前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇机械英语范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
也有人跟他提过转专业,但很快他就被告知,转专业需要成绩年级排名前几才有机会,这个规定在王赵雄看来,很滑稽。“既然不得不转专业了,显然已经到了学不下去的边缘,又怎么可能名列前茅?”直到大一下学期末的一次班会,王赵雄终于等来了转机。
那次班会上,辅导员兴奋地告诉同学,学校的转专业政策有了大调整,本着尊重学生选择,让学生更好发挥所长的原则,学校降低了转专业的条件。最大的变动是不再对专业成绩有硬性要求,甚至连有挂科记录的同学也可以申请转专业。参加转专业的同学,只要通过了所转专业的笔试,之后还有一轮面试,如一切顺利,就可以完成转专业。
得此消息,王赵雄简直像被打了鸡血一般。他马上去找辅导员,一番分析、权衡,王赵雄决定要转去机械系。“我高中读的理科,很喜欢物理课。我从小就喜欢动手,还给家人改装过摩托车呢。”王赵雄笑着说起自己的兴趣来,当然不止这个理由,王赵雄对照了近几年本校的毕业生就业情况后发现,机械系的就业率一直名列前茅。他兴冲冲地跑去机械系找到相关老师,没想到当即就被泼了一盆冷水。老师告诉他,跨度太大,之前没有先例,转不了。王赵雄悻悻离开,闷闷地回家过暑假。
暑假快结束的一天,王赵雄突然接到机械系老师的电话,告诉他可以参加转专业考试,不过要抓紧准备了,因为考试将在两天后举行。王赵雄简直跟坐云霄飞车一般,刚高兴入云端,又到了谷底。得,抱怨也来不及了,赶紧准备吧!他马上借来课本,那两天,他恨不得把一分钟都掰好几半用。但笔试还是没到及格线。王赵雄生怕错过这次难得的机会,他找考官解释自己只有两天准备,希望能酌情考虑。老师听完,并没说什么,只让他安心回去等通知。
焦灼地等待了一天后,电话终于来了,老师让他去一趟机械系办公室。到了办公室后,里面坐满了机械系的老师和领导,王赵雄才得知他已进入面试阶段,面试的问题都是围绕着为什么要转专业,为什么对机械系感兴趣的话题展开的。幸好这两个问题,王赵雄都做了充分的准备,他沉着稳定地说了好几分钟。机械系一位领导模样的老师开腔了,“你确定要转来机械系吗?”“确定。”王赵雄大声地、坚定地答道。过程曲折,但结果却出乎意料的顺利,当天下午,王赵雄就被确定可以转入机械系。但因为机械系专业性较强,几乎不可能通过自学补缺,王赵雄必须要降一级,从大一读起。
到机械系之后,王赵雄感受最大的就是气场不同。机械系常常有一些创新实践类的设计比赛。这种需要很强动手能力的比赛在外语系很难体验到。这学期,王赵雄报名参加了一个设计小组,要和他的队友们并肩设计一款可操控的小车。“我喜欢机械系的氛围,这里男生很多,大家想法相近,很好沟通,很多活动都需要我们团队协作,共同完成,让人有归属感。”王赵雄说。
当然,在号称北京信息科技大学最难学、最难毕业的专业学习,并不轻松。“专业课多、作业多、实验多。”王赵雄简洁地总结了机械系这“三多”。这学期,王赵雄的专业课多达八门,加上选修课共有十多门课。一开学拿到课程表时,王赵雄就倒吸一口凉气,除了周二周三下午没有课,其他都是全天的课。下午放学后,赶去食堂吃几口饭,他就得忙不迭赶去上选修课或是做实验。
【关键词】机械英语;句法特点;翻译技巧;被动语态;疑难长句;逻辑关系;准确严谨
0 引言
随着现代科学技术的飞速发展以及国际间交流的日益频繁,机械英语翻译显得越来越重要和实用。近年来,新领域、新课题的不断出现更拓展了机械英语的深度和广度,这就对机械英语的翻译提出了更新更高的要求。
1 机械英语的句法特点
1.1 多用长句
机械英语具有逻辑性强、概念清楚等特点,其作用是陈述事理或描述过程,必须严谨、精确,因此语言中往往会加入一些修饰性或限定性的语句,因而决定其多用长句。如:
1)The lubricating oil pump is the heart of the engine oil system and is usually equipped with an inlet screen located in the oil pan to strain out any contaminants that could damage the pump.
译文:油粟是发动机滑油系统的核心组件,通常在油底壳装有一个滤网,用以排出可能损坏油菜的污物。
2)Use genuine Detroit Diesel Power Cool or an equivalent fully formulated,inhibited ethylene glycol(IEG)-base coolant (low silicate formulation) thatmeets or exceeds the standard of either the GM 6038- M formulation, or ASTMD 4985 requirements.
译文:请使用正牌底特律柴油机冷却液或完全按照配方制造的抑制性乙二醇(IEG)基冷却液(低娃酸盐配方),这种按配方制造的冷却液至少应达到GM 6038-M配方或ASTMD 4985标准。
显然单从字数或句子的长度就可以看出l和2这两个长句包含有较大的信息量,而在机械英语中,逻辑严谨的长句为数不少。
1.2 多用被动语态
机械英语注重事理的解说和叙述,力求准确严谨,避免主观臆断和想象。具体地说,由于机械英语的陈述对象具有客观性、科学性和规律性,它所反映的事物或对象,甚至内容往往具有逻辑性、推理性和连贯性,表达的意图不反复指出施事者是谁,或因主体不重要,或不值得提及,而在句法上多使用被动语态。
2 机械英语的翻译原则
机械英语汉译的最重要的原则是准确理解专业术语并了解操作过程,以避免因“想当然”或“望文生义”而造成误译或错译,而让人不知所云。例如 “check valve”,“air cleaner element”,“free air delivery”,“reduced drilling”,“cross member” 这些词汇在翻译时就不能想当然地翻译为“检查阀”,“空气过滤器要素”,“自由空气传送”,“减小凿岩”,“交叉元件”,而应当通过查询相关资料分别翻译为“止回阀”,“空气过滤器滤芯”,“排气量”,“异径钻孔”,“横梁”。再看下面的句子:
A 50/50 mix of quality fully formulated, inhibited propylene glycol antifreeze and water may also be used if it provides required freeze, boil over, and inhibitor protection.
如若不知道防冻液是具有防冻功能的冷却液,不了解防冻液的工作原理,则很难翻译出“freeze” (冰点)和“boil” (沸点),而凭想象做出的翻译就算在理解上没有大的出入,但终究不够专业,从而对译文读者造成一定的困扰。
3 机械英语的翻译方法
3.1 利用电子工具确定词义
电子工具包括互联网、电子工具书、电子参考书等一切以电子形式存在的,可以借助计算机检索和阅读的文献资源。电子工具与传统的纸质工具相比,具有的某些显著特点能加快翻译的速度并提高翻译的质量,特别便于翻译工作者使用。
电子工具最大的特点是检索方便。虽然纸质工具书也可以比较方便地检索,好的出版物也附有索引,但是其检索速度不可与电子工具同曰而语。比如,在查找某些复合词或词组时,如有单词不认识,采用传统的工具书则需要查找出每一个词的意思,再进行斟酌以确定最终的词义或词组义。而利用电子工具则往往简单得多,只要该复合词或词组中友某个单词的词义可以确定,则基本上可以确定其意义。如“hydraulic shock absorber”中“hydraulic”是“液压”的意思,在Google 中输入“hydraulic shock absorber”,空格再输入“液压”,点击查询,则马上可以打开许多网页并确定其意思为“液压减震器”。这样的例子很多,比如在Google中输入“Brake Release System”和“系统”,可以确定该词组的意思为“制动松放系统”;输入“ethyleneglycol-based coolant”和“冷却液”,可以确定该词组的意思为“乙二醇基冷却液”,输入“rubber mounting pad”和“橡胶”,得知其对应翻译为“橡胶减震垫”等。某些复合词或词组中单个的词词义复杂、难以确定或具有特定用法,而利用Google的这种功能确定词义则尤其有效。如“suction screen”中的“screen”词义复杂,但是貌似没有一个意思能与“suction”(吸入)恰当搭配。在Google中输入“suction screen”和“吸入”,则可以确定其词义为“吸入滤网”。这样的例子也很多,如“ bearing seizure ”(轴承咬粘),“ low-liftpump”(低扬程菜),“chock block"(止动楔)等。
其次,电子工具的容量可以说是无限的,尤其是网络资源。个人的藏书总是有限的,而互联网几乎拥有了全世界的资源。按目前的发展趋势,今后全世界图书馆的资料都能实现电子化,放在网上,供公众查阅。这样的话,译者不仅能查阅网络诞生之后的电子资源,还可以查阅网络诞生之前的历史资源。
再次,电子工具能及时更新。纸质工具书在出版之时就已经过时,而电子资源却不断更新和增加,而这对于机械英语中某些新词的翻译就极其重要。如“PLC”(可编程逻辑控制器),“ECU”(发动机控制装置),“Eur (电控单体喷油器)等。
另外,电子工具可便于摘录。查找纸质工具,需要用笔摘录或复印查找到的资料,而利用电子工具书的复制粘贴功能,不仅可以省却我们许多劳动,还能避免可能出现的错误。
3.2 压缩主干翻译长句
英语重形合,注重句子形式以及结构完整,句中多用语言形式手段连接,因而英语句子一般较长,仿佛是“大树参天,枝叶横生”。翻译机械英语长句时,可以压缩其主干,然后再慢慢梳理其枝蔓。首先通读全句以确定其句子种类简单句或复合句。若为简单句,则首先找出其主语和谓语,再分析其他语法成分――宾语、状语、定语、补语;若为复合句,则首先找出主句,然后确定各从句的性质以及作用,判断各从句之间的又系,并对各成分进行层次分析。如:
Each cylinder therefore is encased in a water jacket, which form part of aircuit through which water is pumped continuously, and cooled by means of air drawn in from the ouside atmosphere by large rotary fans, which are worked by the main crankshaft, or in the large disel- electric locomotives, by auxiliary motors.
分析该长句可发现这是由一个主句和两个定语从句组成的主从复合句,并带有若干后置分词定语及介词短语,整个复合句是包孕式,表层语法结构比较复杂,但是抽出句子主干后,问题迎刃而解。该句子的主句为“Each cylinder therefore is encased in a water jacket”, 第一个定语从句 “which form part of a circuit” 用以修饰 “water jacket”,剩下的部分为第二个定语从句,其先行词为“a circuit”,air后面的部分作为一个整体对其进行修饰,而这之中的“which”引导的定语从句用以修饰“large rotary fans“。因此该句子的译文为:
因而每个汽赶都围有一个水套,水套形成循环水路的一部分。水在回路中不断地流动,并由大型旋转风扇从外部鼓入空气使水冷却。大型旋转风扇是由主曲轴带动的,而在大型电力传动内燃机车上则由辅助电机来带动。
3.3 变被动语态为主动结构
在绝大部分情况下,机械英语的被动语态汉译时都转化成主动句、无主句和判断句等主动结构;同时,务必遵循汉语的语法和习惯并用规范的汉语表达方式准确而忠实地传达原文的意思,从而使译文流畅自然、通俗易懂。如:
Friction can be reduced and the life of the machine prolonged by lubrication.
分析该句子发现,这是一个典型的英语被动句,其施事者“lubrication”由介词“by”引导,翻译时应将其放在句首而将整个句子变为主动结构。因此,该句子可译为:能减少摩擦,延长机器寿命。
4 结束语
总之,机械英语的翻译不但工作量大而且复杂,译者应当不断加强自身双语修炼,补充相关机械专业知识,同时积累翻译经验,如此才能使自己的翻译更加熟练、准确和精湛。
【参考文献】
[1]廖福妹.机械专业英语语言特点及翻译策略[J].长沙大学学报,2010(01).
[2]王,王萍.机械工程专业英语的特点及翻译方法[J].甘肃科技,2008(04).
关键词:翻转课堂 高职院校 机械专业 行业英语
中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)02(c)0165-01
1 时代背景
经济全球化的发展使得人才、信息、技术等资源在全球范围内最大限度地流动,而如何培养国际化人才成为各国高等教育界同仁思考的问题。教职成[2011]12号文件中指出高等职业教育具有高等教育和职业教育双重属性,以培养生产,建设,服务,管理第一线的高端技能型专门人才为主要任务。这就要求高职学生不仅要学好专业知识,更要掌握行业英语,提升自己面向国际化的专业能力和水平。
2 行业英语
行业英语实际上是指专门用途英语(即ESP),Munby(1978)把专门用途英语(English for Specific Purposes)分为两类:以学术为目的的英语(English for Academic Purposes)――指用以完成学业或进行学术研究、交流所使用的英语,其学术性较强;以职业为目的的英语(English for Occupation Purposes)――指从事某一行业工作所使用的英语,其实用性、专业性较强.
行业英语对于提升高职学生就业竞争力和职业素养至关重要。行业英语课程是在学生掌握了一定的专业基础知识后开设的一门旨在提高就业能力的课程,学生通过该课程的学习掌握一定数量的英文专业术语、行业词汇,提高阅读英文专业书刊和翻译国外先进设备技术文件的能力,了解本学科发展前沿及国外本学科领域发展趋势。然而,由于行业英语的专业性和特殊性,学生学习起来困难较大。行业英语课堂教学常常陷于老师一味讲,学生盲目听的尴尬局面。
3 翻转课堂
关于翻转课堂的定义,国内外许多学者都进行了一系列研究,大多从教学流程和学习本质过程角度进行阐述。其定义为:传统教学过程通常包括知识传授和知识内化两个阶段。知识传授是通过教师在课堂中的讲授来完成的,知识内化需要学生在课后通过作业、操作或者实践来完成。在翻转课堂上,知识传授通过信息技术的辅助在课外完成,知识内化在课堂中经老师帮助与同学协助而完成。
近年来,翻转课堂逐渐成为全球教育界关注的热点,这种新的教学模式在国外一些国家日渐流行和成熟,国内一些学校也从认识阶段逐渐走向了实践,并产生了良好的教学效果。该研究者和同事借鉴Robert教授的观点和国外一些学校成功的经验,对该校机械行业英语教学进行了翻转课堂的探索和实践。
3.1 课前学习环节
课前学习环节:教师根据教学目标和教学内容,制作教学课件和教学视频,学生课前进行知识学习,通过教师提供的相关检测,完成课前学习任务。
机械行业英语的视频数量有限,有时并不能满足的教学需要。因此,机械行业英语教师团队必须具备自己制作视频的能力。比如可以创设公司招聘情境,让两个老师分别扮演应聘者和面试官。视频内容可以包括公司的简介,机床设备的使用说明和注意事项,工艺流程的工作原理和适用范围等等。一个知识点制作一个视频,每个视频的时间控制在十分钟以内。这样可以保证学生学习注意力的高度集中,从而确保课前学习的最佳效果。学生在学习时可以通过视频回放、暂停等操作,着重把握重、难点知识的学习和理解,根据自身情况控制行业英语学习进度,并为日后的巩固复习提供便利条件。
学习完课前教学视频后,学生可以通过老师提供的学习资料检测自己的学习情况。学习资料的形式应该多元化,除了传统的纸质材料,还可以充分利用网络资源。比如可以利用校园网搭建信息化平台,开发虚拟流程,虚拟工艺,虚拟生产线等,以英语为媒介将机械行业知识项目编程为通关游戏。这样,以游戏的方式让学生巩固复习,真正实现了寓教于乐的最高境界。
3.2 课堂活动环节
课堂活动环节是翻转课堂教学的重中之重,将之前需要学生在课下完成的家庭作业移至课堂上并以辩论、讨论、演讲、游戏、角色扮演等多种活动形式展开。通过师生之间以及同学与同学之间的互动交流、协作探究共同完成知识的学习。
学生通过之前专业课程的学习,具备了一定的专业知识。行业英语学习时通过借助翻译软件和课文注解,能够读懂专业文章,获取重点信息。这样,行业英语教师无需利用课堂时间进行逐字逐句地讲解和翻译,从而大大节约了课堂时间,把宝贵的课堂时间留给学生,让他们有更多交流和表达的实践机会。课堂上,教师创设一个个具体的情境,让学生充分参与进来,学会表达和交流。实践证明,通过课前学习视频,学生在课堂上的参与度大大提高,能够更快的达到课程教学目标,提升就业能力和职业素养。
4 前景展望
通过一个学期的教学实践,学生的机械行业英语学习兴趣大大提高,专业期刊文献阅读能力有所加强,先进技术设备的相关翻译也能得心应手。在今后的机械行业英语教学中,教师团队应该再接再厉,扩展专业知识,提升自身信息技术能力,为高职院校机械行业英语教学的发展贡献绵薄之力。
参考文献
[1] 束定芳,庄智象.现代外语教学―理论、实践与方法[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
[2] 魏书生,刘继才,孟庆欣.素质教育理论与教学模式[M].沈阳:东北大学出版社,1997.
[3] 何克抗.建构主义―――革新传统教学的理论基础[j].电化教育研究,1997(3):3-9.
[4] 张金磊.“翻转课堂”教学模式的关键因素探析[j].中国远程教育,2013(19):59-64.
[5] 张金磊,王颖,张宝辉.翻转课堂教学模式研究[J].远程教育杂志,2012(4):46-51.
[关键词]卓越工程师 机械专业英语教学 改革 应用能力
[中图分类号] H319 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)16-0051-02
一、引言
“卓越工程师培养计划”的主要目标是面向工业界、面向世界、面向未来,培养造就一大批创新能力强、适应经济社会发展需要的高质量各类型工程技术人才,为建设创新型国家、实现工业化和现代化奠基坚实的人力资源优势,增强我国的核心竞争力和综合国力。符合上述条件的人才必须具备扎实的能与国际接轨的专业知识,而且还必须具有国际化视野与跨文化交际能力。当今,英语已成为国际化的共同语言,因此具备较强的英语语言交流与应用能力是卓越工程师必备的素质之一。
南华大学于2011年被教育部批准为第二批卓越计划高校,机械设计制造及其自动化专业是计划实施卓越计划的专业之一。根据“卓越工程师培养计划”的目标和要求,我校对机械专业英语课程进行了教学改革,以期培养具有国际视野、能够进行跨文化交流、合作和参与国际竞争的卓越工程师。
二、机械专业英语课程的教学现状
综合调研情况和笔者的教学实践,目前国内机械专业英语课程的教学现状不容乐观,学生的整体英语水平远远不能适应当前国际经济一体化的形势。其教学现状主要表现为以下几个问题:
(一)没有把握教学重点
国内一些高校工科专业英语教学还是遵循传统的“翻译+阅读”模式,只注重课本中的生词、语法、句型等讲解,对课文大意进行逐一翻译,只要求学生读懂文章而忽略了补充穿插专业知识,没有清晰地说明专业理论在英语中的具体表达方式。因此,教学没有抓住专业英语的实质,学生学到的并不是专业英语知识。
(二)缺乏专业的教材
本课程现有的教材过于陈旧,一些标准和材料牌号已过期,在内容和学术前沿方面不能适应新形势的要求。而原版刊物或者专业文献选编对于学生来说内容深奥,学起来较艰难。此外,现有教材中对于部分专业英语词汇的介绍较少,缺乏重点句子的解析与配套课后练习,缺乏教学的系统性和实用性,影响教学效果。
(三)教学方式单一
目前,很多高校课堂教学仍存在以教材为主线、老师为中心、学生被动接受的“填鸭式”教学模式。教师过分重视阅读和翻译,忽视对专业听说能力的培养,教学内容枯燥,课堂气氛沉闷,导致学生失去对本课程学习的重视,更加学不到灵活应用英语的能力,从而达不到卓越工程师和创新型国际化人才培养的目标。
(四)缺乏专业的师资力量
机械专业英语课程不仅对学生的要求高,对教学的老师来说也是一种挑战,要求老师同时具备扎实的机械专业知识和较高的专业英语水平。目前,担任该课程教学的大部分是英语水平相对较高的年轻老师,这些老师虽然具备较强的英语读写能力,但听说能力和教学水平仍有待提高。
三、机械专业英语课程的教学改革
针对“卓越工程师培养计划”的目标和要求,结合上述教学现状,我校对机械专业英语课程进行了相关教学改革。
(一)明确教学目标
机械专业英语课程的教学目的是培养和提高学生对机械专业英语的理解能力和实际运用能力。围绕这一教学目标,首先通过结合调研和问卷调查情况,制定合理的教学计划来开展教学活动。学生通过学习与机械专业相关的机械设计、机械制造、工程材料应用等内容的英文课文,积累相关机械专业英语词汇,熟悉机械英语惯用法,使其专业英语的听、说、读、写、译能力得到全面提高。
(二)更新教学内容
我校选用的是哈尔滨工业大学出版社出版的《机械工程专业英语》教材,其课文涵盖了机械专业领域相关的知识内容。为了培养适应经济社会发展需要的卓越工程师,教学内容不能仅限于教材。在教学过程中通过搜集一些来自国内外研究所和企业前沿的科技文献和资料,将这些与机械专业密切相关的新技术、新设备、新材料等引入课堂教学,扩大学习的信息量,从而有效激发学生学习的积极性和主动性。
(三)充分利用多媒体及网络教学
多媒体教学是一种现代化的教学手段,具有很强的集成性和交互性,通过多媒体教学用图片、动画、视频的方式传达知识信息,学生容易接受,课堂气氛活跃。如讲到“Nontraditional manufacturing processes(特种加工工艺)”一章时,通过插入相关特种加工的设备图片和工艺过程英文视频资料,学生结合已学专业知识就能很快掌握专业英语词汇和表达。此外,在教学过程中尝试利用网络进行互动教学,如通过微博、QQ视频聊天等工具建立班级交流群,教师通过网络布置一些与专业英语相关的会话交流练习,让学生在网络上互动,分组分层次练习专业英语方面的对话,适时进行专业英语听说能力训练。
(四)采用启发式教学
采用启发式的教学方式可以充分调动学生的积极性,启发他们主动获取知识的能力。在每一章节讲解之前,提出“Why”、“How”和“What”,激发学生多方位、多角度去思考,有利于培养其主动性和思维创造性。如讲到“Fundamentals of mechanical design(机械设计基础)”一章时,首先提出几个问题如“Why do we need the mechanical design?(为什么需要进行机械设计?)”、“How does it begin?(机械设计从何开始?)”、“What aspects need to be considered during the design process?(在设计过程中需要考虑哪些因素?)”等,通过提问、分组讨论的方式活跃课堂气氛。
(五)实行情景式教学
展开情景式教学,加强书本知识与工程实际的联系。具体地,教师根据课程要求和内容,结合现实生活和工作情景,有意识地给学生创造一种场景,让学生扮演该场景中的某一角色,从而主动地参与课堂教学,达到巩固所学知识、提高英语应用技能的目的。如讲到“Materials selection(材料选择)”一章时,让学生分角色扮演材料供应商与采购商,就材料的选择和性能等方面展开英语对话,这样不仅可以深化学生的专业知识,更有利于运用英语语言解决“岗位”上问题能力的培养。此外,还可利用真实情景辅助教学。如讲到“Lathes(车床)”一章时,带领学生到实习工厂,让其自学进口车床的操作,学生需读懂英文的操作说明书、机械零部件及装配图才能操作机器,从学习到实际操作的过程对学生专业英语应用能力是一个考验,从而可有效锻炼其专业英语应用能力。
(六)创新考核机制
考核需注重学生的综合能力,将卷面成绩与平时成绩结合起来。卷面考试的命题方式参照大学英语四六级考试,题型包括听力、选词填空、阅读理解、翻译等,还可针对专业知识设置一些简答题,力求全方位考察学生的专业英语水平。平时成绩重点考察学生的英语应用能力,考查方式可多样化,如英语能力的测试可以让学生选择自己感兴趣的主题上台演讲,与其互动并提问给分;布置题目,撰写课程小论文等。其次,平时成绩还可包括学生的课堂表现、分组讨论的积极性等平时表现。这样的考核方式可以有效地克服以往“高分低能”的现象,将真正促进具有高素质的卓越工程师的培养。
(七)加强师资建设
教师是教学的主要载体,专业英语课程教学要求教师同时具备扎实的专业理论基础和专业英语水平。为此,我校通过定期开办教师外语培训和英语教学法的强化训练、选派部分专业课教师到国内其他高校进修等措施全面提升教师的英语语言技能,取得了一定成效。
四、结语
根据卓越工程师的培养标准,机械专业英语课程的教学需明确教学目标、更新教学内容、充分利用多媒体和网络教学方式、采用启发式教学方法和情景式教学模式等途径开展教学活动,全面培养学生听、说、读、写、译专业英语的能力,切实提高其专业英语应用水平,为今后走向工作岗位,成为真正的卓越工程师打下坚实的基础。
[ 参 考 文 献 ]
[1] 教育部.教育部关于实施卓越工程师教育培养计划的若干意见[EB/OL].2011.
[2] 西美,刘银.面向卓越工程师培养计划的英语教学和考核体系探索[J].中国电力教育,2012,(29):152-154.
[3] 张春燕.面向现代机械制造技术的专业英语教学改革[J].中国教育技术装备,2009,(24):46-48.
1、高职工程机械技术服务与营销专业教学计划现存问题
1.1设计理念滞后。目前工程机械技术服务与营销专业的课程结构主要采用了传统的叠加法进行组合,形成了公共课+基础课+专业课+选修课这种课程设计体系。造成这种状况的原因主要有两点:一是受传统课程设计观的影响。我国高职院校基本上是在传统的高专的基础上发展而来的,而传统的高专的课程设计又是以学科课程论为设计理念的,属于典型的“本科压缩型”的课程结构;二是吸收了现代高职课程设计观的能力中心观。现代高职教育要求改变传统的以学科为主的课程设计,转向以工作任务为中心的模式转变,以培养职业能力为中心,其表现就是增加了专业技能课,并大幅度增加实践课程教学,适度增加校本课程。1.2设计深度不足。从各个模块的具体构成来看,缺乏更进一步的划分,致使设计深度不足。例如,营销专业技能课这一模块中没有进行进一步细分,导致技术营销与技术服务的课程混在一起,这不利于学生职业技能的培养,课程设计针对性不强。1.3课时比例不合理。从课时的安排上看,实践类课程的课时相对不足。工程机械技术服务与营销专业要注重实践能力的培养,一般来讲,高职理论课与实践课的比例应保持在5:5左右,但目前许多院校还达不到这个标准,甚至还存在较大的差距。以三年制工程机械技术服务与营销专业为例,目前教学计划三年制总学时一般在2600-2800学时,学分为130-150学分,其中理论课时与实践课时比为1.4:1以上,在教学计划执行过程中,一些实践课并没有得到有效落实,其原因主要在于实训条件不能满足实践课的要求。
2、高职工程机械技术服务与营销专业教学计划制定的思路
针对工程机械技术服务与营销专业的教学计划,具体的制定思路有以下几个:2.1根据专业的定位以及学生的就业岗位群和迁移岗位群来确定教学计划的框架。可以把教学计划分成两条主线:一是技术服务,一是技术营销,这是根据专业的定位来确定的。技术服务对应的是售后服务岗位,需要机、电、液、柴的基础知识和工程机械产品知识来支撑,迁移岗位是服务管理和企业管理;技术营销对应的是销售岗位,需要工程机械产品知识和市场营销的相关知识来支撑,迁移岗位是销售管理和企业管理,两条主线对应了学生的入职岗位和迁移岗位。2.2针对后市场的各个岗位群来确定职业岗位能力和课程。工程机械行业未来的发展都在后市场,从专业学生就业的情况看,基本上80%以上的学生都在后市场就业,后市场由许多个细分市场组成,例如工程机械设备租赁、二手机租赁与买卖、配件管理、工程机械故障诊断、工程机械维修服务、再制造等。因此,在教学计划的设计中,应针对后市场的设备租赁、二手机、配件、招投标等领域分别开设《工程机械设备租赁》、《二手机评估》、《施工设备管理》、《招投标管理》等课程,这些课程的开设,可以让学生深入后市场的各个领域进行学习,也大大的提高了学生的就业面,拓展了学生的入职岗位和迁移岗位,提高了学生的技能。2.3人才培养的逻辑性和层次性。工程机械技术服务与营销专业教学计划的设计还应体现人才培养的逻辑性和层次性,根据技术服务这条主线,依次开设了《工程机械文化》、《机械基础》、《机械识图》、《电工电子技术》、《工程机械柴油机结构与维修》、《工程机械液压传动》、《工程机械电气设备》、《工程机械底盘结构与维修》、《PLC与单片机应用》、《现代工程机械》、、《工程机械专业英语》、《工程机械技术服务》、《二手机评估》、《工程机械设备租赁》、《施工设备管理》、《服务管理》等课程;根据技术营销这条主线,依次开设了《形式逻辑》、《现代礼仪》、《社会心理学》、《经济学基础》、《管理学基础》、《管理沟通》、《工程机械技术营销》、《招投标管理》、《经济法》、《商务谈判》、《现代推销技术》、《客户关系管理》、《投诉处理与技巧》、《销售管理》等课程,课程体系是根据学生的认知规律来进行设置的,由浅及深,由表及里,很好的体现了人才培养的层次性。
作者:彭广宇 单位:湖南交通职业技术学院