首页 > 文章中心 > 形容女人漂亮的词语

形容女人漂亮的词语

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇形容女人漂亮的词语范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

形容女人漂亮的词语范文第1篇

校花

“校花”是学校里最美丽、最炫目、最吸引人的女生,漂亮自不必说,但如果仅仅是拼颜值(prettiness),则有可能被称作“花瓶”(eye candy),因此校花往往还需要拼智商、拼魅力。高颜值(beauty in looks)、高智商(beauty in IQ)、高情商(beauty in EQ),三“高”合体,校花非你莫属。那么,英语中有没有类似的表达呢?

英语中类似“校花”的表达当属school belle、campus belle,或者是school babe、campus babe。如果是大学里正式选出的校花,还可称为Miss University。

Belle是法语词,《柯林斯高阶英汉双解学习词典》有如下解释:“A belle is a beautiful woman, especially the most beautiful woman at a party or in a group.”(Belle指美女,尤其是在派对或一群人中最美丽的女人。)在美国在线俚语词典Urban Dictionary上,有人对belle的定义作如下描述:“The most attractive, beautiful, hottest, coolest chick you will ever meet. Belle is trustworthy and always the friend to be there for you. But watch out, she can be very wild, especially at parties. Don’t underestimate her for she is talented in every way possible. Belle has the most gorgeous smile in the world.”(她是你所能遇见的最有魅力、最美丽、最性感、最时尚的女孩。她值得信赖,需要时总是在你身边。但要注意,有时她可能也会很疯,尤其是在派对上。千万不要低估她,因为她在每一方面都才华横溢。她有着世界上最迷人的笑容。)

School belle巧妙地结合了school bell (上课铃声)和belle of the ball (舞会之花),而belle作为法语词,比普通英语词要典雅一些,使用的频率也较高,因此school belle是对“校花”最为贴切的翻译。

Babe指容貌美丽的女孩,因此school babe和campus babe也可指校花。但babe也可形容男性,而且常常作为男女朋友之间亲昵的称呼(an endearing term)。若是称呼陌生女性为babe则不免有轻佻之嫌,但西方人对美女向来热情似火,喜欢直来直去,叫声“babe”,人们倒也不以为忤。

校草

鲜花还需绿草衬。有了“校花”,自然就会有“校草”。“校草”是对学校里最帅男生的一种玩笑式的称呼。“校草”必须拥有标致的面孔、秀气的五官、清澈的眼神以及明净无邪的校园气质。这个概念在英语中有个类似的表达,叫school/campus/college hunk,或者campus stud。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》对hunk的解释是“big, strong, and sexually attractive”,指那种大块头的性感肌肉男,这和清秀的亚洲“校草”形象似乎并非完全一致。Stud原意为“种马”,形象上更为强壮,指充满阳刚之气的性感型男。这两个词给人的印象都过于强调其强壮、性感的一面。但也不尽如此,除去颜值,hunk和stud也是有内涵的,如Urban Dictionary对stud有如下描绘:“He is very intelligent, charming, and brutally handsome.… His reputation is well known, and he is idolized by all.… Sometimes, you have to sacrifice for the campus stud. If he wants something you want, he gets it first because he’s the king.”

形容女人漂亮的词语范文第2篇

1 论美丑,品气质

怎样形容一个女人美呢?这可不能一概而论。不同的女人有不同的美法,形容她们的词自然也是不同的。比如,相貌不错的女性可被称为a pretty/good-looking woman;长相甜美的姑娘可被称为a cute/lovely/sweet girl。她若是再有迷人的笑容,我们便可以说:“She is a lovely girl with a winning smile.”Beautiful是表达“美丽的”含义最常用的词,别看这个词普通,却能被用来描述绝世美女,我们只需在前面加上一些副词即可,比如stunningly beautiful (美呆了)、incredibly beautiful (美得难以置信)、exceptionally beautiful (美得不同凡响)等。

除了外貌美,很多女性的美还体现在气质上。如果一位女性很有吸引力,我们可以说:“She is very attractive/charming.”如果她很优雅,便可被称为a(n) graceful/elegant lady。假若她十分端庄,颇有淑女气质,则可用ladylike来形容。

例:... added Amy, who sat making some new frills for herself, with her curls tied up in a very becoming way, two agreeable things that made her feel unusually elegant and ladylike. (from Little Women)

译文:……艾米补了一句,她正坐着给自己做一些新的褶边,而她的鬈发以一种时新的样式束着――这两件惬意之事使她感到自己非常高雅,而且像个淑女。(选自《小妇人》)

上述词语中,像good-looking、attractive这种不具有明显女性化特征的词也能用来形容男性。除此之外,handsome (帅气的)、imposing (仪表堂堂的,给人深刻印象的)等也是用来描述男性的不错选择。

说完“美”,我们再来说说“丑”。若要形容一个人十分丑陋,可以用hideous或者ugly;若要说一个人“相貌平平”,则可说:“He/She is plain/ordinary/average-looking.”另外,还有一个词是homely,常用于形容一个人长相平凡,比较“居家”。

例:The apartment and furniture would have been nothing extraordinary as belonging to a homely, northern farmer, with a stubborn countenance ... (from Wuthering Heights)

译文:要是这屋子和家具属于一个质朴的、有着倔强面容的北方农民……那倒没什么稀奇。(选自《呼啸山庄》)

2 原来“身材”这样说

除去“美”“丑”这样的总体印象,我们往往还要对一个人的身材进行描述,那么“身材”这个词都有哪些对应的英文表达呢?比较常用的有figure、frame和build这三个词,如elegant figure (优雅的身形)、small figure (娇小的身形)、robust frame (健硕的身材)和medium build (中等身材)等。

例:She had a slight figure, a pale, gentle face, and fair hair. (from Jane Eyre)

译文:她身材细挑,面色苍白而温和,一头金发。(选自《简・爱》)

具体描述身材的词又有哪些呢?若要形容身高,可用tall (高)、short (矮)或of average height (中等个头);若要形容胖,可用fat (肥胖的)、plump (丰满的)、obese (超级胖的)、stout (又肥又壮的)、chubby (常用于形容小孩胖乎乎的);若要形容瘦,则可用slender/slim (苗条的)或thin (瘦的),更瘦的可用skinny或词组a bag of bones。一个人块头大是large,反之则是small。

当然,身材不只以胖、瘦来论。有的男子希望自己强壮而有肌肉,要形容这样的身材,可以用strong、muscular、athletic或well-built。若要形容男子高大魁梧,则可用burly这个词。对于女性来说,单纯的胖或瘦都不一定美,身材匀称、有曲线美才是最好的,对应的英文是shapely。此外,我们常说的“秀”也能用这个词来表达,即to show off one’s shapely legs。

3 比face更高级的词

我们都知道“脸”的英文是face,比如一张小巧精致的脸就是an elfin face。不过,在写作中,我们还可以用一个更高级、更正式的词――countenance (面容)。比如,姣好的面容是a fine countenance,和善的面容则是a pleasant countenance。

例:... but then there was an expression of almost insupportable haughtiness in her bearing and countenance. (from Jane Eyre)

译文:……但是她的举止和容貌中却有一种令人几乎无法忍受的高傲神气。(选自《简・爱》)

4 面色蜡黄≠yellow face

我们常通过“面色”来判断一个人的健康状况,这个词对应的英文是complexion。描述“面色”的形容词很多,比如sallow (蜡黄的)、ruddy (红润的)、fair (白皙的)、pale (苍白的)、dark (黑色的)或swarthy (黝黑的)等。

例:Age, about forty years; height, about five feet nine; black hair; complexion dark; generally, rather handsome visage; eyes dark, face thin, long, and sallow; nose aquiline, but not straight, having a peculiar inclination towards the left cheek; expression, therefore, sinister. (from A Tale of Two Cities)

译文:年约四十,身高约五英尺九,黑色头发,微黑皮肤,大体可以算漂亮。深色眼珠,脸瘦长,蜡黄。鹰钩鼻,但不直,略向左颊歪斜,因此表情阴险。(选自《双城记》)

多说一句:这是小说主人公之一德伐日对一位密探所做的肖像式描述,惟妙惟肖,难怪德伐日夫人在听完描述之后称叹:“It is a portrait!”这段话中用到很多描述对象在前、描述语在后的句式,非常符合口语表述的特点。

5 “五官端正”怎么说?

我们都知道眼睛、鼻子、嘴等单独的五官用英文该怎么说,然而,如何表达“五官”这个统称,许多人可能并不清楚。其实这个词在英文中很常见,就是features。用单数形式时,feature指的是a part of someone’s face such as their eyes, nose etc.;用复数形式时,features指的就是容貌、五官。比如,delicate features形容五官精致;regular features形容五官端正;fine features形容眉清目秀;stern features形容眉眼严厉。

例:She was short, plump, and fair, with a fine bloom, blue eyes, light hair, regular features, and a look of great sweetness. (from Emma)

译文:她的身材矮小丰满,皮肤白皙,面色红润,金发碧眼,五官端正,表情极为甜美。(选自《爱玛》)

1 众多发型留哪种?

男生大都只留短发(short hair),女生则大多偏爱及腰长发(waist-length hair)。有的女生喜欢把头发散开披在肩上(have her hair hanging loose on her neck);有的女生则喜欢扎起来(tie up the hair)或是编一条及腰长的大辫子(wear it in a single long braid down to her waist)。在英文中,直发是straight hair,卷发是curls或curling hair,长长垂下的鬈发则是ringlet。就质感来说,光滑的头发可以说smooth/glossy/lustrous hair;而蓬乱的头发则是masses of shaggy/unkempt/disheveled hair。

例:One, to be sure, had hair a shade darker than the other, and there was a difference in their style of wearing it: Mary’s pale brown locks were parted and braided smooth; Diana’s duskier tresses covered her neck with thick curls. (from Jane Eyre)

译文:确实,其中一个头发比另一个稍稍深一点,梳的发式也不同:玛丽的淡褐色头发从中间分开,编成光滑的发辫;戴安娜稍深一些的头发却密密地鬈曲着盖到脖子。(选自《简・爱》)

多说一句:Wear在这里的意思是“留着(某种样式的发型)”。我们常说的“留长发”在英文中就是wear long hair。Lock在这里不是“锁”,而是“一绺(头发)”。Tresses是比较文学性的词语,表示女人飘逸的长发。

2 长睫毛,大眼睛

英文中,描述眼睛的形容词有很多。有的用来形容眼睛的颜色,如dark eyes (深色眼眸)、blue eyes (碧眼);有的用来形容眼型,如deep/deep-set eyes (深眼窝)、beautiful almond-shaped eyes (漂亮的杏眼);有的用来形容眼中透出的目光与神情,如bright eyes (目光明亮)、sparkling eyes (目光炯炯)、soft eyes (目光柔和)、sleepy eyes (睡眼惺忪)等。而我们常说的“长睫毛,大眼睛”则叫做large eyes with long lashes。

例:... not a morsel, I thought, surveying with regret the white complexion and slim frame of my companion, and his large languid eyes ... (from Wuthering Heights)

译文:……(你长得)一点儿也不像(你爸爸),我想着,抱憾地望望我同伴那白皙的容貌和纤瘦的骨骼,还有他那大而无神的眼睛……(选自《呼啸山庄》)

多说一句:这一段描写的是小说主人公希斯克利夫的儿子小林顿。希斯克利夫高大健壮,身材魁梧,有黑色的头发和眼睛,而看起来弱不禁风的小林顿与之相比确实毫无相似之处。Languid意为“无精打采的”,用以形容眼睛呆滞无神。

3 眉毛、鼻子、嘴唇、下巴

就眉形来说,不少人喜爱弯弯的柳叶眉(arched brows),但近来,平眉(straight brows)似乎也颇受欢迎。除此之外,也有人喜欢“浓密的”眉毛,英文中可用thick、heavy或bushy来形容。

就鼻形来说,形态优美的鼻子(beautifully formed nose)是什么样呢?肯定不是扁平的鼻子(flat nose)。对欧洲人来说,有弧度的鹰钩鼻(aquiline/hooked nose)貌似不错。当然,是否有高鼻梁(high nose bridge)很重要。

唇形也有很多种,有薄嘴唇(thin lips)、厚嘴唇(thick lips),还有樱桃小口(small cherry mouth),但最美的还是饱满的嘴唇(full lips)。若要描述唇色,比如红润的嘴唇,可以用red/rosy lips。

嘴巴下面是下巴。下巴的形状也不少,有尖下巴(pointed chin)、方下巴(square chin)、圆下巴(round chin),还有松弛的双下巴(flabby double chin)。

例:This little sunny-faced girl with the dimpled cheek and rosy lips; the satin-smooth hazel hair, and the radiant hazel eyes? (from Jane Eyre)

译文:不就是这个脸带笑靥,嘴唇鲜红,头发栗色光滑如缎,眼睛淡褐光芒四射,满面喜色的小姑娘吗?(选自《简・爱》)

多说一句:Dimple指酒窝,dimpled cheek描述的便是脸带笑靥的样子。Radiant可以指人因为开心而容光焕发,也可以指人的眼睛熠熠生辉。

4 脸颊红润才健康

红润的脸颊(pink/rosy/ruddy cheeks)是健康的代表,而如果某人脸色苍白(white/pale),没有血色(bloodless),则说明健康堪忧。

有人在紧张、尴尬时会脸红,用英文表达便是face/cheeks flush;还有人反应更强烈,甚至会脸颊发烫,在英文中则可以说:“One’s cheeks are hot/burning.”

例:Blanched face, sunken eyes, hollow cheeks, beard of three days’ growth, wasted flesh, short thick breath; it was the very ghost of Sikes. (from Oliver Twist)

形容女人漂亮的词语范文第3篇

关键词:英语教学词汇教学语境

1.引言

学生语言技能与交际能力的提高,是当今英语教学中一个亟待解决的问题,而提高学生语言技能与交际能力的基础在于准确理解词汇的意义,如何有效地进行词汇教学研究是目前英语教学领域中一个十分值得重视的问题。

语言运用中的负载信息主体是词汇,而词汇往往是英语学习的难点,因此,学好英语首先要克服生词障碍,准确理解词汇意义,提高语言应用能力。然而,在英语教学中,教师深深感到,由于学生的词汇量少,难以进行英语交流,阅读时困难重重,严重阻碍了学生英语应用能力的提高。对英语词汇教学方法的探索,总结出一套行之有效的英语词汇教学方法,并实施于英语教学中,必将会收到良好效果。

2.在语境中,理解词汇关联意义

在英语词汇教学中,教师只注重词的字面意义,即理性意义,而忽视了附加在词汇后面的内涵、情感的和牵涉许多联想的意义,直接影响语言应用能力的提高。教师应该既注重词汇的理性意义,又要引导学生注重词汇的关联意义。词汇意义大致可分为理性意义和关联意义,其中掌握词汇的关联意义是准确理解词义的关键所在。一个词除了其直接的、表面的、字典上的意义,还有其内涵的、情感的、牵涉许多关联的意义,这就是词汇的关联意义。关联意义是一种开放的、无限定的意义。词汇的关联意义分为四种类别:内涵意义(connotativemeaning),语体意义(stylisticmeaning),感情意义(affectivemeaning)和搭配意义(collocativemeaning)。

2.1内涵意义是指通过语言所指示是传递的意义(Leech,1987:33),由理性意义(概念意义)引起的附带性的意义或关联。它比词汇理性意义(概念意义)更为复杂,它不是意义的基本成分,而是语言使用者的内心所产生的各种联想。内涵意义具有不稳定性,它随着文化、历史和个人的经历不同而变化。如,family一词在中国孩子和西方孩子心中唤起的感情可能很不一样。内涵意义不仅随着时代和社会的不同而变化,而且即使在同一社团中,也会随个体的不同而不同。如:Cross对不信仰基督教的东方人来说,不过是个“十字形的东西”;对西方基督教徒来说就是耶稣受难、为人类赎罪的象征;对于生活在美国的黑人来说,在心中引起的联想就更加强烈、复杂了。

2.2词汇的语体意义是指由于交际方式、交际场合、交际对象、交际内容等方面的因素,所需要的词语在其长期使用过程中形成了特定的文体风格色彩。语体意义分为正式文体和非正式文体,如:TheconcertconcludedwithaperformanceofBeethoven’s5thsymphony;

TheyendedtheconcertwithBeethoven’s5thsymphony.Conclude源于拉丁语,常见正式文体;而end是古英语词汇成分,多用于非正式文体。由于历史的原因,源于法语、拉丁语、希腊语的词汇多见于正式文体中。

2.3情感意义是关于讲话人或写文章那个的人对所谈事物或人的感情或态度的意义(Leech,1987:33)。通过选择适当的词就可以表达这种意义。具有感情意义的词可以分为两类:一为褒义词;二为贬义词。这些词汇含有感情上的联想意义,能激发别人的情感。如褒义词可以用来表示赞赏、支持、肯定的态度能体现说话者或作者对所描绘的事物所持有的颂扬、赞许、肯定的情感,如,famous,brave,kind,determined等;使用贬义词则能反应出说话人或作者的否定和蔑视的态度,如,foolish,sly等。

2.4搭配意义是指词处在搭配之中所获得的各种意义。一个词汇的部分词义是由该词之前或之后其他相关词所决定的。在不同的语言环境中,词由于不同的搭配能力产生了不同的意义。如,heavy(大量的)rain,heavy(伤心的)heart,heavy(难以灌溉的)soil,heavy(泥泞的)road,heavy(乌云密布的)sky,heavy(浪大的)sea,heavy(油腻的)food,句子中词语之间的搭配要符合词汇的语义要求。如,pretty和handsome都有“漂亮、好看”的意思,但是它们修饰的对象各不相同。尽管有其共同的基本义,在语言环境中,有时还可以交叉使用,但它们的搭配能力不同,所产生的意义也有所不同:aprettywoman与ahandsomewoman其意义就不同,前者是外表漂亮的女子,后者是仪态端庄的女子。由此可见,交际中的词义确定,必须借助于其他一些意义明确的前后搭配,即与几个词义已经确定的词相互搭配。(张维友,1999:91)

3.从东西方文化的差异中,正确理解词汇意义

要想正确掌握和学好一个国家的语言,就需要对该国的历史、制度、风土人情有所了解。中西方文化因其地理、历史等的不同而存在较大的差异,这些差异自然而然地要反映到文化交流的媒介语言中来。在东西方文化中,对动物所赋予的意义却有很大的不同,如英语Itrainscatsanddogs翻译为下倾盆大雨,但东方文化中,汉语却不用“猫、狗”两词来形容雨之大。Sheisacat却不能翻译为她是一只猫,应翻译为她是一个包藏祸心的女人。把“猫”同“包藏祸心的女人”联系在一起却不是汉文化的产物。“词汇是反映民族文化的一根敏感的指针”(李丽生,1998),词汇的理解有时是离不开文化这一大背景的。如:英语词“individualism”译成汉语是“个人主义”,在汉语中,与“集体主义”相对立,因此英语中的“individualism”和汉语中的“个人主义”在各自的语言中却承载着不同的文化内涵,如果在教学中忽视对文化背景的阐释,学生即使了解该词的字典上的意义,但在实际中还是没有真正掌握其真正含义。东西方在颜色指代特征等词汇中也有不同的文化特征,也存在相当大的文化差异。如:ItwasblueMondayandhejustdidn’tlikegoingbacktowork,“blue”一词的文化内涵是“令人忧郁的”。即使都是英语国家的人,某些词汇的词义也发生了变化。一英国作家第一次去美国,在朋友家做客,作家出于对主人热情招待的感激,就对女主人说道:“Youareveryhomely.”不想女主人脸色大变,美国人理解homely是“丑”的意思,而作家不过是想夸奖她的朴实好客罢了。所以,语言的表达永远不能脱离文化背景而存在。

在教学中,教师应介绍一些东西方文化差异的常识,告诫学生不要望文生义,还要鼓励他们广泛阅读,多了解一些各国尤其是英语国家的历史、地理、风土人情等,只有了解东西方文化的差异,才能避免产生误解,以达到真正地理解语言材料的目的。

4.从词源学的角度,了解英语词汇的发展变化

传统的英语词汇教学主要从共时的角度涉及拼写、发音、词类、释义、搭配、惯用法、相关复合词和派生词等方面的内容。然而,由于词的产生和消失是常见的事实,并且词汇的意义随着客观外界和使用主体的变化而变化,因而词汇和词汇意义都有着特定历史时期的痕迹。任何共时的词汇研究都不能彻底割断同词汇的历史的联系。因此,寻觅具体词的来龙去脉的词源教学,不仅与共时的词汇教学不相抵触,而且能拓宽词汇教学的思路,增进学生的词汇知识,加深他们对词义的理解。

人类社会一直在不断地发展变化,语言作为人类表达思想和交流思想的工具也在不断地发展变化。词汇的意义也在发展变化着,就词义变化而言,在现代英语中,nice是个褒义词,跟good,fine同义。但在过去,nice来自于古法语,曾经是“愚蠢的”、“傻里傻气”、“无意义”的意思。教师在课堂讲授词汇时要让学生了解英语词汇的发展变化。在日常词汇教学中,必须注重学生了解英语词汇的发展变化。

5.从语义角度,掌握英语词汇

从语义角度分析,英语词汇又可分为主观意义和客观意义。英语词汇的主观义是指人们所持有的看法,具有:“表态”语义特征,多修饰人(也可修饰物),译为汉语的“表示出……”;客观义具有“使人感受到”的语义特征,多修饰物(也可修饰物),译为汉语的“令人……”、“可……”、“使人……”。有些词既有主观义又有客观义,如pitiful(主观义:有同情心的;客观义:令人可怜的)。又如suspicious作表语修饰人时,含主观义:Heissuspicious.意为:他好猜疑,而不是“他可疑”;修饰物时则带客观义:Hiswordslooksuspicioustome.意为:他的话可疑。有时介词也有主客观义之别:Itwasausefullessonforhim.介词for常表示客观义,从客观上说,这对他是个有益的教训。而:Itwasausefullessontohim.介词他to常表示主观义,从讲话者看法上说,这对他是个有益的教训。学生在学习英语过程中要重视英语中的词汇在意义上的语义特征。教师在英语教学实践中,也要重视和利用这种语言的特殊现象,不仅能帮助学生较好地掌握英语词汇,而且也能巩固学生对词汇的记忆。

6.从英语词汇的形态结构,扩大学生的英语词汇量

在英语教学中,加强英语构词法的教学对扩大学生词汇量十分必要的。词根是词汇的基本含义,前缀常常改变词汇的意义,如:形容词前加前缀un-,in-,im,ir-,non-,dis-,a(an)-,de-等构成反义词,如,important-unimportant。在名词前加前缀uni-,mono-,di-,bi-,tri-,poly-,multi-,semi-,hemi-,milli-表示数字的变化;如,unicycle,bicycle。在名词前加pre-,post,fore表示时间的变化,如,prehistory,postdate,foretell。后缀即改变词汇的词义,也改变了词汇的词类。形容词加-ness,-ity构成名词,如,carelessness。在动词后面加后缀-ment,-ation,-ion,-tion名词,如,excitement,action。名词后面加后缀-al和-ous构成形容词,如,national,dangerous。在形容词后面加en构成动词,如:darken,soften,stiffen。学生了解这些词汇的构成特点后,即使遇上不认识的词汇也能根据前缀和后缀,准确地把握其词汇意义。

在日常英语教学中,还要重视词根教学。词根是英语单词最重要、最基本的词素,是英语词汇的核心部分,在英语教学过程中抓住词根,然后在词根的基础上加上附加部分,这样,通过一个单词的学习便能发散出很多词汇,形成一个词汇群,使词汇记忆达到事半功倍的效果。比如,claim有要求,声称的意思,如果把它作为词根,会衍生出declaim(慷慨陈词),exclaim(惊呼,惊叫),proclaim(公布,宣告),acclaim(欢呼)一些与说话有关的单词来。学生如果能掌握住词根的意思,那么在此基础上来记忆其他相关英语词汇,这既能降低英语词汇的记忆难度,也能提高掌握英语词汇的效率。

形容女人漂亮的词语范文第4篇

关键词: 动物词汇 词汇意义 文化内涵 对比

语言是一种社会文化,它是社会文化发展的产物。任何语言的存在和发展都离不开其产生的社会文化环境,语言是文化的反映,文化也反映着语言,语言和文化密切相关,彼此不可分割[1](P5-6)。词汇是构成语言的最基本也是最活跃的要素,反映着语言的发展状况,承载着文化的信息[2](P21-22)。美国社会语言学家C・恩伯曾说过,“一个社会的语言能反映与其相对应的文化,其方式之一则表现在词语内容或词汇上”[3]。因此,对于词汇学习与使用者来说,不但要掌握它的字面意义,更要了解其丰富的文化意义。母语相同的人,由于民族文化行为与模式一样,对于某个词的文化意义不需要别人言明也能理解。但是他们在学习和使用另一种语言词汇时,即使一个很普通的词,因为不了解其文化背景,也很难认识它的联想意义[4]。由此可见,研究不同语言词汇的文化内涵差异,对于语言的教学、学习和使用具有重要的意义。此外,随着历史的发展,人们在与动物的接触中经过长期的驯化、使用与观察,创造了丰富的、形象的、直观的及独具文化特征的动物语汇,因此,探讨动物语汇的文化内涵,更有助于对其他词汇文化内涵的理解。

一、动物词汇文化内涵的产生

词汇意义标志着人们对客观世界认识的广度和深度,也受到人们所属群体文化的影响和制约。词汇意义常常有三个层次[4-5]:指称意义(referential meaning),又称外延意义(denotation),指词与客观或虚拟世界中的现象相联系的那一部分意义,即词的基本意义或字面意义;内涵意义(connotation),表示人们对该词所指的事物所具有的感情和所持的态度,内涵意义含有感彩;文化意义(cultural meaning),指特定的社会文化背景赋予词汇的附加意义和引申意义。在历史的长河中,动物是人类古老而永恒的朋友,从猎物、家畜、观赏动物到宠物,动物词汇随着人类历史的发展而发展,人类对动物的认识也越来越多。在许多的神话故事里,动物还被拟人化了,人们把他们的感觉和情感,甚至一些事件及自然现象都与各种动物联系在一起,而这些动物被认为是像人一样代表不同性格。在人们看来,动物已经成为一种象征,而这种象征也反映在了语言里,在这一过程中,动物词汇逐渐在语言中也有了自己的涵义[3]。对同一民族来说,往往对于某种动物产生相类似的认识,会对一些动物名称产生相类似的联想,经过长期的历史发展和一代代人的创造和积累,就形成了独具本族社会文化特征的丰富动物词汇和相对应的语义体系。但是各民族由于地域文化、思维方式和生活习惯的不同往往对同一动物产生不同的联想意义。所以,动物词的文化意义是指它随着社会文化的变迁而产生的意义,这种文化是社会赋予词语的引申义、隐喻义、借代义、联想义、象征义、感彩、语体色彩以及特有的含义[6]。

二、动物词汇文化内涵的分析

为了更好地分析动物词汇的文化内涵,本文选取一些与传统文化或与人类生活息息相关的典型动物词汇,如龙、虎、狮、鹰、狗、马、牛等为代表,来探讨汉英动物词汇文化内涵的差异及原因[4,6-8]。

1.龙

龙在我国传说中是一种神异动物,它集蛇、鸟、马、鹿、鱼、鹰等八种动物于一身,因而它具有能上天、入地,在陆上走、水里游、空中飞的本领。对中国人来说,龙是神圣的象征,它一直以来被看作是中华民族的祖先――这就是为什么中国人叫自己是“龙的传人”,中国的封建君主被称为“真龙天子”,穿着“龙袍”,住在以龙为装饰物的宫殿里。因此,在汉语中有关龙的成语大多都是褒扬之词,例如:“龙腾虎跃”、“生龙活虎”、“龙凤呈祥”、“龙飞凤舞”、“望子成龙”等。英语里的dragon和汉语里的龙一样都是人们假想的动物,但却有着不同的涵义。在Webster’s Encyclopedic Dictionary of the English Language(《韦伯斯特大百科全书辞典》)中,龙(dragon)被解释为“a fulgurous monster variously represented,generally as a huge,winged reptile with crested head and terrible claws and teeth and spouting fire”。许多中国人都会“望子成龙”,但它的字面翻译“to expect one’s son to become a dragon”,对英语国家的人来讲是非常荒谬的,因为在他们的印象里dragon是一种嘴里喷火、有三至九个头的邪恶的妖怪。龙在西方文化中是邪恶的象征,在Bible(《圣经》)中,上帝把Satan(撒旦)称为“the great dragon”,因此龙在西方文化中给人的联想与东方截然相反,现代英语中用dragon喻人常包含贬义,如果把一个女人叫做dragon,意思是她很凶猛,令人讨厌。

2.虎和狮

对于最大的猫科动物之一,身上长着漂亮的条纹的虎,中国人是非常熟悉的。人们认为老虎体格健壮、性格勇敢,因此常用“虎头虎脑”来形容一个男孩身体健康结实。老虎在中国传统文化中是王者、威猛力量的象征,同时中国人也认为它代表着尊严、高贵,因为老虎被称作是“兽中之王”。“山中无老虎,猴子称霸王”就是说明老虎王者地位的,汉语中常用虎来形容威猛用武和雄心胆量等,诸如“虎将”、“虎威”、“卧虎藏龙”、“如虎添翼”、“生龙活虎”、“龙腾虎跃”、“龙行虎步”、“猛虎添翼”、“虎背熊腰”、“虎啸风生”、“将门虎子”、“麟角虎翅”等。英语国家的人和中国人都认为老虎代表着凶猛,但是,狮子也是最大的猫科动物之一,在许多西方神话故事里,狮子是百兽之王,在英语中百兽之王不是老虎而是狮子,Collins Cobuild English Dictionary将“lion”一词解说为“a person or a country that is considered to be strong and powerful,and which other people respect or fear”,如the lion’s share(狮子的一份最大的一份),regal as a lion(狮子般庄严),beard the lion in his den(太岁头上动土)等,绝大多数英语国家的人们认为狮子代表着高贵和权利。因此,人们用狮来形容一个人或国家强大有力,让人感到尊敬或恐惧。例如“the British Lion”就是英国的别称,“Lion”用来指国王查理一世。

3.鹰

鹰是一种掠食鸟类。由于它凶残的本性,中国人经常把它和邪恶、凶残的人联系在一起。比如“鹰犬”就是指被雇佣来的像猎鹰和猎犬一样的暴徒,“鹰鼻鹞眼”用来描述一个人长着鹰勾鼻、秃鹫眼,一副阴险残暴的样子。在西方文化中鹰代表无畏和力量,它是美国的国鸟,秃头鹰则是美国民族的象征,美国人称勇敢的战斗机飞行员为鹰。

4.狗

在中国传统文化里,狗是一种另人讨厌的动物。由于汉民族对“狗”这一动物的思维定势和联想习惯,汉语的“狗”在直指意义的基础上粘附上了明显的汉民族文化心理色彩,蕴含着国俗语义:“狗”从头到脚,从里到外,浑身上下一无是处。凡与“狗”组成的词语也往往给人“卑贱恶劣”等的联想,在大多数汉语词语里狗都有贬损之义,比如“狗头军师”、“狗急跳墙”、“狗仗人势”、“狗眼看人低”、“狗血喷头”、“狗嘴里吐不出象牙”、“丧家之犬”、“狐朋狗友”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等。然而,狗在英语民族里却是一种爱畜、宠物,常作“忠诚的人类朋友”的同义语。在英美等国,许多人爱狗如命,有的人没有子女,便拿狗来代替,他们的狗能得到相当多的“优待”,如为狗立户口,买食品、玩具,甚至还有人买墓地,社会上有专门为狗服务的机构,如宠物商店、餐馆、诊所、美容院、旅社等,爱狗已成为他们民族传统文化的重要组成部分。因此在英语中有这样的短语,如:luck dog(幸运儿),doglike(忠实于主人的),top dog(最重要的人物),big dog(大亨、要人),clever dog(聪明的孩子),Love me,love my dog.(爱屋及乌),old dog(行家),Every dog has its own day.(凡人皆有得意时)。

5.马和牛

马是中西方国家人们都非常熟悉的动物。在汉语中关于马的词汇不少,而且多用来表达美好的意思,比如古人常用“千里马”来称呼杰出的人才。千里马在古代又被称为“骥”,所谓“老骥伏枥,志在千里”,是说人老却壮心不已的杰出之士;“驹”指幼马,汉语中的“千里驹”指年轻少壮的杰出人才;“黑马”指竞赛中出乎众人意料之外的获胜者。还有一些关于马的成语,如“一马当先”、“千军万马”、“天马行空”、“汗马功劳”、“老马识途”、“车水马龙”、“马到成功”、“龙马精神”等。许多英语国家都起源于游牧民族,马在其历史上起了不可替代的作用,历史上英国人嗜好马,马的使用频率很高,当然就有许多与马有关的说法。如put the cart before the horse(本末倒置),get straight from the horse mouth(据可靠信息)。horse也可用来喻指身体强壮的人,如as strong as a horse。中国的农业在国民经济中占有非常重要的地位,而牛是农民的主要耕作工具之一,所以牛在汉语中使用的频率非常高。在汉语中,关于牛的词语也不少,如“牛力气”、“牛脾气”、“执牛耳”、“初生牛犊”、“牛刀小试”、“牛高马大”、“牛角书生”、“老牛舐犊”。然而,由于牛毕竟是人驯化劳作的动物,所以又有“老黄牛”,用以指代吃苦耐劳、踏实肯干的人。而如今“牛”字又可表示神气、有派头、棒极了等意义,活跃在现代口语中。英语中的bull常用以喻指“健壮的汉子”、“彪形大汉”,英美人常用a bull in the china shop来形容举止粗鲁、行为莽撞、招惹麻烦的粗人。

三、结语

通过上述对汉英动物词汇文化内涵的比较,可看出要很好地学习与使用某些词汇,必须要对其深层的文化内涵作全面的了解。对词汇深层的文化内涵不解或误解,极有可能造成跨文化交际中的文化冲突,甚至会造成交际失败[4]。因此,只有将词汇置于特定的文化背景中,我们才能真正地提高语言的综合应用能力,才能顺利地进行跨文化交际。

参考文献:

[1]李瑞华.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,1995.

[2]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.

[3]王丽.英汉动物词汇文化内涵的不对等及翻译策略[J].考试周刊,2008,(35):224-225.

[4]张继红.从词汇的内涵意义看英汉文化差异[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(3):102-103.

[5]郑帅.翻译过程中文化因素的理解与处理[J].湖北广播电视大学学报,2009,29(7):105-106.

[6]尚秀叶.汉英动物词汇文化内涵对跨文化交际的影响[J].太原科技大学学报,2008,29(2):134-135.

形容女人漂亮的词语范文第5篇

Abstract: Chinese characters are the "living fossils" in history of human civilization, and they reflect the concept and consciousness, social systems in the process ofreproduction and evolution of the Chinese nation. This article explored the status changes of women in the national consciousness from the changes of Chinese characters about "female" in human development in the history.

关键词:汉字;女性;地位;变化

Key words: Chinese characters;female;status;change

中图分类号:H12 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2011)23-0273-03

1析形说“女”,释“母”溯源

跪坐这种姿态来源古代的衣着和居家方式及习惯。华夏先民最早的衣着,仅是身前有一块遮布、后来增为前后两块。再后来,变成整块的围裙。一直到殷商时期,多数先民仍是赤足、裹腿、短裙,没有内裤,显然,这样的服装,在席地跪坐时,只有跪跽才能遮蔽,这是最好的席地居坐方式,也最能显出女性的文静端庄。可见“女”字的取形,是上古生活的真实写照。

古人造字时,即注意到了女性的特征:文静端庄、慧丽娴雅,也考虑到女性的特点:弱小柔妩、温顺阴柔,如古代城上之矮墙称“女墙”,女即表示小。《诗经・七月》:“猗彼女桑”,女桑:指柔弱小桑。“女”即指女性,又代表阴、阳之阴。还取义婀娜妩媚之柔。

“女”的取形造字,先民不仅对女性没有辱贬,而且还有不少的褒赞。这个“女”字造形十分优美,如同一个女人跪坐席上,双手自然优雅地交于胸前,显得很规矩,似乎有点羞涩,样子既优美雅致,端庄文静,意义也非常深刻。

“母”与“女”字形相近,是“女”的发展变化,只比女多了两点,加以强调或表示女性的。母亲在哺乳婴时,因乳汁而胀大。突出正好栩栩如生地展示了母亲的这一特征,乳峰高耸,正是哺乳奶孩的母亲的真实写照。甲骨文字形,象母亲有乳之形。本义指母亲。

《说文解字》:“母,牧也,从女象怀子形,一曰象乳子也”。[1]许慎认为“母”的本义就是“育子”,说明每一个人的生长都是母亲用乳汁喂养大的。

“母”的造字,不仅表现了母亲乳峰高耸这一外形特征;而且表现了母亲对人类繁衍、哺育之恩:是母亲经受了十月怀胎的苦累,并且以分娩的鲜血和痛苦,带来了新的生命;又以爱心乳汁哺育婴孩长大成人。没有母亲,人类就没有生命的繁衍,就没有笑声和欢乐。母亲对人类有繁衍之功、哺育之恩,是我们人类之根源,是值得崇敬和报达的。

所以说 “女”与“母”,是我们人类之根源,没有“女”与“母”就没有“人之初”。

母亲是无私和伟大的,母亲给予人类的母爱是无限的,“谁言寸草心,报得三春晖”,母亲对人类的恩惠就如三春阳光,是我们永远享用不尽,也报答不尽的。所以子女对母亲有着永久的依恋。“儿不嫌母丑”母亲在人类的心中永远是美丽!

有人这样赞美母亲:古今中外,凡文学作品,都少不了对母亲的颂扬敬赞。母亲无私、伟大、美丽、慈爱……母亲是世间一切最美好词语的总和。人们把祖国比作母亲,因为祖国是生养我们的地方;人们把就读过的学校比作“母校”,因为母校用知识的乳汁培养了我们,我们最初学会的语言叫母语,因为母语是母亲教给我们永不忘祖的语言。[2]

“女”与“母”二字的产生,应该在造字的早期,先民需要寻人类之源,对“女”与“母”的观察也深刻入微,很准确地抓住了特征。这为二字的产生和演化奠定了基础。

汉字是人类文明史的“活化石”,她不仅记录了人类发展的历史,也反映了华夏民族在繁衍进化过程中的观念意识、社会制度等内容。

母系社会时期,从社会观念和地位讲,女性地位是崇高的,女性是美好的象征,是非常受尊敬崇拜的。

2女性是造物之主、美丽之神

“女”在上古采食野果和狩猎为生的自然经济社会,曾处在社会的中心地位。人类经历过“母系社会”,女性曾被看作是造物之主,美丽之神。

“女娲”《说文》:“古之神圣女,化万物者也”。是中国神话传说中的造人、补天、化万物的造物之神。

“嫘祖”:黄帝之妻,教人养蚕,桑蚕之母。

“姜”:后稷之母,踩天帝脚印而孕育后稷。

“婵娟”、“嫦娥”:奔月神话中的仙女。

“娥皇”:唐尧长女。

“女英”:唐尧次女,或作“女”、“女”。

“女宿”:传说中的“天星”

“女夷”:传说中掌春夏万物之神。《淮南子・天文》:“女夷鼓歌,以司天和,以长百谷、禽鸟、草木。”

“织女”:神话传说中的星神,美女。

“汉女”:《诗经・汉广》中游女――是汉水之神女,水神。

“女志”:相传为有莘氏之女,鲧妻,生禹。有莘即高辛部落帝喾之后裔,与夏联姻。《吴越春秋・越王无余外传》作“女嬉”。

“女歧”:古代传说中的女神,既九子母,也作“女岐”。《楚辞・天问》:“女岐无合夫,焉取九子?”

这些神话传说时代的女神,她们是造物之神,也是美丽之神。

再看看下面几个与“女”相关的汉字:

能多生多育为“好”,这种认识在人口稀少的古代,是十分普遍的观念。“好”在先民的认识观念上是以“生儿育女”为重点的,这种意识的影响是十分广泛而深远的,“女子不肖,无后为大”就是封建意识中最典型的反映。

“好”也指女性貌美。后引申扩展为:美的、善的,优点多的,合乎理想,令人满意的,值得肯定的,都称之为“好”。

杜甫《江南逢李龟年》:“正是江南好风景,落花时节又蓬君。”好风景:显然指美好的景致,古乐府《陌上桑》:“秦氏有好女,自名为罗敷。”好女:指容貌美丽、漂亮的女子。

“好”另一个读音hào,意义为①喜爱,爱好,嗜好,好高骛远,好大喜功,好逸恶劳。②指容易发生某种现象:如冬天好刮北风。

“妙”的构字:“少”和“女”组合,这本身就是一个奇妙的构思,可谓好极了,巧极了,妙极了。“妙龄女郎”:青春年少的女子。

最早用“妙”字的似乎是《老子》。“玄而又玄,众妙之。”玄本是黑红色,是幽远混沌,一团漆黑,看不清楚有什么。这就是妙。“玄妙”是奥妙难以捉摸。道家在各地有不少“玄妙观”,一则大概源于他们的祖师――老子,二则也表明了道教的神奇。

“妙”的意思在神妙、奇妙与美好之间。本义指精微,“女”为形,“少”为声兼表义,表示细微。

《战国策・楚策》:“大王诚能听臣之愚计,则韩魏齐燕赵卫之妙音美人,必充后宫矣。”这里的“妙音”指美妙悠婉的音乐。“妙”是难以说清的,于是有了“妙不可言”、“莫名其妙”的成语。

“妙”产生于虚无,所以有玄妙,奥妙,神妙,奇妙。

“妙手回春”赞扬巧手能扭转乾坤,有起死回生的神力,仿佛能把春天召回人间。“神机妙算”则比喻心机谋算出神入化,极其高明。

“妙”是超凡脱俗,非同一般的美丽和神奇,这个造字无不充满对少女的赞美神往。

早期“女”部汉字大多与女性的优雅娇美相关,如:

婀娜――形容女子之体态轻盈婉娩多姿。

娉婷――美好貌。

姿色(姿媚)――形容色形貌“姿容媚悦人曰姿媚。”

容――谓美容也。《楚辞・招魂》:“容修态,洞房些。”

姝C ――犹言美丽绝于众也。

姣好――犹美好也。

还有“媛、娇、嫣、嫔、妙、娴、姗、妍、妩媚、娓婉、娟、婕、婧……”等等。

以上字词无不表达对女性的尊敬、赞美之情,不仅表现了女性的美丽媚柔娴静,也表现了女性的温顺、善良、优良品德,这就是汉文字的表“义”性。

3女性在上古时期的中心地位与权威

在母系社会,女性居于支配地位,中心地位,氏族部落女子留守,血统维系于母亲一方,“民知其母不知其父”。

"女娲造人”传说中的女娲就是华夏民族公认的人文始祖。

没有“女”何有人类的繁衍,始祖之意不言而喻。万物开端与“女”相关。造字本身就将母系氏族女性的中心地位确定了。

“始”的本义含有初始、开始,引申为开端,当初,最早,方才等意义。《老子》:“无名,天地之始;有名,万物之母。”

《孟子・梁惠王上》:“养生丧死无憾,王道之始也。”百姓民众养活生者安葬死者没有遗憾,王道就开始了。

《论语・季氏》“不患贫而患不安”意思是:不担忧贫困而只担忧社会不安定。

“安”字反映了先民憧憬安宁美好生活的追求与最朴素理想:一要有房子安居,二要家中有个好妻子。这就是先民安逸、舒适、完美安定的“家”。上古时代,人类祖先没有房子住,与禽兽为伍,或躲在树上,或掘地为穴,生活是何等动荡,进入对偶婚时代,人们学会了盖房子,有了相对固定的配偶,能讨得一个妻子,让她操持家务,生儿育女,这当然是安然稳定、舒适幸福的生活了。如果有室无女,房子再大再好,也空空荡荡,索然无味。《诗经・关雎》就描写了一个男子因追求“窈窕淑女”,“求之不得”而至于“辗转反侧”的情状。可见有房子无女子,对一个男子来说,内心是孤寂凄凉而痛苦不安的,所以,安适幸福的生活既要有房子,又要有女子,二者缺一不可,有“房”有“女”才有家园安定幸福。

也有一种解释说:古时男人外出狩猎劳累而危险,女人在家相对安全、安静;家有良妻,和睦安定,男人也安心。“安居乐业”、“安身立命”、“安如泰山”、“安定宁静”、“安和调顺”等等都表现了这种安然平静的意思。

“威”即“婆”,“婆”是治家之主――引喻“治国之威”。

3.4.1 指婆婆,即丈夫的母亲《说文》:“姑,夫母也。”唐・王健《新嫁娘》:“三日下厨房,洗手做羹汤。未谙姑食性,先遣小姑尝。”按旧规矩新娘子过门三天要下厨给公婆(姑)做第一顿饭,因为不知道“姑”(公婆)的口味,就先请小姑尝尝。

3.4.2 “姑”指父亲的姊妹。《尔雅・释亲》:“父之姊妹称姑”。此义现在还通行使用。另外也将丈夫的妹妹以孩子口吻称为“小姑”。

3.4.3 指岳母,即妻子的母亲。《礼记・坊记》“婚礼,婿亲迎,见于舅姑,舅姑承子以授婿。”郑玄注:“舅姑,妻之父母也。”

杜甫《新婚别》:“妾身未分明,何以拜姑嫜”这里的“姑”指婆婆,丈夫的母亲,“嫜”指公公,丈夫的父亲。代表公公的“嫜”字为何从女旁?明显是母系社会遗延风俗。已是男权社会的唐代为何“嫜”在“姑”后呢?除了诗歌押韵平仄需要外,也可以看见上古时期“母系核心”地位观念的沉积和影响。

4“姓”是母系氏族部落血缘关系和家庭系统的符号

《说文》:“姓,人所生也,古之圣母感天而生子故称天之,从女,从生,生亦声。”《春秋》:“天子因生以赐姓”。“姓”最早的含义与女性生子这一现象有关。“姓”是出生的血缘关系的称谓,“姓”清楚地说明了同姓人群都是同一女性祖先的血缘子孙,“姓”是母系氏族社会同一血缘关系人群的标记符号,也是整个氏族部落的称号。

“姓”:标志家庭系统的符号,让我们通过下列一些姓氏了解“女”的氏族地位。

“姚”,虞舜姓姚,《说文》:“虞舜居姚因以为姓。”虞舜播植百谷,开渠灌溉,知人善任,选用贤才能人,开创了上古时期的政通人和,被誉为明德圣君。

“u”yún《说文》:“祝融之后,姓也。”相传上古高辛氏火正祝融的后代,以u为姓。

以上帝王和国姓给我们一个明确的答案:人类的确经历了母系氏族部落阶段,部落联邦都是以“女”为主的血缘关系作为部落邦国之“姓”。这一些“女”部首的姓,足以证明中国最早的氏族制是母系氏族这一点。

5男权社会的出现,女性地位一落千丈

母系氏族时代,人类实行的是群婚制,女子在“家”,以维持母系的稳定,父权形成后,为保证父系的延续,男子势必要求女性落户于夫家,以独自占有,而女子一旦从夫而居,就丧失了在生产、家族、婚姻及其他社会关系中的地位,成为男子的附庸,处于被奴役,被压迫的境地。

“奴”――奴隶,仆从。《说文》:“奴婢也”。“奴”是一个会意字,由“女”与“又”(“又”,表示“手”)组合构成,本义是被抓获或用手牵着的女性,显然是指部落战争中的女性俘虏。在奴隶社会这些俘虏不仅失去了家园,也失去了人身自由,成为被人驱使的奴隶。

从以上几个字可以看出在男权社会中,女性的地位确实一落千丈,成为附属品,逐步远离政治文化权力的中心,一步步沦为“奴婢”。

6封建社会的出现,一系列带侮辱性的汉字随之产生

随着封建社会的出现与发展,妇女受政权、族权、夫权“三权”压迫,处在了社会底层,一系列带侮辱性的汉字随之产生。

奸(、АΓ:乱、干犯冒儿,奸邪诌媚的人。

婊、妓:旧社会被迫卖唱、卖艺、的人。

妒:妒嫉,心怀怨恨,心胸狭隘的意思。

:,旧社会被迫卖身的女性。

妖:(女性被认为是红颜祸水)妖怪,邪恶的人。

婪:贪婪,想要得到不应得到的东西,婪得无厌的意思。

妄:《说文》:“乱也。”胡乱、狂乱、荒诞等含义。

妨:《说文》:“害也。”妨碍、影响、拖累之罪强加于女性。

嫌:本义指疑惑,后指讨厌,不满,怨恨,嫌弃、嫌疑等含义。

娱:《说文》:“乐也。”取悦于人(女性成为消遣供人赏玩之物)。

在奴隶社会和封建社会,华夏社会逐步进入男权至上阶段,女性地位一落千丈,处在社会底层,许多含有对女性鄙视和带侮辱性的汉字随之产生并广泛流行,大大损害了女性的形象。

参考文献:

[1]说文解字(岳麓书社),影印本(2005)第093861号.下文均简称为《说文》.

相关期刊更多

法语学习

部级期刊 审核时间1个月内

国家教育部

解放军外国语学院学报

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

信息工程大学

语言教学与研究

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

中华人民共和国教育部