前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇广告英语范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
[关键词]广告词汇修辞艺术魅力商业推销
随着社会的发展,广告在商业竞争中显得越来越重要。广告的职能是用最吸引人的方式介绍一个商品的质量,清楚地说明购买该商品的理由,引起大众对它的注意和好感,写作英语论文并立即产生购买它的欲望。这就决定了广告英语必须达到迅速影响和劝告的作用。广告英语这种通过表意和移情而实现劝说功能的语言,同讲究生动形象、含蓄蕴藉与追求各种艺术效果的文学语言相比,以及同讲究真实、简明的新闻报道语言相比,可以说具有奇特的语言形式和文体特点。
一、广告文字创作的重要特征
1.文字新颖醒目,刺激记忆,促进销售。
2.重复—成功广告之秘诀(不论是广告的重复出现,还是广告文字中的运用重复修辞手段)。
3.文字简单—有时人们并不一定想阅读广告,因此,广告则必须迅即表述其信息内容,不可浪费语言文字。字词、句子、段落的简短有助于阐明信息,使之易于阅读,接受。
4.文字通俗易懂,涵义明确—如果读者迟疑在某一不认识的字前,该广告自然失去了应有的注意力。因此,广告文字语言须通俗易懂,涵义明确,不可用深奥难解,涵义模糊之词。
二、广告英语的用词特点
1.作为传播信息的手段,广告英语的用词与普通英语有着很大的区别,它必须一目了然,生动、形象,富于感彩和感染力,读起来,朗朗上口。如:
DifferentcountriesDifferentlanguagesDifferentcustomsOnelevelofcomfort,Worldwide(一家航空公司的广告)。动词多用短音节的最常用的词,比较上口。
2.模拟创造新词。为了促销其产品,广告商总是不断地挖空心思,创造新词,借以标新立异,吸引顾客按照英语的构词规律,写作毕业论文造一个独创的、能为读者所理解的词或短词,可有效地加强广告的新奇和生动,也增强吸引力。广告英语生造新词主要在以下几个方面:
(1)错拼。在英国随处可见这样的广告:DRINKAPINTAMILKADAY这是一则劝人每天喝一瓶牛奶的广告.全文应是:Drinkapintofmilkaday。这则广告利用发音把广告文字巧妙地组合,创意新颖,离奇醒目。因为这则广告的流行,pinta一词竟成了牛奶的代名词。例如牛奶涨价,不说milkhasgoneup.连报纸上也说pintahasgoneup。有些广告文甚至给pinta加上了’s,变成了复数形式.
(2)造字。例如:TheOrangemostestDrinkintheworld.这是一条饮料广告。”Orangemostest”来源于Orange——most——est,其中most与est都表示形容词的最高级,在此与orange连用,借以表现这种饮料的“高质量,高纯度,高⋯⋯”给人丰富的联想。3.借用外来词。英美国家中的许多商品都是直接由国外进口或者虽由本国生产却富于国外风味。因此商品广告中便经常出现外来语字眼,以表示商品所拥有的迥异风味或较高的质量,吸引消费者的注意。在广告英语中,使用得最多的外来语是法语和西班牙语.如:
(1)BonVoyage(一路平安)常用作香水牌号。因为法国以生产香水和化妆品著称于世,所以美容品中加上一点法语会增强这些商品的价值。
(2)Perrier——.withadded.Jenesaisquoi这是一则介绍法国软饮料的广告
“jenesaisquoi”是一句法语意为“Idon’tknowwhat”这里使用简单的法语,既增强了消费者对此饮料的好奇,又增添了它的正宗法国风味。
4.运用复合词。用复合词的构成较灵活、有新异感,故广告英语中复合词用得很多。像color-freshness颜色鲜艳,fragrant-aroma香气馥郁,top-qualitybulbs高品质灯泡,up-to-the-minutefashion最新款式的服装,line-dry一晾就干,shining-clean净亮,quickfrozenfood速冻食品。
5.大量形容词的使用。在广告英语中使用频率最高的是形容词.而且大都是评价性形容词及其比较级和最高级形式。广告英语中的形容词按其修饰的内容可分为两大类:一类是提供情况,为顾客介绍商品的各种性能;另一类是对商品作主观评价,这类形容词有强烈的赞扬性和感彩,写作硕士论文称之为评价性形容词(evaluativeadjectives),如good,real.beautiful,delicious,true,fresh,mar-velour,wonderful,super,special,big,large,oversized.)等都是评价性形容词。为了推销商品,广告商们自然要对商品进行粉饰美化,那么最能打动人心的词汇就是评价性形容词。
WhataGoodtimeforaGoodtasteofakent?——Kent烟Whyourspecialteasmakeyourpreciousmomentsevenmoreprecious?——Lipton茶
三、广告英语的修辞特点
广告中常用的修辞手法有:双关、排比、比喻、押韵、拟人、夸张、设问等。现分别举例如下:
1.双关(Pun)。双关就是有意识地利用语言中的同音异义或一词多义现象使一句话产生两层不同的意思,即“一语双关”例如:
TheUniqueSpiritofCanada(加拿大酒广告)
上述广告中的spirit是个多义词,如作“烈性酒”解,全句可理解为“别具风味的加拿大酒”;如作“精神”解时,全句则意为“加拿大独特的国民精神”。spirit在广告中具有上述双重意义,令读者无法排斥其中任何一个,别具一格。
2.排比(Parallelism)。排比句本身不仅使句子简化而且重点突出给读者造成一贯而下的气势。
Whenyouarecool,teawillwarmyou
Whenyouarehot,teawillcoolyou
Whenyouaresad,teawillcheeryou
Whenyouareexcited,teawillcalmyou
这种结构富有节奏感,有利于强调语势,突出重点,激发消费者对茶叶的激情。广告英语使用排比句读起来节奏性强、音韵对称既突出了产品质量优先的优点又使读者享受了广告语言的美。
3.头韵。押韵(Rhythming)本是诗歌的写作技巧,然而广告英语却常常加以移植押韵可以使语言抑扬顿错,流畅回环,便于吟唱,便于记忆押韵分为头韵和尾韵两种而头韵在广告英语中更为常见,如:
GoforGold
这是GoldSeal酒的广告,它不仅充分利用了Gold一词的意义,使人觉得这酒像金子一样宝贵,而且利用了它与go头韵相同的特点,写作医学论文使得广告简明生动,节奏平衡,容易上口,便于记忆。
另外像:
Wingyourwaywithwingswaitingforyou—(AsianAirline韩亚航空)增强了语言的节奏感,易记易诵。
4.比喻。比喻(Analogy)是一种不把要说的事物明确真实地说出来、而用与之有相似点的事物表现的修辞方式,如:
What’sonyourarmshouldbeasbeautifulaswho’sonit.
这是Citizen表的广告文句,广告图是男女手臂相挽的特写,表现出一种刚柔相济的和谐美感。文句与画面相得益彰、明喻的运用使广告形象生动迷人,易于打动人。比喻是广告英语主要的修辞格,它使得广告英语精炼,形象,生
动,变抽象为具体,变模糊为鲜明,变虚幻为实在。
5.拟人。拟人(Personification)是指把东西或其他生物当作人来描写的修辞法,这种修辞手法给商品以生命,使它变得有人情味,给消费者一种亲切感。如:
“Terylence”keepsitspromises.(“涤纶”商标,信誉卓著)
FlowersbyBEAUTYspreadfromtheheart.(“美人”鲜花,倾诉衷肠)
Peonystandsoutfortaste.(牡丹香烟,醇味盖冠)
上述广告中,无论是鲜花(flowers),商标(Terylene)还是香烟(peony)都被描述为能说会道、像有生命的人一样,这无疑会在商品和消费者之间产生一种亲近感,引起人们的兴趣。
6.设问(RhetoricalQuestions)相当数量的广告英语一反平铺直叙的写法,在开头和结尾采用设问句,提出问题让读者急迫地去浏览广告,去深思,然后得出十分肯定的结论这样的修辞手段自然比劝告读者更富有说服力。据统计,每30句中就会出现一个设问句。广告英语中设问的形式多种多样,有一般疑问句、特殊疑问句和反意问句有些问句以对话出现,显得十分活泼,具有口语体色彩。例如:
Whyyourskindrinksitdownsoquickly?(玉兰油护肤品广告)
Areyoustillfeedingyoursixmontholdaninfantformula?(婴儿食品广告)
[关键词] 广告英语 修辞 技巧
广告英语是指专门在各类广告中所使用的英语。作为一种实用文体,广告的修辞在很大程度上与文学文体相类似,由于广告英语的目的是通过信息的传达去打动感染公众,鼓励他们去购买和消费,因此广告英语不同于一般英语。广告英语的修辞除了具备文学语言的生动、鲜明和富有感染力的特点之外,还具有自己的特点。
一、广告英语的修辞特点
1.在词汇的运用上表现的特点
(1)简明扼要,浅显易懂
广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息,因此广告英语在修辞方面要做到词语短小、结构简单、语言生动。例如:
--Is your microwave cooking fast?
--You bet! (微波炉广告)
Buy one pair.Get one free.(眼镜广告)
It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon复印机广告)
以上几则广告所用词汇简洁,其词义是普通公众都能明白的,较好体现了广告英语浅显易懂的特点。
(2)新词妙用,生动形象
广告是为了介绍产品或服务,为了迎合消费者好奇求异的心理,大都采用“有限手段的无限运用”。在词汇上,除了运用频率较高的词汇外,还会臆造出一些新词,这些新词能迅速吸引消费者的目光,引起其好奇心,从而收到良好的广告效果。如:
We know Eggsactly how to sell eggs.(售蛋广告)
在这个广告中,Eggsactly是exactly的谐音拼法变异,与后面的eggs相呼应,在语义上相互映衬,这种别出心裁的构词方法给消费者留下了极其深刻的印象。
(3)劝说诱导,语意肯定
英语广告在描述产品或服务时,在语言的运用上大量使用肯定和褒义词,特别是一些形容词,如:new, crisp, good, big, free, perfect, real, great, delicious等。这些词生动形象,极富语言的修饰美,为英语广告增添了无穷魅力。例如:
Twist off the Cap and Taste the Perfect Orange Juice.(饮料广告)
Come into McDonald's and enjoy a Big Mac Sandwich.(三明治广告)
2.在句子结构上的特点
广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和简短句等语句结构。例如:
It’s a lifetime.(钟表广告)
Coke adds life. (可口可乐广告)
Come To Life In Hawaii.(旅游广告)
Are you worrying about the problem of management?(PANNET网络广告)
Air Quality!(航空公司广告)
祈使句的使用很好地体现了广告的建议和劝告语气,从而起到劝说、叮咛和祈求的作用;疑问句的运用可以唤起读者的兴趣和好奇心,引起受众的悬念和思考;简短句的使用是广告语言的要求,一方面简短的词句降低了广告成本,另一方面人们生活频率加快,较少时间看广告,因此广告必须简短。广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和简短句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼,从而产生极好的广告效果。
二、几种主要的修辞方式
广告英语既是商业性语言,又是艺术性语言,为了实现商业目的,广告英语常常使用一系列的修辞方式来实现广告的美学功能。常见的修辞方式主要有:
1.比喻(figure of speech)
比喻是广告英语中常见的修辞手法,它将抽象枯燥的事物与生动具体的语言结合起来,唤起消费者对产品美好的心理联想,激发其审美愉悦,引起思想上的共识与情感上的共鸣。比喻一般包括明喻、暗喻和借喻等。
明喻是比喻最广泛、最直接的形式,常用like,as,as if,as though,similar to,be comparable to等表示本体和喻体之间的相似性,从而道出两种不同事物之间的关联,使消费者能够形象地了解所宣传商品的具体性、翔实性、易为大众所接受。如一则服装广告:light as a breeze,soft as a cloud(轻如风,柔如云),两个明喻的运用给人以深刻的印象。
暗喻是明喻的隐含形式,无明显的诸如as,like等词,所强调的相似点也更为鲜明突出,广告英语中很多新词新语就是通过这种修辞手段形成的。如一则口红的广告The most sensational place to wear satin on your lips(擦上此口红好似穿上了柔顺光滑、细薄透亮的丝绸一般),这则广告英语把口红暗喻成“satin”(缎子),广告效果形象生动,可谓妙思偶得。
借喻就是用一事物的名字取代另一与之密切相关的事物的名字,这两种事物虽然息息相关,但完全不同。如一则洗发水广告:Wash the city out of hair(洗去头发上大城市的污垢),“the big city”(大城市)表示 “the dirt of the hair”(头发的污垢),表现了该洗发水超强的去污能力,使消费者在惊奇的同时加深了记忆。
2.拟人(Personification)
广告中的拟人是把所宣传的商品人格化,赋子它人所特有的情感、感觉,给商品以生命,使它变得富有人情味,使消费者倍感亲切,从而使商品和广告更贴近消费者。如世界名表劳力士的广告: Unlike me, my Rolex never needs a rest.(和我不一样,我的劳力士从不需要休息)。这则广告把手表拟人化,赋予了人的行为。“劳力士从不需要休息”暗指该表计时准确,劲力十足的优点,在此拟人的手法自然贴切,使得该广告生动有趣。再看另一则关于美国关节炎基金会公益广告的标题:Arthritis discriminates against women.(关节炎歧视妇女)。广告提醒妇女要重视女性比男性更容易罹患关节炎这一事实。标题中作者把关节炎比作人,赋于人的行为和感情,使读者先是一愣,继而产生好奇。拟人的修辞手法在广告英语中并非罕见,效果甚佳。
3.仿拟(Parody)
这是一种纯形式的联想仿造,通过常见语料中部分词句的改动,赋子其新的含义,给人以耳目一新之感,起到“旧瓶装新酒”的奇特效果。如: Three′s a crowd, Two's company.(三人拥挤,两人舒适)这是澳大利亚航空公司把本来三个人的座位改为两人之后打出的广告。它仿用了英语的谚语一“Two's company, Three's none.” (两人成伴,三个不欢),将谚语的意思与广告的语义结合在一起,较好表达了这个广告的暗含意思。再如:Not all cars are created equal(并非每辆车都生而平等),这是日本“三菱”汽车的广告,它仿用了《美国独立宣言》中的一句话."All men are created equal(所有人生来都是平等的)表示该汽车质量非凡。这些英语广告在新的语境中有了新的创意,起到了“他山之石,可以攻玉”的修辞效果。
4.夸张(hyperbole)
夸张是为了强调和突出某一客观事物或人物的情感,故意言过其实地对其特征作艺术上的扩大或缩小,以渲染客观事实,从而加强说话的力量,是广告类语言的一个显著特色。广告英语常使用夸张,使广告的形象更加突出,给人印象深刻。如:we've hidden a garden full of vegetab1e where you′d never expect in a pie.(在您意想不到的一个地力,我们珍藏了满园的蔬菜,那是在一个馅饼里)。这则广告运用夸张的手法反衬出馅饼里蔬菜品种的丰富,其效果是突出这种馅饼用多种疏菜做原料,其品种之多,就像一个蔬菜园一样,成功地推销了该产品。还有一则超市的广告英语:You name it we've got it.意思是“凡是你(顾客)所提到的或者是你想买的,我们超市都有”。它充分的利用了夸张的修辞乎法,对广告的内容进行大力的渲染,加大了广告的宣传力度。
5.双关(Pun)
双关是一种富于文字情趣的修辞手法,它利用显然具有两种意义的词组或句子,或巧妙地利用同音异义词,双关常常是含蓄的,因而耐人寻味,能引起丰富的联想。双关在广告英语中占有显著地位,是广告制作人常用的法宝之一。双关使广告文字引人注目,委婉含蓄,风趣幽默,收到了言有尽而意无穷的艺术效果。双关,有时是明白晓畅的表达,有时是一种曲笔的运用,含蓄曲折。因而在广告英语中,有明确双关(explicit pun)和含蓄双关(implicit pun)之分。如I′m More satisfied!(摩尔令我更满意!)Ask for More(再来一支,还吸摩尔)。此处,More既是我们熟知的摩尔香烟的品牌,又可作为副词,为“更加”之意,正因为More与more之间有着音同意不同的特性,从而一语双关地表明More牌香烟才是最佳选择。这是摩尔香烟巧妙利用产品名称达到一语双关的绝佳范例,广告制作人巧妙地利用产品名称达到双关效果。这则广告非常成功,广为引用。又如一则加拿大酒的广告,使用了非常含蓄的双关: The unique spirit of Canada: we Bottled it(别具风味的加拿大威士忌),此处spirit既指伏特加、威士忌、杜松子酒一类“烈性酒”,又可理解为“精神”,从而巧妙地把“饮用别具一格的威士忌”与“加拿大独特的民族精神”联系起来,耐人寻味,给人留下深刻的印象。
6.反复(Repetition)
又称重复,在英语广告中,为了突出某种产品和信息,.广告策划人就故意重复某些词、词组、句法或句式,借以突出主题思想,抒发强烈感情和增强语言节奏感,达到加深印象的目的。重复是广告英语中重要的修辞手段之一。恰当地使用重复,能使主题思想得到应有的强调,加强语言表现力。例如“大众汽车”的一则广告: We put them through water to make sure they don't Ieak. We put them through mud and salt tomake sure they won' trust.(我把它们放置于水中以确信它们不会渗漏。我们让它们穿过泥泞和盐水以确信它们不会生锈)。还有一则众所周知的非常可乐广告:Extraordinary Cola,Extraordinary Choice(非常可乐,非常选择)以上两则广告就使用了重复,这样的广告语给消费者反复刺激,增强了广告所要渲染的效果,大大加强了语言的表现力,让人产生购买的欲望。但是,也应注意的就是重复的这种修辞手段应使用得当,切忌重复滥用,不然会引起语句的累赘,反而适得其反。
7.押韵(Rhyme),亦作压韵,有时广告撰稿者玩弄文字的拼法,改动现成的诗歌,采用谐音拼法变体等手法,使广告词富有节奏感,读起来铿锵有力、琅琅上口、使人过目不忘,成为形式与内涵、视觉与听觉的美妙组合。押韵的英语广告常见于无线电和电视媒体。这类广告往往伴随着优美、和谐而明快的音乐节奏让消费者在轻松愉快中接受商品信息,达到广告的目的。广告英语常采用押头韵(alliteration)、尾韵(endrhyme)、兀韵(assonance)和假韵(consonanoe)的方式,来增加其艺术性和文学美感,增强其宣传效果,其中,尤以头韵和尾韵最为常见。例如一则旅馆广告: Sea, sun, sand, and seclusion-一and Spain! (头韵)广告中名词都以[s]音开头,读起来具有音乐美,让人情不自禁地向往拥有海滨、阳光、沙滩、幽静且具有西班牙风情的旅馆。在一个句子中使用两个以上结尾相同的词叫押尾韵。尾韵在广告英语中也常出现。例如: East is east and West is west, But Brown's meat is best. East, west与best等词押尾韵,使该广告富有节奏感,读起来铿锵有力,易于传诵,从而打动消费者刺激他们的购买欲。
8.排比(parallelism)
排比是将结构相同或相似、意义相关、语气一致的几个词组或句子并列使用的一种修辞手法。排比结构富有节奏感,句式性齐、节奏分明、声调铿锵,排比还可以使句意层层递进、气势磅礴,并且重点突出,富有感染力和说服力。排比的使用可以大大加强广告英语语言的气势。如一则推销杂志的广告:It provides you with beauty.It provides you with joy.It provides you with love.It provides you with fun.(它给你带来美,它给你带来欢乐,它给你带来爱,它给你带来乐趣)。还有一则IBM的广告英语:No problem too large,No business too small (没有解决不了的大问题,也没有不可做的小生意)。以上这两则广告运用了排比手法,从文字上增强了气势,从而使人加深了对广告内容的印象。
三、结语
广告是一门艺术,广告语言是这门艺术的核心部分。英语广告中的广告语言以其独具特色的词法、句法和修辞特点创造了一种意境与美感,消费者在获得精神陶冶和美感享受的同时,不知不觉中也加深了对产品的印象,商家和消费者实现了双赢。广告英语作为一个独特的语言体系引起了人们越来越多的关注。
参考文献:
[1]戚云方著:广告与广告英语[M].杭州:浙江大学出版社,2003
[2]李克兴:论广告翻译的策略[J].中国翻译,2004,(6)
[3]方梦之:译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004
[4]殷红梅:试论广告英语的修辞艺术[J].英语知识,2000,(5).
[5]周晓周 怡:现代英语广告[M].上海:上海外语教育出版社,1998
[6]赵静:广告英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1997
[7]陈其功:广告英语话语基调分析[J].西安外国语学院学报,2002,(1)
[8]方梦之:应用翻译教程[M].上海:上海外语出版社,2004
[关键词] 商业英语 广告 修辞
在经济全球化的大潮流中,越来越多有实力的中国企业加快了“走出去”的步伐,参与到激烈的世界经济竞争中。作为商业竞争的有效手段,商业英语广告对于企业宣传自己的产品,提高企业知名度具有十分重要的作用。因此,我国企业必须深入研究商业英语广告的词汇和修辞技巧,以提高商业英语广告的制作水平。
一、商业英语广告词汇特点
1.单音节动词的频繁使用。广告中最常见的动词, 简练、通俗、琅琅上口,语义灵活准确。如:Things go better with Coca-Cola.(可口可乐)。
2.褒义形容词及其比较级、最高级的大量使用。为美化商品,广告多用褒义形容词等以激起消费者的购买欲。如:Minolta, finest to put you finest.(第一流的美能达(相机),第一流的你)。
3.新词和怪词的使用。为引起人们注意,广告商常创造新词汇,标新立异,吸引读者,如错拼或加前缀,后缀,或音意结合组新词。如:Ezyrub(“易擦”鞋油)是造词。Ezy与easy同音,与rub组成复合生造词,言简意明,既道出了产品的名称,又表述了产品的质量。英语中许多前缀如“super”、“ex”等在广告中强调产品的品质很高,如“supernatural, superfine”又如:TWOGETHER-The ultimate all inclusive one price sun kissed holiday.这是一家海滨旅馆招揽顾客的广告,将“to”错拼成“two”给人以新奇的感觉,以吸引那些双双外出度假的伴侣。
4.外来词的使用。在广告中常借用外来词来渲染产品的异国风味和优良品质。如:These superb cigarettes have been skillfully created for the discerning clientele who have come to expect the legendary perfection of the House of Cartier.其中“clientele”这个法语词让人联想到了法国的高贵、优雅、浪漫,令人幻想着抽着Cartier,就会变得具有高贵的气质。
5.缩写与复合词的使用。为节约成本, 让有限的篇幅表达尽可能多的信息,英语广告中广泛使用缩写和合成词,如:Where to leave your troubles when you fly JAL.“JAL”是“Japan Airlines”的缩写。复合词由各种词类构成,组合不受词序排列的限制,较灵活,有很强的表达力和旺盛的生命力,适合广告英语追求新奇的需要。比如:best-seller, department-store等。
6.常用词的使用。为便于人们理解和记忆,广告一般都选择简单常用的词汇。如:My goodness! My Guinness! My goodness原为口语中表惊叹的说法, Guinness(啤酒名)与goodness尾韵和头韵相同,使My Guinness容易上口,便于记忆,易流传,同时又维妙维肖地勾勒出饮用啤酒时赞不绝口的景象。
7.一词多义和词类活用的使用。广告标题中利用多义词的意义转换来进行文字游戏以创造一种新奇的感觉,吸引读者的注意力。如:沐浴露广告Feel how it feels to have skin feel like new.这三个feel的意义都不尽相同,第一个为“触试”,第二个为“给予某中印象”,最后为“感到,觉得”。
二、商业英语广告常用修辞手法
有人认为一则好的广告必须具备以下条件:(一)“推销能力”(selling power),使人听到或读到广告后产生购物欲望;(二)“记忆价值”(memory value),能给人深刻的印象,随时能想起某类商品的长处和特点;(三)“注意价值”(attention value)和“可读性”(readability)。为了增加这种魅力,使广告让人“过目不忘”并能激起消费者的购买欲望,运用英语修辞手法是广告语言常见的手法。
1.比喻(Figure of speech)是广告中最常见的修辞手段,广告人借助比喻,充分发挥想象,使所描绘的商品形象生动,容易被人们所接受。比喻又可分成明喻和隐喻两种。而隐喻直接通过现实存在的或想象中的相似点,将一种事物比做另一种事物,不用比喻词。语言学家理查兹曾说过:“人们时时刻刻都在运用比喻,我们不可能流畅连贯地说上三句话而不用一个比喻。”广告中使用比喻能增强语言的具体形象性,有助于消费者对产品建立感情联系。如 :Light as a breeze, soft as a cloud.(一则衣服广告) 。这里广告者把这衣服比作“轻若微风,柔若浮云”,使衣服的柔软、舒适、轻飘的质地跃然纸上,令人向往。 CPC Department Store offers you “a whole bag of satisfaction.”(百货商店的广告)这里运用隐喻,说商店给您“一篮子的满意”,令人寻味。
2.拟人(Personification)是把人以外的事物无论是有生命还是无生命的均当作人来描写,把本来只用于人的动词、形容词、名词和代词等用来描述人以外的事物,赋予它们人的特性、思想、行为的修辞手段。广告中运用拟人手法,可以使深刻事物易于描写,使描写对象生动形象,能充分抒发感情,增加情趣,给消费者留下深刻印象。如一则皮包修理店的广告:“Where it hurts, we’ll heal it.”把坏的皮包说成是受伤的人,把修理它说成是使它伤口愈合,形象贴切,又加深感情。还有一则关于葡萄酒的广告:“We are proud of the birthplaces of our children,the grapes of Almaden”,这里把葡萄酒比作孩子,把生产葡萄酒的地方说成是孩子的生长地,人情味浓,使人倍觉亲切。
3.对照(Antithesis)是把意思对立的言语以相同的句式进行对照,要求前后两部分结构基本对称、语义对立且具有音韵上口、言简意赅之效果。对照应用于英语广告中,能使节奏明显、增强语势、调动感情和增加生动性。如这样一则广告语: Small bills,big thrills. (小消费,大刺激) 这里用small和big对立,bills和thrills音韵相同,琅琅上口,好听好记,既能反映产品的特点,又能体现对比感和匀称美的句式特点。再有:Once tasted, always loved.(一旦尝试,终生所爱) 这样的语言同样让人耳目一新,过目不忘,达到广告强化印象的效果。
4.排比(Parallelism)是将结构相同或类似、意义相关或并重、语气一致的语言成分排列在一起,造成排山倒海之势。Parallelism具有结构整齐、节奏鲜明、表达简练、语义突出的特点。排比有单词排比、短语排比、从句排比以及句子排比。在广告中排比的使用可将事物进行比较,借以突出事物的异同,从而突出产品的特性,再加上它音韵对称,结构整齐,读起来铿锵有力。如一个书店的广告: Studies serve for delight, for ornament, and for ability. (读书足以怡情,足以博采,足以长才。) 短语排比语势强烈,让人能一下子感觉到读书的好处并为之振奋。
三、结语
脍炙人口的英语广告是激烈的竞争及广告创作者匠心独具的产物。一支制作精良的广告,可以让消费者记忆深刻,能够吸引消费者注意力,起到了宣传产品,提高企业知名度的作用。
参考文献:
[1]蔡桦:英语广告口号欣赏[J].英语知识,2001,(3)
一、简明扼要,浅显易懂
广告的基本特点是以最少的版面,最精炼的语言,传递出最多的信息,最有效地激发读者的购买欲望。广告既要简短,又要准确无误地体现商品的实质内容。因此广告英语的文体特色之一就是词语短小、结构简单。
1.广告英语中常用词义浅显的短语,达到通俗易懂的目的。例如:Take time.Any time.(无论何时,享受生活。)连用两个time,语言简洁、明快;Lose ounces, save pounds.(失去几盎司,省下几英磅。)此为一则减肥食品的广告。pounds代表“英镑”(货币单位),与其前的“盎司”(重量单位)相对比,妙趣横生。使读者不难理解,该减肥食品物美价廉,既能饱口福又可以达到减肥目的。
2.广告英语中广泛使用单部句、简单句,而避免使用复杂的复合句、祈使句、疑问句和省略句。
(1)多用单部句和简单句,少用复合句。如:Ask for More.(再来一支,还吸摩尔)这是一则摩尔香烟的广告,设计巧妙的单句,使人们轻松记住了商品的品牌,同时又给人留下了一个印象:该产品优于同类产品,更能使消费者满意;Going East,Staying Westin.(到东方,住Westin宾馆)这是一则某宾馆的广告,两个单部句,无主谓结构,选词对称,紧凑明快。Westin是宾馆名称,又使人联想到与East对应的West。
(2)频繁使用疑问句。广告英语中平均30句话便有一个疑问句,疑问名的使用缩短了广告与读者的距离,因为疑问句通常需要对方作出反应,似乎甲乙双方在交流。有的疑问句不是真正发出疑问,不需要回答,如修辞疑问句(rhetorical question)。这种疑问句增加了渲染力度,加强语势,启发读者思考,突出主题,吸引读者的注意力。这些也正是广告的初衷所在。如:Can you tell cheese from real cheese?(您能把普通奶酪与真正的奶酪分开吗?)Which lager can claim to be truly German? This can.(哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。)Why smoke if you don’t enjoy it?(如果您不喜欢,又为什么要抽呢?)这些广告开头用疑问句,希望引起读者的思考与共鸣。
(3)巧用祈使句。祈使句在广告中的出现频率也较大,广告的目的就是鼓动、劝说人们去购买商品。祈使句的使用可很好达到广告的引导功能。如:
If you are looking for lifelike sound from small, beautiful and durable speakers, listen to our Bose speakers, and begin to live your life to music.(如果您正在寻找一台漂亮又耐用的音响逼真的小型扬声器,那就听一听我们的“博士”扬声器,让您的生活伴着音乐开始吧!);Give your clients the full picture of Hong Kong.(恭请浏览香港全貌)
广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。
二、生动形象,含义深刻
广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。广告英语常使用双关、拟人、比喻及对偶等修辞手段以提高产品的品位和吸引力,有效地增强广告的表现力。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。
1.双关(Pun)。英语pun与汉语双关一样,是利用某些词语的语义或语音条件,使其在特定环境中具有双重含义。英语pun分为homophonic pun(谐音双关)和homographic pun(语义双关),前者利用同形异义词,即发音、拼写相同但意义不同,或发音相同但拼写、意义不同的词;后者是利用一词多义现象来达到双关效果。英语广告中双关的运用含蓄风趣,耐人寻味,能激发读者联想,加深商品印象,极具促销作用。
More sun and air for your son and heir. (这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。)
在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。
2.拟人(Personification)。拟人是把物品或生物当作人来描写,赋予其人的情感或言行,使其形象更加生动、鲜明突出。广告中运用拟人手法能给商品以生命,使消费者倍感亲切,从而激发其购买欲望。如:It’s for your lifetime.(你人生的伴侣。)将手表写成人,且与你朝夕相伴,仿佛是你的情人;Wherever it hurts, we’ll heal it.(不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合)这是一则提供皮包修理服务的广告,其中运用拟人手法,把坏的皮包比作受伤的人,把修理它比作使它愈合,形象贴切、生动有趣。
3.比喻(figure of speech)。一是明喻(Simile)。明喻表示本体和喻体两种不同事物之间的相似关系,英语一般由like或as来连接,汉语中常用“如”、“像”等词。如:Today,it is like a thriving sakura.(今天,这家银行就如一棵繁茂的樱花树。)二是隐喻(Metaphor)。隐喻也叫暗喻,表示本体和喻体之间的相合关系,即将甲事物代替具有某种共同特征或某种内在联系的乙事物,但乙事物通常不出现。英语广告中,广告撰稿人发挥丰富的想象力,用一个美好事物代替被宣传的商品,增强语言的美感。如EBEL,the architects of time.(EBEL手表,时间的缔造者)这是一则瑞士EBEL的手表广告,仅几个词就体现了手表的完美品质。
(4)对偶(Antithesis)。把结构相同、意义相关、语气一致的两组词语或句子并列使用称为对偶。使用对偶修辞法,能突出所强调的内容,增强语言气势和音韵的优美。如:
Once tasted, always loved.(一旦品尝,爱之终生。)结构相同两组词形成鲜明的对比;Lose ounces. Save pounds.(失去几盎司,省下数英磅。)对称结构,读来上口,便于记忆。
三、诙谐幽默,富于美感
广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一文体特色是以优美的音韵增加广告的魅力。
押韵分为头韵(alliteration)和尾韵(consonance)两种。押韵能使广告词富有节奏感,读起来铿锵有力,朗朗上口,易于记忆,听起来赏心悦目,像诗一般,给人们一种美的享受,从而达到使消费者过目不忘的效果,刺激其购买欲望。
1.头韵(Alliteration)。头韵是指一组词或一句话,重复出现开头相同的音的一种音韵修辞法。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。如:Export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair,for,foreign,funded,firms)互押头韵。听起来好像是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业;For the woman in you. Stylish. Sexy. Smart.(杂志广告)这是一则女性杂志Marie Claire为自己所打的广告,作者在这一段广告词中连续使用3个/s/,使3个形容词分别押头韵,读起来既富于节奏感,又不失柔和甜美,使人很容易将这份杂志与聪明、性感、有品位的女性联系在一起。
2.尾韵(Rhyme)。尾韵指连续几个词的词末的一个音节的元音和辅音相同,重复同一个或者近似的元音,以达到悦耳动听的效果的修辞法。如:My Goodness!My Guinness!(太棒了,吉尼斯黑啤酒!)这是一则啤酒广告,Goodness和Guinness两词押头韵和押尾韵,能产生音乐效果,极大地增加了广告的美感,读起来朗朗上口,便于记忆,而且能生动地刻画出人们饮用此啤酒时赞不绝口的情景,增强了广告的宣传效果。
【关键词】英语广告 词汇特色 新词构成
一则成功的广告应该是在有限的篇幅和时间里,紧紧地攫住读者的注意力,给人以深刻的印象,并尽可能引起读者兴趣并采取行动。广告的这种信息功能和移情作用使得英语广告在语言上形成了固定的风格和常用的词汇,构成了英语广告所特有的词汇模式。
一、常用词语
广告词汇的选择与广告的主题有密切的关系,即与广告的内容相关。无论推销何种商品,其最终的目的都是说服消费者购买其商品,但在用词方面,几乎都偏向于使用动词、名词和形容词即由这些词通过复合、派生等构词方法衍生出来的词汇。
(1)动词:单音节动词是广告中最常见的动词,这是因为它简练、通俗、朗朗上口。请看下面这几则广告。①car companies make lots of claims about their cars. At Nissan, we do more-we offer proof.(汽车公司对自己的汽车赞不绝口。在日产公司,我们做得更多,我们还提供证据。)②Mercedes-Benz broke the frontiers of automotive engineering.Now we bridge the generation gap.(Mercedes-Benz 突破了汽车工业的新领域。现在我们填平了代沟。)我们不难发现,这几个单音节动词 make do 在句中使用频率很高,在撰写英语广告时,我们不妨多用些这类动词,如small, taste, buy,enjoy,call,ask,send,let,out……
(2)形容词:形容词属于限定性词汇,它的主要功能在于描绘和修饰名词,极富感彩,所以形容词在广告语言中十分活跃。如宣传食品的广告使用delicious,tender,juicy,fresh;推销化妆品的广告多使用fresh,gentle,smooth,;介绍汽车则常用(full of)subdued power,,sleek speed等词语,有统计表明,象 super, good, great, supreme, special,
satisfying,natural,top,big等都是广告中最常用的形容词。在下则广告中“the clean look: it’s the fresh, natural look of clean make-up.”(洁净无瑕的外貌:清新、自然的化妆品)它以自然与洁净为宣传的主题,不强调浓妆艳抹,在返朴归真的今天,有哪位爱美的女士不会为此而动心呢?上面列举的形容词表明广告为了赢得人们的好感,总是选择褒义词,具有贬义色彩的词和否定意味的词在广告中并不多见。我们常用second-hand来代替pre-owned;我们也很少说small eggs(小号鸡蛋),而拐弯抹角地说有medium,large,extra,large和jumbo四种规格的鸡蛋。
二、创造新词
善于创造新词是广告英语的又一词汇特色。广告商为了最大限度地推销广告商品,常常根据英语构词法绞尽脑汁创造新词,借以标新立异吸引读者。列如下则广告中的camcoeder就是利用英语词汇的拼缀法,将两个英语词汇各省一部分(camera照相机+recorder录音机)拼缀而成camcorder(摄像录像机), 也有使用前、后缀的方法合成新词的,广告英语中有许多用super-作前缀构成的词,常有夸张的意味,如supernatural(超自然的)、superlight(超轻型的)、有些字母合成也具有一定的内涵,如automatic中的―matic与机械器具联系,广告语言据此又合成了Washmatic(洗衣机名),Hydromatic等。广告合成新词的这种能力反映了广告语言能适应变化的灵活性。
三、缩略词的使用
缩略词是现代英语中常见的构词方法。它对原词进行加工,缩略其中部分字母,留下带有表特征或表意性的字母,而且不能自构成读字的音节,只能按照字母来读音,在分类广告中,缩略词使用得最为频繁:Assistant & Private secy to pres of Real Estate Co,which produces cable TV real estate show, will train in video editing. Duties incl recept, coordination of RE agents, some typing 50wpm required.(本房地产公司急需招聘总经理助理和私人秘书,主要从事有限电视房地产节目制作。其工作职责包括接待和协调房地产经纪人之间的关系,打字要求每分钟需打50个字。)这则广告使用的缩略语达8个之多,其中secy=secretary(秘书)、co=corporation(公司)、recept=reception(接待)、Incl=include(包括)、pres=president(总经理)、RE=resl estate(房地产业)。常用缩略词还有:c.h=central heating (中央暖气系统)、com=communal(公用的)、ele=electricity(电)等。
四、口语化气息
从上论述中我们知道,在潜词方面广告通常都选择一些简单易记的词汇,那么在造句上,广告所使用的语言也一般均以口语为主体,其目的是便于人们理解和记忆。象这句广告“Our finest hour”(共度最美好的时光)“Things go better with Coca-Cola.”这难怪不论男女老少都特别钟情于可口可乐:“My goodness!my Guinness!”(我的天啊!Guinness啤酒)。My goodness为口语中常用来表惊叹的说法,Guinness为啤酒名,它与goodness尾韵和头韵相同,My Guinness容易上口,便于记忆,很容易流传下来,再加上两个感叹号惟妙惟肖的勾勒出引用Guinness时赞不绝口的景象。
五、书面语色彩
并不排除有些广告语言可能具有较高书面语色彩和文学意味。广告用词的选择应根据产品诉求对象而定。日用品广告是不分男女老少,贫贱富贵的,社会上的每一个人都有可能是消费者,因此这类广告正如食品广告一样,选词必须通俗易懂。名贵酒类,豪华轿车等以富裕阶层为诉求对象,广告语言就得讲究高雅,以烘托商品的名贵高档,使用口语化的俚俗语汇则可能会损害商品的形象,也不可能引起名门显贵的注意。广告的名词前置修饰语选词讲究,象gleaming, discreet, supple等词的书卷气息很浓,这是与商品宣传所面临的对象相符的。但在这广告中我们也能看到若干口语体语言的痕迹,如口语中常用的“You’ll be pleased to see……”出现在广告中:“And then there are the seats”具有口语的节奏:“craziest”一词也带有口语夸张性的色彩。口语与书面语的结合使用是广告英语词汇的又一重要特色。正如有人所说:“在广告语言中,口语和书面语的区别正变得模糊起来”。
参考文献: