面文字为主,学生在学习中常以跟读、听写的方式完成学习过程。教学内容相对枯燥单一、偏离当前社会的生活现状,学生的学习积极性普遍不高。

3.学习和考核制度不完善

学生在学习过程中,仍以笔记、练习等书面学习方法为主,这种学习模式忽略了学生在学习过程中的主体地位,无法调动学生主动参与教学过程。当前英语考试的模式仍旧主要以笔试为主,在学业成绩的评定中,仍以书面考试成绩为主,忽略对学生学习过程的评价和听说读写综合应用能力的考核,学习评价体系单一、不全面。

三、英美文学在高职英语教学中的应用

1.丰富充实教学内容

从学情分析入手,选择与学生情况相符的书籍进行教学,使学生走进文学作品,并进一步开始与作品文字、作者进行“对话”、“交流”,尝试理解作者的表达意向、艺术语言、社会特点等,领略作品的文字美、意境美、艺术美等。莎士比亚的《哈姆雷特》中的经典对白“To be or not to be, that’s a question.”已成为生活中广泛流传的习语。英国诗人亚历山大·蒲柏撰写的评论中也衍生出大量现代谚语,例如:To err is human,to forgive divine./A litter learning is a dangerous thing.这些出自名人笔下的经典句子已成为了人们的共识。在日常的授课过程中,教师可以不定时地向学生介绍这些句子,让其感受到其平时无法接触到英美国家所具有的风格迥异的文化,同时这些句子也为学生在日常英语写作及运用中充当论点,或者用来论证自己陈述的观点,为写作和谈话增添亮点。

教师在授课中,应对学生的阅读方法、形式进行有效的指导,让学生能掌握正确的阅读方法和技巧,继而能阅读、分析、理解原著和作者的意图,引导学生从不同角度赏析作品,开拓专业视野、拓展专业思维、提升学习理念。

2.改变授课模式

传统的课堂教学中,仍旧以教师讲为主,学生以听为主,这种授课方式,忽略了学生的主体地位和参与性。教师在授课过程中,应充分应用现代化的辅助教学手段,使学生在短时间内掌握较多的文学知识,尤其对高职学生来说,理论研究的要求相对较低,教师应该把重点放在指导学生如何欣赏和分析文学作品上面。以英美小说为例,可通过让学生观看文学名著原声影视碟片,分析主题表现、人物塑造、情节安排、叙述角度、细节描写、语言风格等,以此来丰富扩大学生的知识面,同时提高他们的英语读写能力。授课前,可以提前布置阅读任务,学生通过互联网和图书馆等资源,熟悉即将讲到的作家及其主要作品,认真收集查阅相关的信息资料,以便在课堂上交流、讨论、传递信息。对学习内容进行先期的阅读和准备,培养他们自主学习能力和探究的习惯。

3.改进课程评价体系

闭卷是通常用的评价考查方式,这种考查方式倾向于记忆常见的知识点,而对学习活动的过程评价较少。在课程教学中,应客观、全面地对学生的学习活动进行评价,可以采用多种方式相结合的形式进行课程评价。学生通过阅读欣赏英美文学受其熏陶,也可以模仿名著中的名言及人物来提高自身的素养。因此,在高职英美文学课中教师除了要求闭卷考试考查相关的英美文学知识点,或者要求学生撰写英文课程论文外,还应该要求他们在课堂中表演文学名著片段。这样一方面使每个学生都会为了合格地完成讲解、表演任务而在课下进行认真地准备、讨论、分析;另一方面也可以锻炼学生自学、独立思考和合作交流的能力,提高他们的听、说、读、写能力,同时也能加强对英美文学名著篇章的记忆与理解。以多种方式,围绕着教学目标,对学习的全过程、学习能力进行综合多元化考查。

四、小 结

职业院校学生专业综合素质的培养是一项系统工程。在英语教学中,更要突出英美文学的授课地位,通过多项教学改革措施,改进教学方法和手段,增强教学效果,重视英语专业与社会、自然和人自身协调发展的关系,突出培养学生的英文阅读能力和英语专业素养,以实现培养高素质高技能人才的目标。

参考文献:

[1] 赵小迪.英语专业英美文学教学面临的问题与解决方法

[J].校园英语,2012,(11):34.

[2] 黄清芬.在基础英语教学中导入英美文化知识[J].安徽

文学,2007,(9):85.

[3] 尹红艳.技校英语教学中导入英美文化元素的探索[J].

职业,2012,(35):120-121.

[4] 胡新.高职英语教学中开设英美文学课的探讨[J].职业

时空,2011,7(11):17-18.

[5] 唐香红.浅析英美文学在高职英语教学中的应用[J].中

国科教创新导刊,2011,(10):84.

Try to Talk about How to Introduce British and American Literature in

Higher Vocational English Teaching

QIN Yi