首页 > 文章中心 > 英文资料

英文资料

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇英文资料范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

英文资料

英文资料范文第1篇

【关键词】英文影像资料 高职 商务英语教学

一、引言

随着科学技术的不断发展,通讯越来越发达,英美影像资料也大量传人我国,人们越来越轻松的就能在电视、网络上看到英美影视剧,还有纪录片、新闻、英美大学公开课等英文原版影像资料。而高职英语教学中也越来越重视英文原版影像资料的运用。商务英语本身作为专门用途英语(ESP)的一部分,能为高职院校培养更多复合型人才,因而,商务英语课也受到高职院校的极大重视。利用好英文原版影响资料便能极大的促进商务英语教学。接下来,本文将通过对理论的综述,探究英文原版影像资料能提高商务英语教学的原因。

二、英文原版影像资料对语言教学的作用

1.影像资料的真实性促进语言教学。二十世纪八十年代,交际教学论被引入到我国英语课堂,而它特别强调语言教学的真实性原则,即在真实的语言情景下,为了真实的目的而使用语言,这强调了在真实语言环境下的语言操练的重要性。Baddock.B指出影视作品在一定程度上反映了外国的真实的生活、语言、人际关系还有交际环境。Sherman.J则认为影像资料能提供给我们广泛的最时新的语言资料,能促进学生语音、词汇、语言还有句法的提高,并且,它带给我们特定语境下的英语母语人士所讲的语言,学生能通过听声音和看画面,利用听觉和视觉结合,更好的理解对话,以便提高英语口语。

2.影像资料的刺激和输入促进语言教学。认知学习理论显示作为信息处理主体的人尤其是学习者,在特定语言情境下,通过一定量语言信息的刺激,做出主动的、有选择的信息加工以达到学习的目标。该理论强调大量的较强的感觉刺激能在学习者的大脑中留下记忆。另外,Sherman.J认为影像资料具有刺激和输入作用,有利于英语写作的训练,并且,以工作为基础的短片和培训的影视资料对于专门用途语言教学非常有用。

3.影像资料的文化要素促进语言教学。学语言就需要学文化。交际教学论指出交际能力是能够洞察国外的行为习惯和思想。影像资料具有文化的要素,能帮助学习者能洞察生活在异国文化下的人们的行为,如打算、做事的动机、愿望和兴趣等。而通过影像资料,学习者能更容易了解到目标语言国的文化,这有利于目标语的学习提高。

三、商务英语教学原则

ESP是指专门用途英语,是一门新兴学科。Hutchinson &Waters提出ESP是一种语言教学方式,是根据学习者特定的目的和需求开设的英语课。如与某特定学科和专业相关的英语,如医学英语、汽车英语还有商务英语等。由以上定义得知,商务英语是属于专门用途英语的分支。而ESP的教学原则是真实性原则、需要分析原则和以学生为中心的原则。

而商务英语教学也是ESP的分支,也应遵循此原则。一方面,真实性原则反映出真实的语篇和真实的学习任务是商务英语教学的重要特色,从前面理论得知影像资料具有真实性,不仅促进语言教学,更能提高商务英语教学。另一方面,根据需要分析原则,学生需要学习在未来将会遇到的具体国际商务交际情景下的语言使用,影像资料具有真实性和文化要素,能满足学生学习需求。另外,影像资料的刺激和输入,尤其是商务方面影像资料的刺激和输入,有助于学生对英语语言的吸收、内化,这有利于语言的输出,如有足够理解性输入,学生更能自信参加商务英语口语等各种课堂活动,这符合商务英语教学以学生为中心的原则。

四、商务英语教学案例分析

接下来,笔者将展示自己在商务英语教学中的实例,分析为什么英文原版影像资料的合理利用,能有效的促进商务英语教学的提高。

1.商务英语教学案例。案例一是本人所上的剑桥商务英语课程,对象是高职院校大二的学生,专业是国际商务和商务英语,学生特点是有一定英语语言基础,但基础仍然较弱,表现为语音不够标准,词汇量有限,还有对复杂句型不熟悉,也不会运用。而此次课程的主题是接待客户(Entertaining),本人决定用看电影的方式引入然后让同学学习相关背景知识。作为专业核心课,本人上课时也邀请了本系英语教授及老师来观察本人的课。

课程首先,教师在影片播放之前,提出问题:What can you learn from the film?让同学看了后回答。

其次是播放《欲望都市2》电影的片段,这是经过剪辑的电影片段,格式是mp4的,字幕是中英双语的。这段讲的是萨曼达(Samantha)参加红地毯仪式以及仪式后去俱乐部与中东商务面谈,中东商人看好萨曼达邀请她为其宣传酒店的相关视频,时间不超过十分钟。视频播放时,最开始的萨曼达(Samantha)走红地毯撞衫的情景吸引了同学们,班上同学看到这段几乎没有低头玩手机的现象。后来与中东商人的会谈,则把话题引入到了商务方面。

然后,影片播放结束后,本人开始与同学交谈,以下是本人与一位同学的谈话内容:

Teacher:What can you learn from the film?

Student: Persons are walking on the red carpet.

Teacher: Oh, great, anything else you can tell me?

英文资料范文第2篇

关键词 法律翻译者 素养要求 途径

中图分类号:H315.9 文献标识码:A

1 法律文献翻译中涉及的理解力与表达力

法律英语翻译有其特殊的地方,那就是法律英语中专业术语多、概念复杂、差别细微,再加上句式长且复杂、古旧词使用普遍、涉及的领域广泛、套语赘词多,稍有不慎就会给当事人造成难以弥补的损失(陆文慧,2004)。随着我国加入世界贸易组织,越来越多的中国企业和外国公司进行经济贸易、投资、服务等各个领域的交往,法律英语在其中发挥着越来越大的作用。表现之一是中外企业各种往来的法律文书都必须用英文编制,这就必然涉及到法律英语翻译,以便双方都能理解它们所达成的各项交易条款和意图。因此,法律翻译与文学翻译乃至科技翻译的最重要区别是它的准确性要求非常高,原文中的意思不得作任何扩大或缩小,而只能等同。同时,从事法律翻译还要求译者必须熟悉有关司法辖区所实施的法律制度、司法程序以及其它法律概念和惯常做法。另外,法律翻译所处理的法律文件也不再局限于合同、协议、遗嘱、公证书、书、答辩状、上诉状等等,还包括其它含有法律意味的文书比如现在常见于网站上的多媒体资料使用规定,一些机构的操守及责任规定,电子商贸交易平台的交易守则,商品的保用及正确使用声明,我国中央或地方颁布的新的重要条例、法规、实施细则等。总之,无论是法律英语运用所处的经贸环境和国际交往还是法律英语本身的特点和使用范围都对法律英语学习者提出了较高的要求。

法律翻译过程是一个再现源语意义的过程,无论译前搜集的参考资料如何齐备,对源文的理解有多么透彻,必须有充分的表达能力,才可能使译文顺畅圆满。表达力与一个人的训练有关,一个人文字修养好并不代表翻译一定会得心应手。因为写作是表达自己的意念,而翻译则是表达他人的意念。由理解到表达,中间有一个概念消化与配对的过程。这个过程的熟练与否往往取决于译者掌握的词汇量,具体来说就是在我们领悟了源语的意思以后,在脑海中搜寻匹配的用语,就像计算机翻译软件在系统词库中搜寻对应的字词一样。搜寻到最匹配的词汇后,再运用遣词造句的功夫译出源语意思。词汇越丰富,概念消化与配对的能力愈强,再加上日积月累的训练,就能够鉴别与欣赏所选用词汇和句式搭配的效果,这是一个润色的过程,要达到这个过程,法律英语翻译者除了要经常研习一些中英双语的法律文件外,还要多读一些法律英语翻译的批评文章。

2 法律英语文献检索的范围和能力

众所周之,文献在学习和研究中起着非常重要的作用,而且这种重要性将随着学习和研究的深入而不断升级(渠涛,2006)。从事法律英语翻译更是离不开文献翻译,因为当今时代文献资源非常丰富,利用的途径也是多姿多彩,在这样的时代,要做到高效率地利用文献,一是要充分地了解文献资源的状况,二是要熟练掌握可检索到资源的路径,两者相辅相成、互为补充、缺一不可。

首先,法律翻译者要在中英文法律文献资料的准备上下功夫,要力求做到文献资料丰富多彩、种类齐全并具有较高的专业化水平。这是因为,可能被翻译的法律文件本身种类多且各种格式要求复杂。比如诉讼类的司法文书就有状、答辩状、案情摘要、判决书、上诉状、申诉状、委托协议等等,如果法律翻译者平时能注意收集这方面的文献资料,那么就容易使自己熟悉这些特定法律文书的格式、篇章结构、用词和表达。同时,在利用这些文献资料的同时译者还能使自己熟悉各类法律文献资料的分类,把握其增删和变化。因为法学是一门应用性很强的学科,在法律文献翻译的过程中检索不全或所利用文献陈旧都不利于培养法律翻译的能力。

第二,文献资料的查阅和熟悉实际上也是文献资料储存和整理的过程,因为无论是网络资源还是图书馆、资料室的纸质资源,译者在翻译过程中对其利用都会受到一定的限制,这就需要法律翻译者自己对其选择并复印保留。而复印中有很大的学问,有些人进了图书馆或资料室没有经过仔细查阅就匆匆忙忙地选了一大堆图书杂志大量复印,结果回去一看没多少用,这既浪费了资源又浪费了自己的时间。在法律文献资料的查阅、取舍和保留、储存之间,复印者展现的是自己对文献利用敏锐的眼光和洞察力,只有平时多浏览,在脑中先筛选和确定目标,才能高效率地利用和保存。

第三,法律文本的翻译是很专业的翻译,它强调用词不仅要具体准确、质朴简洁、严谨规范,还要具有较强的概括性和包容性。而且每个法律术语都表示一个特定的法律概念和含义,在使用时不能用其它词语代替,如“故意”不能用“存心”、“特意”来代替;“alimony”表示“离婚赡养费”就不能用“payment ”来代替;法律术语往往具有很强的对称性即成对出现,比如原告—被告,甲方—乙方,加害人—受害人,债权人—债务人,转让人—受让人等等(沈艳,2002)。这些法律文献所特有的资料需要法律翻译者平时特别加以注意,也就是说平时要注意自己查阅资料的多样性和专业化,从系统性和逻辑性两个方面严格筛选与法律翻译有关的文献并熟悉储存它们。

3 资料查阅与专业领域的关系

法律翻译是随着国际政治、经济、市场发展的变化而变化的,很多国际公约、国际组织的规章乃至跨国公司、企业间的联合重组合资等行为都会产生一些新的法律术语,比如BOT投资方式就是由私营公司直接投资建设并设施的项目,然后政府授权投资者在项目建成后通过运营收回投资及其他费用,并获取一定利润的一种区别于直接投资的新投资方式,如果平时法律翻译者多留意国际政治经济新闻、不同地区惯例术语、多涉猎不同的新兴知识领域、多向同业和律师朋友请教,那么就会遇到陌生的法律文献时发挥自如而不至于束手无策。

法律是一个涵盖知识面极广的学科,基于一个人能力和精力的限制,法律翻译者不可能做到样样精通(陆文逊,1998)。因此需要为自己确立一个专长的领域并久耕不辍,才能不断提升自己的法律翻译水平和能力。要做到这一点,法律翻译者必须在下面几个方面下功夫:首先,对自己感兴趣的专业领域比如海事海商、保险证券、婚姻家庭、产品侵权等多看该专业领域专家的法律文献并比对、模仿以使自己的译文水平逐渐向该领域专家靠近;其次要多浏览该专业领域的工具书和相关参考资料;再次要透彻掌握该领域的法律概念和基本原理并跟踪该领域的法律变化;有意识地训练自己去翻译该领域的法律文件。

参考文献

[1] 诚.法窗译话[M].中国对外翻译公司,1998.

英文资料范文第3篇

随着当今教育现代化、信息化水平的不断提高,教师对现代多媒体技术的运用也日益得心应手,电脑多媒体课件已成为重要的教学手段,在教育教学工作中发挥着越来越显著的作用。特别是在语文教学中,许多语文教师在多媒体课件中引用影视资料辅助教学,极大地丰富了课堂教育内容,激发学生学习兴趣,促进学生对知识的理解和记忆,对提高学生的综合素质起到了一定积极作用。

现在影视资料越来越普遍的运用到语文教学中,是有其时代必然性的。如今电视早已普及,看电视已成为人们的一种生活模式,电视远远超越了普通家用电器的意义,在人们生活中所发挥的影响可以说无处不在。与电视普及相伴的是大量影视作品涌现,这些影视作品的题材涉及人类生活的方方面面,再加上数字技术的成熟与推广,使得现在获取影视资料途径极为便捷,因而语文教师把影视资料引入课堂教学也就是顺理成章的事了。

简要分析语文教师运用影视资料辅助教学的种种形式,主要出于以下几种目的:

1、展示景物

在语文教科书中有不少写景状物的篇目,这些文字优美的文章能够引发读者的无尽遐想。但毕竟“纸上得来终觉浅”,课文中描写的大漠风光、塞外风情、江南水乡、异域见闻,绝大多数学生无缘亲见,但是运用影视资料可以弥补这一遗憾。在讲授《美丽的小兴安岭》时给学生播放一段东北原始大森林的影像,在讲授《井冈翠竹》时让学生看看江南竹海的风光片,老师带领学生身临其境般的感受一番,再回到课本上品味作者的细致描述,不但提高了学生的学习兴趣,更能增加学生对课文的理解。对于像《故宫博物院》、《人民英雄永垂不朽》这样的说明文,在讲课时播放相应的实物影像资料,对比作者的文章,能够使学生更好的理清文章思路,掌握写作技巧。

2、介绍史实

在语文课本中会涉及到许多历史人物和事件,学生对历史的感知相对比较模糊,老师的讲解也无法带给学生明晰的感性认识,现在有许多纪录片和历史题材的影视剧可以帮助学生走进历史,了解过去,把这些影视资料用到语文教学中,对学生准确理解课文将会大有裨益。比如《曹刿论战》一文涉及古代作战的兵器、战车、战阵等内容,如果在课堂上播放一段反映春秋时期战车作战的影视资料,学生就能更好的理解“一鼓作气”的含义,理解曹刿“下视其辙,登轼而望”的含义,进而对文中刻划的曹刿这一人物形象会有更深的认识。

3、辅助阅读

影视资料在辅助阅读中也发挥着独特作用,特别是剧本、解说词这些特殊文体的阅读。剧本与舞台表演有着天然的联系,许多剧本文字背后的潜台词需要演员表演提供给观众去领会,因此阅读戏剧剧本应该和观看演员表演结合起来才好。语文教材中选录有剧本这种体裁,如话剧《茶馆》、京剧《打渔杀家》、元杂剧《窦娥冤》等等,在教学中让学生结合相关剧目的影视资料阅读课文,能够有效地提高学生的阅读理解水平。而电视解说词作为一种新兴文体,与现代传媒的关系更为密切,脱离具体的电视作品去学习解说词根本无法领会其中的精妙之处,所以在学习解说词的时候辅助以观看原片对阅读理解是非常必要的。

4、提高审美

培养学生审美情趣,提高学生欣赏水平是语文教学的一项重要内容。美的含义在不同时代有不同的理解,既有恒定不变的标准,又有强烈的时代特征。在语文课堂上适当引入一些极具欣赏性和艺术价值的影视资料,既有助于学生审美能力的提高,同时又能使学生对身边纷繁复杂的文化现象具备一定的鉴别能力,还能提高学生的文化修养。优秀影视作品中所表现的壮美山川、悠久文化、浓郁情感能够深深触动学生心灵,陶冶学生情操,进而潜移默化的影响学生的阅读和写作。

然而语文教学毕竟不是影视欣赏课,语文学科有其特有的教学规律,影视资料在给语文教学带来诸多便利的同时也与传统语文教学存在着不少冲突之处,这就需要语文教师在运用影视资料时要清醒认识这些冲突所带来的不利影响。

1、文字与影像的冲突

语文学科研究的对象是语言文字,语言是人类思维的工具,人们利用语文进行思考和表达。而影像虽然生动,影视剧虽然也能感人,但它们充其量只是引发人们的思考,而不能代替人们的思考。

语文课本中收录了传统名著《水浒传》中“拳打镇关西”、“武松打虎”等片段,文中绘声绘色的描写给人留下深刻印象,其中对鲁提辖打郑屠的那三拳所引发的感官联想描述以及对景阳冈上猛虎“一扑、一剪、一掀”夺命三招的描写,充分体现了作者驾驭文字的功力,历来为读者所津津乐道,语文教师在讲到此处时也总要指导学生做精读分析。但是这些精彩的文字在影视剧中却无从表现,只能用高超的武打设计和巧妙的镜头剪切营造紧张气氛,仅靠看影视剧根本无法领略原文的妙处。这就是文字与影像在表达方面存在的冲突,语文教学要让学生学习领会文本、驾驭文字的本领,依靠影视资料是无法达到这一目的的。

2、想象与现实的冲突

前段时间闹得沸沸扬扬的“红楼选角”曾引发无数口水仗,新版《红楼梦》电视剧的演员选来选去似乎总是不能让人满意,其实这种结果完全是在意料之中的。文学是想象的艺术,通过文字塑造的人物形象需要经过读者的一番想象再造后才会存活在每个阅读者的脑海之中。同是曹雪芹笔下的林妹妹,有一万个读者就会有一万个不同的形象,并且每个人心中的林妹妹都是独特的,无法与别人分享的,这就是想象的魅力。影视作品却剥夺了这种想象体验给人们带来的阅读愉悦,把一个活生生的“林妹妹”推到了千万人面前,根本不给你留下想象的余地,虽然扮演林妹妹的这个演员也是经过了千挑万选,虽然这个演员的表演也可能非常传神到位,但是硬要让这个现实中的大活人与所有人心目中的林妹妹都能对号入座,那是绝无可能的,因此《红楼梦》的铁杆读者们不买账也是情理之中的了。

英文资料范文第4篇

一、英国国家档案馆印象

英国国家档案馆是我们此行的第一站,也是我们查阅复制档案资料的主要目的地。因为是档案同行,所以对英国国家档案馆关注较多。英国国家档案馆原名叫做公共档案馆(the Publ icRecord Office),印象中当今世界将档案馆定名为“公共档案馆”的国家并不多。自2003年,公共档案馆先后与历史手稿委员会(Historical ManuscrfptsCommission)等四个机构合并,并改名为国家档案馆(The Natonal Archives)。定性为政府机构。

国家档案馆位于伦敦城区西部,濒临泰晤士河,有地铁(轻轨)直达这里。出地铁口,就有“英国国家档案馆”指示牌,步行约五分钟左右就可到达。档案馆没有围墙,是开放式的,最外端是一个很大的停车场,不论档案馆员工还是利用者,均停车于此。再向里走,路过一个大花园和喷水池,虽然已是冬季,花园仍然绿树掩映,色彩斑斓,给档案馆带来几分优雅和生机。偌大的喷水池微波荡漾,既有美化作用,大概也是消防必备。平心而论,英国档案馆建筑不是最美,但占地面积比国内同等规模的档案馆要大很多,环境也是一流的。我感到档案馆作为公共文化和服务设施,利用者要在这里学习、研究,或是获取其他档案信息,相对安静、远离嘈杂、交通方便应是重要条件之一。与英国比较,我们要更多注意档案馆建设的环境。

英国国家档案馆为多层建筑,有两个楼座,一座(主楼)是库房和服务用房,另一座(副楼)为办公技术用房,两座楼中间为过渡间,用作接待登记和咨询服务,首次来的客人和利用者需先在这里登记和咨询,有两个工作人员在此服务,比我们国内通常设立的传达室职能似乎更多、更偏重于档案业务。主楼一层为可容纳二三百人就餐的餐厅,档案馆工作人员和利用者用餐、饮水(利用者不允许在阅览室饮水)、休息,一般都到餐厅。比邻餐厅设有更衣、存包处,所有到档案馆的利用者,必须将大的物件存放到存包处。需要携带的小件物品,要用档案馆提供的专用塑料袋带到阅览室;餐厅对面为博物馆(档案珍品陈列室),面积约100平方米,陈列的档案数量有限,但都极其珍贵,并有良好的保护设施,利用者有兴趣的话可以到的博物馆欣赏7;古老珍贵的档案原件。从这样的结构和安排,看得出英国国家档案馆既非常重视档案的安全,也千方百计为利用者提供方便。就建筑格局而言,虽说高层建筑未必不适用于档案馆,但如果有足够的地皮,多层建筑似乎更为经济、适用。重要的是,建筑结构既要考虑档案的安全保管需要,也要考虑利用者的需要,提高服务设施的全面性和流畅性。

二、国家档案馆的档案资源

应我们的请求,国家档案馆的有关负责人带我们到感兴趣的几个部门参观,并给我们简要介绍了他们的馆藏。据说国家档案馆收集了1000年间英国中央政府和公共机构的超过1100万条记录(这里应是档案组合、如同我国通常所说的“卷”)的历史档案、800万张地图(网上说600万,未经核实)、800万张照片,据说还有很多海报、绘图和绘画等。其形成时间之长久,以及地图、照片之丰富,不能不令人惊叹,英国真不愧为世界近代文明的发源地。

带我们参观的负责人告诉我们,英国国家档案馆只保存了政府和公共机构(包括行政机关、外交机构、军队、法院)5%的文件,这一比例和其他欧美国家一样。国内也经常有鉴定专家据此认为中国保存的比例太高了,对此我们有一个大大的疑问,他们所说的5%,是形成机构全部档案(包含各种门类)的5%,还是我们通常认为的“文书档案”的5%?种种迹象看应是前者,不然他们怎么能有那么多的档案?而且从现有档案的成分看,英国国家档案馆保存各历史时期人口普查档案、英格兰和威尔士从1841年、1911年军事服务档案,最早的可以追溯到17世纪。其他还有从1878年与1960年包括城市警务人员、商船船员和旅客抵达、离开英国港口的登记档案,铁路工人的服务记录和人籍记录档案,从1384年1858坎特伯雷特权法院(英国高级宗教法庭)的遗嘱档案等。这些显然不是我们通常所说的文书档案。所以“5%”的概念,仍然值得深入探讨。

三、档案管理与信息化

时间关系,我们对英国国家档案馆的档案管理情况没有全面了解,只是参观了一个地图库房,从调卷归卷过程中也间接了解到一些有关档案管理的方法和经验。由于英国国家档案馆保存了大量地图,所以我们所看到的地图库房特别大,差不多有1000平方米左右,地图均采用硬纸壳夹做封面,一般不装订,平放在地图柜中,较大的地图卷起来存放在架子上。由于库房大,有些档案很重,所以库房里配备小电动车,来回运送档案。库房管理人员接到调卷申请后,从库房柜架上将档案送到专门的档案传送带(像机场的行李传送带),传送到相关阅览室,由工作人员将档案放进利用者事先领到钥匙的专用保管箱,利用者自行到专用箱领取。

英国国家档案馆信息化程度与我们差不很多,档案馆构建起庞大的局域网络,网上信息是可以共享的。无论在哪个阅览室,都有很多供利用者使用的计算机,在任何一台计算机都可以检索和请求调卷,所调档案进展情况也可在任何一台计算机上查证。这一点比我们要好,或许是英国利用者多为学者、大都会使用电脑的缘故吧。据介绍,英国国家档案馆数字化档案只占馆藏的10%,但却已经有2200tb、33亿页A4的数字档案文本的存储量,已经是一个相当大的数字了。但从数字化档案所占馆藏比例而言,他们的数字化程度不算高,据说受制于人力和财力,已经数字化的档案多是研究机构提供经费完成的。在英国,劳动成本很高,而我国目前劳动力相对便宜,所以如果条件允许的话,抓住这样一个劳动力便宜的机遇期,加快实施档案数字化,也不失为恰当的选择。

四、档案资料利用服务

此次除了到英国国家档案馆查阅档案外,还去了大英图书馆等四个图书馆,档案馆和图书馆在利用方面有很多不同的地方,也有许多可以互相借鉴的地方。在英国,利用者直接到档案馆查阅档案仍是主要利用形式之一,据介绍他们每年接待利用者达9万人次,平均每天接待1000A,左

右,我们在国家档案馆的几天中,也实实在在看到每天络绎不绝的利用者。查阅档案需要先提出利用申请,进行利用登记。因为我们是初次到英国国家档案馆,所以同英国初次利用者一样,要办理《阅览证》,办阅览证是免费的。办理证件时,利用者先在电脑上填上个人的姓名、住址、证件号码、联系方式和查阅资料的范围,工作人员核实你的原始证件后就会立刻给你打印出《阅览证》,证上印有利用者姓名、办证时间、证件号码、注意事项及本人照片。从申请登记到拿到证件大约需要5~10分钟,持此证就可以进出每个阅览室查阅档案资料了口每次进出阅览室时都要刷卡,携带物品要经过管理人员的检查,只允许带铅笔,不允许带钢笔、签字笔等,严禁将档案带出阅览室。

英国国家档案馆有好几个阅览室,大体分为纸质档案阅览室、地图阅览室、照片阅览室、胶片阅览室和数字档案阅览室等,几个大的阅览室都在上千平方左右;进入阅览室后,利用者可以通过计算机自行检索,如果利用者对设备操作不熟悉,档案馆工作人员也会指导利用者使用相关设备,并在需要时提供帮助。检索前需要先将《阅览证》在读卡器上刷一遍,然后才能检索,当确认检出的目录是自己所需要的档案资料且要求调卷时,可以直接确认调卷,不必请示档案馆工作人员,当然如果档案已经调出,计算机也会给你提示。大约半个小时左右,所调阅的档案就会送到指定的柜橱,利用者取出档案后在指定的阅览桌阅览。查阅档案资料是免费的,不收取任何保护费。阅览完毕送还给工作人员,由工作人员归回库房。如果在档案馆查阅缩微胶片和数字档案,手续要简短得多,直接在计算机上或者阅读器上浏览即可。在大英图书馆和剑牛津、爱丁堡大学图书馆查阅图书资料,珍本图书要由管理人员调取,且在规定的阅览区查阅,阅览图书资料时需将图书资料放在V字形软质托架上,防止对珍贵资料造成损坏。一般图书资料则没有严格要求,也不需要管理人员调取,利用者在检索时,会自动显示图书资料所在楼层和排架,自行到库房的书架上调取即可。各阅览室的监控设施很完善,利用者若违反利用规定,监控人员会随时通过语音系统提醒你。

英国国家档案馆的档案目录全部实现计算机管理,虽然阅览室还保留手工检索的簿式目录和卡片,但很少有人去用它,利用者大都是通过计算机查找所需要的档案资料。据介绍,国家档案馆鼓励读者从其网站上查询有关的信息,然后在网上预订要查阅的档案资料,届时去阅览室查阅,以节省时间。另外,读者还可以通过电子邮件和信函订购国家档案馆的材料(复印件或缩微胶卷),通过银行账户付账,档案馆会在一定的时间内将复制好的材料寄给读者,可免去利用者亲自往返之劳,对外地的利用者来说,虽说需要付费,但相对于昂贵的交通费,仍然节省了不少。我们打开英国国家档案馆网站看过了。目前档案馆的在线文档服务系统(Documents Online)的文档10亿份。在2009~2010年,通过在线文档服务系统下载文档副本132万份。英国国家档案馆网站很简洁,但在查阅档案功能上还是很开放、很方便的。

英文资料范文第5篇

FTC自调温相变节能材料应用是利用植物临界萃取,真空冷冻析层,蒸馏、皂化等新工艺复合而成,是根据不同温度相变点调节室温的纯天然原创科技新材料。

1、材料特性

1.1潜热节能

利用相变调温机理,通过蓄能介质的相态变化实现对热能的储存和释放,从而改变室内热循环质量,当环境低于一定值时,相变材料由液态凝结为固态,释放能源,当环境温度高于一定值时,相变材料由固态变为液态,吸收热量,使室温相对平衡。经国家权威部门检测,3.8cm厚FTC相变保温材料优于5cm厚挤塑板保温性能,达到节能65%要求。

相变材料可收集多余热量,适时平稳释放,梯度变化小,有效降低损耗量,室温可趋于稳定。

利用相变调温机理,可使电负荷“消峰平谷”,充分利用低谷电价,降低用户用能成本,减少能源浪费,具有客观的经济效益和社会效益。

利用相变高温机理,对建筑分户采暖,具有广泛推动作用,特别是首层、顶层、边角处居住环境的室温,夏季隔热、冬季保温均可起到平衡作用。

在新楼装饰和旧楼改造中,克服墙面裂缝、结露、发霉、起皮等先天不足弊病。

1.2安全可靠

材料中有机物与主墙基底存在游离酸反映形成化合物,渗入主墙微孔隙中,形成共同体,确保干态粘结性,并改善湿态粘结保值率,具有极好粘结性。

与基底整体粘结,随意性好,无空腔,避免负风压撕裂和脱落,有克服板材拼接后,边肋、阳角外翘变形面砖脱落等问题。

选用漂珠、水镁石纤维(管状纤维)等原材料,其结构中形成封闭的憎水性微孔隙空腔结构,作为相变材料载体,可确保相变材料长期实用性。

本材料的硅氧四面体组织结构,干燥成型后在水中浸泡不松散、不回性、不粉化,不变形,可确保其耐久的使用寿命。

1.3抗裂防潮

材料固化干燥后成纤维网状结构,拉力强,整体性牢固,有效防止裂缝产生。释放,并防止外裂缝产生,释放,并防止外饰层表面裂缝产生,冬季防止外饰层冰涨产生裂缝。同时克服潮湿而产生的空鼓、脱落现象。

1.4吸声降噪

材料中存在的众多层次的不相贯穿的中空结构,有效减缓振动源、撞击声波传递,降低噪声分贝数,在分户隔墙、顶棚、底板等部位使用,具有隔声效果,减少城市噪声对人体的危害。

1.5.灭菌防毒

相变材料中含有天然香萜和香醇物质,具有驱虫、灭菌、除臭作用,同时具有防析碱功能,可提高居住环境卫生要求。

1.6绿色环保

相变蓄能节能材料经严格检测,系无腐蚀、无污染、无放射、无异味、无任何毒害的环保型产品。

1.7防火不燃

相变材料经专项测试为A类不燃级材料,使用范围不受限制,符合各类建筑防火要求。

1.8施工简捷

保温层可替代基层底抹灰层,节省了基层处理的材料费和人工费。

2.使用范围

FTC相变蓄能节能材料使用各类建筑的外墙外保温、外墙内保温、顶棚等隔声、保温隔热的部位。

3.施工要点

3.1工艺流程

基层处理 贴饼、冲筋 分层涂抹 距设计厚度10-13mm处固定钢丝网 涂抹保温材料 压玻纤网布同时收光装饰层。

3.2施工准备

在基层进行清理;

按保温厚度要求弹厚度控制线;

贴饼冲筋;

基层表面处理抹3-5mm厚的界面砂浆(界面剂按水泥:中砂:界面剂=1:1:0.8的重量比控制)严禁遗漏,确保与保温第一遍湿粘接。

3.3涂抹保温层

第一遍必须压实,厚度不超过10mm,表面留毛面。

第一层初凝后,涂抹第二遍,分层之间留毛面,每层厚度不超过15mm,直抹至设计厚度为止。留毛面。

1)涂抹保温的技术要领

分层涂抹时应适度按压,,以确保层与层形成有效的粘接,但不可在同一部位来回抹压。在涂抹中,若发现有鼓包产生,应及时剔除补抹,

分层抹压时,保温材料表面不可收光,一定要保证表面毛,同时下一层涂抹一定要在上一层保温未干燥前进行。

3.4固定钢丝网

1)钢丝网的选择:丝经为0.93mm,网孔25.4×25.4mm的镀锌点焊

2)固定钉及固定点确定,选用膨胀螺栓(φ8mm),长度比保温层厚长30-40mm,与墙面连接,固定点的水平垂直距离为300mm×330mm,成梅花状布置。

3)作业顺序

保温层初凝后,先用电钻按布点打孔,进入基底40mm。

将钢丝网打开抻平,平整铺布与保温上,将膨胀螺栓插入孔内,用螺丝刀拧紧,网与网之间顺序搭接,搭接宽度以50mm为宜。

整体固定完毕,对不平整处进行整理,要求钢丝网平整,紧贴保温层。

3.5涂膜保温最后一遍

涂抹至设计厚度,涂抹时适度按压,确保钢丝网格饱满度为100%,找平、压玻纤网布并收光。

保温层基本干燥后做面层处理,腻子层的厚度不超过3mm,

3.6质量要求

1)保证项目

所使用的材料必须符合标准要求,保温材料附有出厂合格证,不得雨淋、受潮、结块,并在保质期内使用。

保温层与墙体以及各构造层之间必须粘接牢固,无空鼓、无裂缝。

保温层的厚度及构造做法应符合设计要求。