前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇语音学范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
关键词: 英语语音 语音学习 语音教学
一、语音学习的重要性
语音是语言学习的一个重要方面,语言是语音、意义、形式相结合的符号系统,是语言符号内部结构中最基本的一个要素。语音学习在外语教学中的重要性不容忽视,它直接影响到学生听、说、读、写四种能力的发展。能说一口字正腔圆的地道外语,无疑有利于学生外语学习自信心的培养,同时也可为学生将来进入社会进行交流打下坚实的基础。
1.在听说技能方面
发音的正确与否,直接影响能否被对方听懂或正确地听懂对方。一个系统掌握了语音理论知识且会运用于实践的学生,既能在自己说(或朗读)英语时熟练运用英语的朗读技巧,会很自然地处理句子中的连读、不完全爆破、同化、弱化等语音现象,又能在听英语的时候对这类语音现象做出迅速的反应,并准确理解其意思。在多年的教学实践中,听学生诉说最多的就是自己的听力水平太低,且难以提高。有些学生甚至因缺乏信心,干脆放弃听力,在考试中靠运气盲目地选答案。他们没有意识到,听力上的困难有时是由于自己不正确的语音造成的。因此在稍快的语速下,学生很难一遍、两遍就听懂。
2.在词汇方面
既然有声语言是第一性的,那么,作为拼音文字的英语,其在很多方面,如某些语法现象、词汇、成语,都受着语音的影响或制约。以词汇来说,如果汉语里很多词汇可以“望文生义”,英语里就有不少词汇是可以“听音生义”的。在教学中,学生抱怨最多的问题就是记不住单词。他们并没有意识到,良好的发音是有效记忆单词的方法之一。英语的拼写和发音之间有一定的内在联系,是有规律可循的。如果我们掌握了这些读音规则,则既可帮助我们正确地听与说,又可帮助我们轻松地记忆单词。
3.在阅读方面
对于非英语专业的学生来说,阅读水平无疑是衡量他们英语水平的一个重要手段,也是直接影响其考试成绩的一个重要方面。阅读理解的目的无非是考查学生的语法、词汇知识等综合水平,其中包括阅读速度。文字是记录有声语言的符号,如果掌握了这些符号的正确声音形象,我们在阅读时,所看到的书面符号就能很快在头脑中转换成相应的声音形象。这个转换过程的快慢决定着我们阅读速度的快慢,尤其是有些学生看文章,有读出声或默读的习惯,如果读都有困难,更何况理解呢。
二、语音学习的难点及原因
语音学习既是外语学习的重点,又是难点。学生对于英语标准语音中的个别读音,虽然经过一段时间的训练,但仍然不够接近标准,主要原因就是在初期阶段没有养成良好的学习习惯,以及受方言的影响。方言是影响学生的一个重要原因,其次是由于语音系统训练只是在基础阶段,过了这一阶段,部分学生就对语音的学习没了计划性,忽略了语音的重要性。结果语音还没有过关,大多数学生就基本上松懈了,语音仍停留在基础训练时的状态。另外,学习者所生活的环境,会对学习者的英语语音产生一定的影响。对于英语学习来说,正确的发音对听力与口语水平的提高均有重要影响。由于性别、年龄,中小学阶段对语音的重视程度,老师的语音标准程度等因素,非英语专业大学生中仍有一部分学生不能达到要求。
三、语音教学中语音能力的培养
1.加强教学的针对性
教学对象不同,教学的内容和侧重点也应有所不同。在课程教学中,英语的重音与节奏训练贯穿于全过程,目的在于帮助学生提高英语话语的流利程度,养成良好的口语习惯。为此,教师应根据学生的英语语音基础调整教学内容:对于语音基础较差的同学,单音的训练应放在首位,并在进行单音训练的同时,培养学生对英语重音和节奏的认识;对于语音基础较好的学生,应将重点放在英语节奏与语调的训练上,以便提高这些学生英语话语的自然和流利程度。
2.增强课程的实践性
英语语音课程实践性很强,在时间分布上应重视实践环节:理论的指导应尽量简明扼要,基础训练阶段,课堂上大部分时间应用于练习和正音,在学生口头表达的同时,有意识地纠正他们的发音。
3.课堂教学与个别辅导相结合
课堂教学通常能解决大部分学生的问题,但是对于发音有困难的学生,要有针对性地进行个别辅导,如可以开设课外语音辅导班,以便更好地强化语音教学效果。
4.营造良好的英语语言氛围
通过举行英语表演、演讲比赛、朗读比赛等英语活动,鼓励学生的语音不断标准化。课余时间多为学生创造语言环境,营造运用英语语言的氛围,使之逐步养成运用英语进行口头交际的习惯,培养语感,进一步提高语音水平。还可以组织学生唱英文歌曲,开展英语兴趣小组活动,有条件的可多听电台的英语广播或同外教交谈,让学生积极投入到语言实践中,这样学生的语音和口语能力会有很大的提高。
语音能力的提高不是一朝一夕的事情。面对学生参差不齐的语音基础,在语音教学实践中,特别是在非英语专业语音教学中,应坚持从实际出发,遵循分层次教学的原则。只有这样,才能够逐步提升学生的英语语音水平,从而提高其英语综合技能。
参考文献:
[1]LEATHER J.State of the art:Second-language pronunciation learning and teaching[J].Language Teaching,1983,16:198-219.
[2]王鸿雁.二语习得中的年龄差异与语言教学相关论文[J].国外外语教学,2002(3):7-10.
声母
声母有21个,按照发音部位来讲分为七类。学习时关键要解决的是n、l;zh、ch、sh、r;z、c、s_j、q、x这四组声母。在普通话里,鼻音n与边音l有区别意义的作用,是两个不同的声母。如黄泥(ni)≠黄犁(li)。n与l虽发音部位相同,都是舌尖中音,但区别在于n是鼻音,气流从鼻腔呼出,l是边音,气流全部从口腔呼出。更重要的是要记住普通话里哪些字声母是n,哪些宇声母是l。具体采取“记无不记有、记少不记多、记声旁带一串”的方法,经过长时间反复练习,基本上可以纠正。
湘方言大多无翘舌音,如把知(zhī)识(shí)识读成zīsī,把朱(zhū)、除(chú)、书(shǔ),读成居(jū)渠(qú)虚(xū)。解决办法主要还是学会翘舌音的发音,舌尖上翘抵住硬腭前部而不是舌尖卷起来,这样才能把翘舌音发准。同时为了美观,发音时嘴唇不要噘起来,要唇贴齿。普通话平翘舌声母常用字约900个,其中翘舌音占70%,除了采取鼻边音的学习方法外,只要记得30%的平舌音,可以做到事半功倍。
舌面音“j、q、x”受方言影响,有些带尖音,而在普通话语言中,没有“尖团”的区分,只有团音指“j、q、x”与齐齿呼,撮口呼拼成的音。因此“j、q、x”就不能发出“zi、ci、si”。通俗一点说,发音时舌尖不能与门齿接触,发j、q时舌面前部抵住硬腭,发x时舌面前部要接近硬腭。但是,有时候“i、a、x”还有一个毛病,它不是尖音,那是随外来文化的大量涌入,受港台的影响,舌面音有时又发成了舌叶音。因此,学习时尽快要了解自己舌面音问题主要是属于哪一方面,为什么会出现这一问题,这就要让自己了解社会的语音面貌,了解它的现实表现,知道了来源,做了分析,自我纠正的时候就主动了,就会采取相应的办法去纠正那些语音错误。同时练习时还要选用一些好材料,比如说,《闻官军收河南河北》,就是j、q、x舌面音声母比较集中的。
韵母
语音准确、规范不但放在首位,而且有美感,学习时考虑唇型问题,把四呼开、齐、合、撮的口型做到位。因为韵母中的韵头和前面的声母结合最紧密,它和声母组合在一起组成字头,往往是辅音声母还没有出来,我们的唇形已经做出来了。比方发“女”,不是先发一个n音再撮唇,而是先摆出一个ǔ的唇形。
又如,数字22读成“而十而”,为什么呢々因为er这个音,从发声的角度来讲,它从来都是两个音而不是一个音。“二”是从a开始卷舌发出来的,“而”是先从e开始发出来的,就是平时学生没有这种意识,就没发准er这个音。因此学习时要认真观察、分析和体会。
学习鼻韵母时,湘方言与普通话差异很大。前后鼻韵母混读,特别是后鼻韵母读成前鼻韵母。前鼻尾音n是“舌尖阻”鼻音,后鼻尾音ng是“舌根阻”鼻音,发音部位n在前,ng在后;n口形较闭,ng口形微开;n鼻中气息较轻,ng鼻中气息较重。发前鼻韵母,收音时,舌尖一定要抵住上齿龈,上下齿较闭合。发后鼻韵母,收音时,舌头一定要后缩,舌根抬起,抵住软腭口微开,上下齿不闭合。发音时,除掌握以上要领外,还可以在ng尾韵母音节后接“个”或g、k、h充当声母的音节,这对发准后鼻韵母有很大帮助,如“帮个忙”(bāng ge m āng)、等个人(děng ge rěn)或念“慷慨”(k āng kǎi)、称呼(chēng h ū)等双音节词。同时也可以用偏旁类推法记前后鼻韵母的字。
另外,总是把一些词的韵腹丢失,如“烟yān”中间的a丢失,“前面”说成“q ín mìn”,“天哪”说成“t īn n à”等等,日常生活中要注意说标准,同时在汉语里可延长的部分,可夸张之部分就在这一个音节韵母的韵腹上。如说“你做得太好了!”我会在哪里延长呢?不会说“太ti――好了”强调!,延长!,它表达不出来内容的,而要在a上强调,就能把它夸张到一定程度上,表达语句的目的和情感。声调
读准调值最关键,平升曲降音要正。因此,学习普通话的声调,最关键要念准调值。普通话阴平调值是55,为高平调,如“参观c ān gu ān”。阳升调值是35,为高升调,如“同时tóng sh ī”。上声调值是214,为曲折调,如“美好měi hěo”。去声调值是51,为高降调,如“注意zh ù y ì“这四种声调简称为平、升、曲、降。
关键词: 英语语音 山东方言 语言学 第二语言习得
一、研究概述
语言(Language)是人类以呼吸器官发声为基础传递信息的符号系统,其中人们最早接触、学习并掌握的语言被称为“母语”(mother tongue)或者“第一语言”(the first language),而“第二语言”(the second language)则指一个人除了母语之外学习而掌握的第二种语言。在习得第二语言的过程中,语言迁移( transfer)是一个无法回避的问题。James(1980)[2]将语言迁移定义为第一语言的学习将影响第二语言的学习。美国应用语言学家Odlin(2001)[3]认为迁移是一种影响,这种影响源于目的语和已习得(或未完全习得)语言之间的相似或相异。语言学家一般将积极的母语迁移称为“正迁移”(positive transfer),把消极的母语迁移称为“负迁移”(negative transfer)。在这些迁移之中,语音层面母语的迁移作用体现得最为明显,原因在于语音是语言的物质外壳,是语言符号系统最直接的载体。本文主要探讨和研究的就是语音层面的迁移。
对于绝大多数中国人而言,汉语是其母语。据《中国语言文字使用情况调查资料》(2006)[9]数据显示,2004年我国能用普通话进行交际的人口比例为53.06%,能用汉语方言进行交际的人口比例为86.38%。依据《中国语言地图集》(1987)[8],山东全省都属于北方方言区(官话区),但分属官话内部三个不同的分支,即冀鲁官话、中原官话和胶辽官话。另一种被学术界广泛接受的分类是钱曾怡在《山东方言的分区》(1985)[7]一文中提出的,将山东方言按照语音特点,分为东西两区:东区细分为东莱片和东潍片,西区细分为西齐片和西鲁片,下文所做的分析,都将以这一分区方法为基准(本文如无特殊说明,注音均采用国际音标。)。
近年来,已有不少学者注意到了山东方言在英语学习中的影响。如孔见(2001)[6]认为,英语中某些辅音在普通话中不存在,却能在某些山东方言中发现,这恰可供我们掌握英语发音做参考。陈桦等(2008)[4]认为,建立中国英语学习者英语语音库时,在语料库中适当兼顾方言区域,有利于为后续母语方言在学习者英语口语中的迁移(L1Transfer)研究搭建平台。但对英语语音与方言关系的研究较多限于理论研究,对山东方言的认识较为笼统,无法综合考虑山东方言的独特性和与普通话的同一性。
为了解山东方言对英语语音学习的影响,笔者于2012年9月以山东某大学外国语学院英语系2012级学生作为研究对象,对他们的英语语音语调进行采访录音以做进一步的分析。
二、录音结果与分析
(一)研究设计
本次调查的对象是山东某大学英语专业一年级新生,由于他们尚未进行系统的英语语音学习和训练,其英语发音中的母语痕迹较明显,具备调查的典型意义。笔者在“四片”中分别选取一个典型的方言点(烟台/威海、青岛、德州、济宁),各选取来自这四个地方的英语专业大学一年级学生两名,按如下顺序,分别记为发音人1到8号。
表1 调查对象情况
在调查过程中,有两位发音人(2、3号)坦言他们已经不会说本地方言而只会普通话,笔者通过录音发现,他们的普通话或多或少地受到本地方言的影响,和标准普通话有一定的距离。因此这两位发音人虽然不具有调查的典型性,但是仍然具有一定的参考意义。
录音内容分为五部分:朗读英文字母表、单词、句子、语篇及用汉语母语复述故事。
(二)调查结果分析
笔者经过反复听取录音和比对,发现8位发音人的英语发音中存在的问题,归纳如表2和表3:
表2 山东方言对英语元音的影响
表3 山东方言对英语辅音的影响
三、研究总结
录音所得到的结果大体符合录音前所做的预估,通过总结,笔者有了几点新的发现,具体如下:
(一)语调方面存在的问题更大
通过调查笔者发现,被调查人无论是读单词、句子还是语篇,基本都是一个调且降调占绝对多数,而真正的英语母语者并不是如此说话或朗读的,在现实交际中语调全部一样绝无可能,因此模仿英语母语者的语调十分重要,在今后一定要重视语调的学习。
(二)普通话的影响大于方言
前文已经提到,由于近年来国家大力推广普通话,青年一代的普通话水平比前辈大大提高,但随之而来的是方言水平的下降。笔者发现,被调查人的方言与汉语方言学著作上所描写的相比已经十分趋近普通话。调查的八位发音人当中,有两位完全不会说方言,只会说普通话。另外,在推广普通话的影响之下,山东方言之间的内部差异在不断缩小,都在向普通话不断趋近,之前预想的很多不同方言片之间的差异只零星地出现。
(三)外语语音的习得与个人成长经历有关
3号发音人王同是此次调查中的一个亮点,他的英语语音是“山东味”最淡的。通过进一步接触,笔者了解到他的父母均在高校任教,因为父母文化层次较高,有让孩子从幼年开始学习外语的意识,再加上他具备一般同龄人不具备的学习外语的有利条件和环境,他的英语语音自然比那些从小学五六年级甚至初中才开始学习英语的人更标准一些。而相比之下,受条件的限制,很多来自经济欠发达地区的英语教师本身的语音就不够标准,教出来的学生的语音自然也不标准,所以提高英语教师的口语水平仍然任重而道远。
(四)美式英语/美式口音的影响力在不断加强
此次调查的对象,无论英语语音标准与否,基本都和美式口音趋近,被调查的八个发音人当中,无一例外地都有卷舌r,发音最标准的3号的口音很明显可以听出来是模仿美音,这与美国半个多世纪以来在经济文化上的影响力密不可分。就传统而言,中国的英语语音教材以教授标准英国英语(Received Pronunciation,以下简称RP)语音为主,对于美式口音(General American,以下简称GA)只是略提一二,但近年来此种情况发生了较大转变,越来越多的人开始学习美式口音。虽然笔者是以标准英国英语(RP)的语音为基准展开讨论的,但在调查之后却发现被调查人全部使用美式口音(GA),所以在笔者在分析中加大了对美式口音的注意。对于教师来讲,适当地让学生了解英语不同口音尤其是英美口音之间的差异十分必要。
四、结语
英语语音面貌是一个最能直接反映英语学习者综合运用水平的重要因素之一(Brown,2007)[1],口语不佳,英语综合水平也不可能高。英语师范专业的学生肩负教授下一代英语的任务,必须从自身做起,努力消除母语对英语语音的消极影响,力求让自己的语音准确、地道,才能将准确、地道的英语语音教授给下一代。而只有了解自己母语的语音特点,才能更有目的更有针对性地克服母语语音对英语的迁移作用,在学习英语语音的过程中少走弯路。
参考文献:
[1]Brown,H.D.Teaching by Principles:An Interactive Approach to Language Pedagogy(3rd edition)[M].NY:Pearson Education Inc.,2007.
[2]James C.Contrastive Analysis[M].London:Longman,1980.
[3]Odlin,Terence.Language Transfer—Cross-linguistic Influence in Language Learning[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2001.
[4]陈桦,李爱军.创建中国英语学习者英语语音库的必要性及构想[J].外语研究,2008,(5).
[5]戴炜栋,王栋.语言迁移研究:问题与思考[J].外国语(上海外国语学院学报),2002(6).
[6]孔见.谈山东方言对英语辅音习得之影响[J].山东农业大学学报(社会科学版),2001,(12).
[7]钱曾怡,高文达,张志静.山东方言的分区[J].方言.1985,(04).
[8]中国语言地图集[M].香港:朗文出版(远东)有限公司,1987.
[9]中国语言文字使用情况调查资料[M].北京:语文出版社,2006.
关键词:听力;语音;英语;技能
中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2015)01-283-02
一、前言
语言的功能就是交际,而听的技能是交际能力的重要方面。听力理解作为一项输入性技能,是学习者发展其他语言技能的基础。然而在中学英语教学中,听力教学仍然是一个薄弱环节。统计结果表明,近50%的学生以为英语学习中最为头疼的是听力理解,37%的学生感到每次考试之后听力部分是最没有把握的。因此,寻求有效的方法帮助学生提高听力水平迫在眉睫。本文讨论了英语语音和听力理解之间的相互关系,探讨了连读、同化、语调及重读等语音因素对听力的影响,并提出了针对性措施。
二、影响听力水平发展的根源
英语听力是英语学习的重点也是难点,但在教学实践中,学生的听力理解水平不甚理想,听力考试中很多学生反映跟不上录音的速度,反应不过来。听不懂所以做题靠蒙。影响听力技能的因素有很多,但对于英语发音本身的特点不熟悉,对连读、同化、弱读和重读等语音现象缺乏了解是学生听力困难最大的根源。
三、语音现象对听力的影响
l、发音不准
听力理解的过程是信息通过声音传播的刺激方式输入人脑,大脑通过对信息解码后进行储存和处理加工的过程。听的过程是人脑将音和义相结合,重新组织和建构并对其作出相应反馈的过程。这样一个复杂的过程必须在极短的时间内完成否则几秒的短路就会影响整个理解过程,错过后面的很多信息。而且英语中有很多音位很相似,尤其是元音音素。由于对这些知识掌握不熟练,不能正确区分发音部位和特点,导致经常会发音不准的现象。所以在听力理解上便会出现偏差。
2、同化与连读
我们所听到的语音都不是单独的音素出现的,都是按照一定的规则以一定的结构结合而成的音节和词。这些具有连贯意义的语音连在一起就形成了语流。在语流中前后单词中的某些音素相互影响而引起了发音上的变化。同化和连读是最常见的语音变化。
所谓同化,即相邻的音素之间为了发音方便而调整发音部位或发音方法使之与邻近的音素相同或相似,甚至两者结合形成第三个音素的音变现象。在语音发生同化时,往往学生会误以为听到了新词,由于理解起来有困难造成理解中断打乱了该句的理解。例如“how about you?”在一个连贯的语言环境中就会被理解成一个或两个音。
连读是另一个常见语音现象。它是指前一个词的辅音与后一个词的元音开头发生连读。如:spit it out;由于它的出现自然流畅往往是一带而过,单词之间没有清晰的界限,加上速度快,听者往往就会感应不过来,因此给听者的理解增加了难度。
3、重音与弱读
重音包括词重音和句重音。英语单词重音的改变往往会影响到含义或词性。transport, present等词重音落在第一个音节上用做名词,落在第二音节上用做动词;同一句话的重音位置不同,要表达的意义也不一样。如,I met my friend Tom in the park yesterday.重音放在I,强调见到汤姆的人是我;放在Tom上,强调被见到的是汤姆。除此以外,还有弱读,即在单词或句子中不用重读的音或词发音较轻,气流微弱。但是弱读的一些词往往被忽略,如词尾的“’s”。重读和弱读的分辨不清是学生听力理解的又一大障碍。
4、不完全爆破
/t/,/d/,/k/是英语中常见的爆破音。但是在有些词中这些音发不完全,只有口型发音不明显。如单词内部的pi(c)ture;两次直接的 goo(d) morning, si(t) down等。
此外英语中语调分五种:升调(+)、降调(一)、升降调(^)、降升调(V)以及平调(一)不同的语调也表达说话人不同的态度如疑问、讽刺、幽默、惊喜、夸张、同情、冷漠等,也是学生捕捉信息的一个重要线索。
四、以语音促听力的途径
听是一种输入,是对外部信息的解码过程。而语音就是我们解码之前所要了解的编码规律,要想提高解码能力,首先需要把规则了解清楚并灵活运用。因此,先要培养学生熟练英语发音规则,再将这些规则应用到解码听到的信息上。
l、学习语音知识,熟知发音规则
学生会读每一个单词,会应用所学规则读句子和文章是他们听力理解的第一步。掌握了正确的发音,在听的时候才能在大脑中产生共鸣。因此教师们在日常教学中,潜移默化的传授一些语音知识,教会学生认识音标。这样既能提高学生的读的能力,还能提高学生记忆单词的能力。语音知识的掌握加上词汇量的扩大,相信听起来就轻松许多了。
2、听读结合
听力的训练中,还应加入读的训练。通过朗读或跟读听力材料加强声音对耳膜的冲击,以深化在大脑中的印象。同时通过对比录音和自己的声音还可纠正自己的语音语调上的错误,对今后的听力提高也有帮助。此外还可加强对单词和课文的朗读,发音练习语音规则的应用,也能给大脑更多的输入机会,更能锻炼大脑对外部信息的处理能力和速度。
3、变化训练方式,精听泛听结合。
多听多练,大脑对外部输入的信息反应越快越准确。采取精听和泛听结合,适当调整听力训练的难度,避免学生的长时间精听的疲劳。在此过程中教师的适当指导,能够帮助学生印证语音规则的应用,识别语音现象,逐渐提高学生听音辨义和理解信息的能力。
五、结束语
听力教学是英语教学中的一大难点,良好的语音学习基础是提高听力技能的前提,因此强化语音学习,听读结合再加强训练,一定能让学生的听力取得长远进步。
参考文献:
[1] 张兼中.《外语教育学》.浙江: 浙江教育出版社, 1996.
[2] 李孚声 《听懂英语难在哪里一听力要素浅析》[J],北京第二外国语学院学报,1995.
[3] 林 琼,“第二语启一听力理解不成功者的元认知研究”,《外语界》2002(2):40一44.
[4] 林 挺 《浅析英语听力过程三段论》[J],现代外语,1996.
关键词:母语 第二外 语音 负迁移策略
一、语言迁移理论概述
认知心理学家奥苏波尔认为,迁移是一种学习对另一种学习的影响,是一种认知活动,体现了个体主动的加工过程。二语习得中“母语迁移”是指在外语学习者已经掌握了母语的基本发音、词汇和语法结构之后,其外语学习必然会受到母语语音、词汇和语法结构及语义知识的影响。语言迁移分为“正迁移”(positive transfer)和“负迁移”(negative transfer)。如果学习者所学目标语言规则与母语相同时,就会产生对学习者有利的语言习惯迁移,母语对外语的学习起促进作用,就所谓正迁移;反之,母语则对目标学习语言起阻碍消极作用,称为负迁移。
著名语言学家Odlin认为负迁移效应或语际错误分为四类:生成不足(underproduction)、生成过当(overproduction)、生成错误(production errors)和理解错误(misinterpretation)。同时,语言学家Ellis也将母语迁移归纳为四个方面:迁移错误、促进、回避和过度使用。总之,国外在母语负迁移方面已取得丰硕的研究成果。
母语负迁移的产生主要源于成人是在第一语言系统即母语已经形成的基础上建立起来的目标语言系统。在第二语言系统的学习中,成人会下意识参照母语的思维模式和语言习惯,其中也包括对母语里出现的文化语境进行学习。这种情况在中国人学习英语时也是如此,我们国家现在的英语学习开始于小学高年级,此时学生已经能熟练掌握母语语言系统(包括其地方方言),母语发音(甚至是地方方言发音)已经成为一种根深蒂固的习惯,这个时候把他们放在英语的目标语进行学习,他们会很自然地将汉语的发音、结构和功能知识与英语“挂钩”,或者直接把两种语言体系相似之处相互替换,这样对目标语的语音语调学习造成了难度,负迁移的影响也开始显现。
二、母语负迁移对英语语音产生的影响分析
英汉语分属两种不同的语系。英语属于印欧语系,词形、词序的位置变化比较灵活,比较注重结构完整和句子的形式;而汉语属于汉藏语系,无词形变化,词序的位置比较固定,比较注重句子意思和概念,不受结构的束缚。所以它们就发音的部位、规律、性质、数量等存在差别。正因为如此,英语与汉语虽然有一部分相似之处,但差异性远大于此,这也易导致负迁移。
中国学生学习英语口语时汉语负迁移在语音学习中首先表现如下:生理学角度。英语较多用肺部送音,听上去浑厚有力;而汉语较少肺部发音,很多出现在喉部,听上去较柔和,从这个角度观察来看,中国学生说英语听上去就十分轻柔,易于分辨出为外国口音。
在英语口语学习过程中汉语负迁移其次表现在语音的方面的是:音标发音的差异化。在英语音标体系里,比如,英语中的元音[e]、[n]、[?],双元音[e?藿]、[?藁i]、[i?藜],还有一些辅音[?奁]、[θ]、[r]、[v]、[w],这些音标都不存在于汉语的音标里,所以中国学生在学习发音过程中,容易把汉语或地方方言带入进去进行发音,由于缺少相近的音,负迁移导致英语发音错误。下面我们来具体举例说明。
在辅音方面,英语中摩擦音[θ]、[?奁]是一对清、浊辅音,都是th的发音,汉语中没有相同的音,发音时舌端部位贴近上齿背面,中间构成微小缝隙,气流经舌端和上齿背面之间的空隙,摩擦成音,由口腔而出,吐气较强。[θ]是清辅音,声带不振动;[?奁]是浊辅音,声带振动。汉语(包括地方方言)是没有相似的发音,而汉语里汉字“思”的声母“s”听上去似乎发音与[θ]有些许相似,所以学习者就容易用[s]来替代。比如thing就读成sing。
又如[p]、[b]、[t]、[d]、[k]、[g]、[f]等的一些清、浊辅音,因为和汉语音素里的发音相似,所以学习者易于掌握。但是我们却偶然发现英语中这些辅音可与[i:]相拼,但汉语里却不可以。一旦相拼,学习者易把[i:]读成[ei],所以我们就经常听到这样错误的发音:把we[wi:]发成[wei]。再如,浊辅音里面的鼻音[m]、[n]和舌则音[l]、[r]也是学习者经常出错的几对音素。就汉语来说,其实分为一般意义上的普通话和各个地方方言。那有的地方方言是不分平翘舌音,也有的地方方言是不分卷舌音的。对于那些不分卷舌音的方言的地区英语学习者而言,他们在发音时候对于像[r]或者像清辅音[tr]亦或浊辅音[dr]就有很大困难,往往出现卷舌过高或者不到位现象,而当舌端与上颚发生摩擦时,就易发成舌则音[l]。在谈到浊辅音里面的鼻音[m]、[n],汉语中的普通话发音中有少数发音是与[n]相似,但汉语多数情况下发音是以元音结尾,所以学习者在读以辅音结尾的单词时候喜欢加元音进去,比如喜欢加中元音[?藜],把name里面结尾的辅音[m]读成[m?藜]。
在单元音方面,音标里有长元音与短元音之分,比如长元音[i:]舌尖抵下齿,口腔肌肉紧张,面部表情呈微笑状。而短元音[i]舌尖抵下齿,口形偏平,开口度比[i:]大。而在汉语中汉字“衣”的发音与[i:]很相似,所以学习者在发这个长元音时候普遍掌握不错;而汉语中没有与短元音[i]相似的发音,所以在练习这个短元音时候,容易发生误导,大部分情况下学习者会用[i:]来代替[i],比如把it 读成eat。
在双元音方面,双元音又分为集中双元音和开合双元音。集中双元音[i?藿]、[ε?藿]、[u?藿]发音非常简单,虽然没有汉语中相似发音,但学习者易于练习。反而对于开合双元音的[?藁i]、[?藿u]、[au]发音不是很好掌握。因为在这里虽然发音是从第一个音自然而联动地向第二个音滑动,汉字的音素里却出现相似的混淆的音造成干扰。比如我们经常看见的问候语“How are you?”里面的“how”被发音成了汉字里“好”的拼音“hao”,而事实上正确的音标应该是[hau]。
最后,语音负迁移也体现在各个英文单词音节连合部分上,包括重音、语调、节奏等其他因素。在英语中,因为重音直接影响着一个单词的划分音节,如果重音发错,会直接导致单词本身意义错误,所以重音在发音方面扮演着重要作用,安德鲁(1984)叙述即使是同族的法语和英语,如果同一个单词的重音发错,也会让听的一方产生误解。
三、针对母语负迁移对英语口语语音教学的对策
综上所述,母语的负迁移对英语口语的语音教学有着很深的影响,为了把影响降到最低,我们应该采取如下策略:
首先,在实际教学中,二语习得的学生其英语语音受英语教师的影响最大。学习者是通过最初模仿他们教师的发音进行学习的。对于一些师资力量好的学校,普遍现象是里面的学生发音良好;而对于师资力量弱的学校,里面的学生可能由于教师自身的发音不准的原因,导致学生在学习语言最佳习得时期里未得到良好语音基础训练,发音较差。所以在针对第二外习得者的策略而言,不管是启蒙的中、小学教师还是学生自身,都要重视学好语音这一块的培养。我的建议之一便是加大我国英语教师,特别是启蒙的中、小学教师语音培训这方面的培训计划力度,特别是制定和实施经济欠发达地区的学校教师的培训计划,从而尽可能从根源上减少或是避免第二外习得者在学习语音过程中产生不良发音情况。那么对于已经造成不良发音的学习者而言,我建议除了英语专业学生外,非英语专业学生也应该增加语音课。专业教师可以采用系统性专业语音教学方法来提高学习者的发音能力。
其次,英语教师对此应该予以高度重视,并通过比较、对比、讲解、示范等课堂教学环节使学生对母语负迁移现象有所了解,从而使学习者更加顺利地接受为提高其语音表达能力而设置的各类训练和指导。在教授中,教师要通过归纳比较两者语系的相似性,对有效利用的母语正迁移的案例加以深化,充分利用其促进作用。同时,通过学习英语语音发音结构图,弄清各个器官发音部位,使英语学习者应对母语负迁移造成的错误器官部位发音有所意识,不再会盲目地用母语发音去代替第二外语。教师应积极通过相应的对比学习方法,帮助学习者找到错误读音,使母语负迁移变为正迁移,最大限度地减少由负迁移带来的影响。
再次,在教学与学习语音的时候要注意一些有效的方式方法。比如英语教师应该通过让学生在不同的情景单元中扮演不同的角色进行听力与会话训练;通过各种设备记录学习者的会话过程,找出错误表达,通过一些软件进行数据分析,最后归纳病因,集中纠正,并提供正确的范本等,由此使学生能够在实际交际情景中获得相应的反馈,更容易在交际过程中改善自身的错误。通过不断的训练和练习,学习者的发音会更加完善。同时,在教学中教师应采用纯英文的多媒体教学手段,这种集声音、图像、文本于一体的立体式教学方式更为综合地贴近实际工作场景,很大程度地激发了学生的学习兴趣和热情,帮助教师丰富教学信息,提高课堂的教学效果。
最后,我也注意到另外一个问题,很多基础薄弱或是在学习语言最佳习得时期里未得到良好语音基础训练学习者来说,在第二外学习过程中他们的自信心是一个很大的问题。由于他们没有足够的自信心,害怕他人的嘲笑,就会不愿开口或是不好意思开口。所以在教学过程中,教师针对这种现象的学习者更应该鼓励他们。比如鼓励学生加强课外自主学习,练习地道的英语听力和口语;利用网络资源浏览一些英文网站如VOA、BBC;与英语国家的人员交流;学习有关英语国家的文化背景知识,充分了解英语民族的人文风俗,认识中西文化的差异,避免因文化知识的缺乏而造成的表达错误。
参考文献:
[1]Odlin,T. Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[2]Ellis,R. The Study of Second Language Acquisition[M].London: Oxford University Press,1994.
[3]束定芳.现代外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[4]郭铭华.论母语在外语教学中的作用[J].外语与外语教学,2002(2) .
[5]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[6]刘绍忠,欧洁.跨文化交际中的语用失误:表现,成因及教学对策[J] .玉林师范学院学报,2004(6).
基金项目:湖北省教育厅人文社科项目“母语负迁移对英语学习的影响研究”(项目编号:2012G349)的成果之一。