前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇习俗英语范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
2017春节英语作文(一)
China nation has a strong family concept and always have family reunion in some important days. Family Reunion Dinner is an essential custom on New Year's Eve. They usually enjoy a big feast this day. And dumpling and fish are must during the Family Reunion Dinner on New Year's Eve. Some people will put a coin inside one dumpling. The people who eat this dumpling will be to thought be a lucky guy. The fish could not be eaten out because the fish means extra things by partial tone. And it represents the wish for a prosperous year with abundant and even extra wealth and luck.
翻译:
中国国家有很强的家庭观念,在一些重要的日子总是有家庭聚会。年夜饭是一个重要的习俗在新年前夕。他们通常喜欢一个大宴会。饺子和鱼必须在除夕的年夜饭。有些人会将一枚硬币放在一个饺子。吃这饺子的人会认为是一个幸运的人。鱼不能吃,因为谐音的鱼意味着额外的东西。,它代表着希望与丰富繁荣的一年,甚至额外的财富和运气。
2017春节英语作文(二)
The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. All people living away from home go back, becoming the busiest time for transportation systems of about half a month from the Spring Festival. Airports, railway stations and long-distance bus stations are crowded with home returnees.
During Spring Festival, the most improtant days are Spring Festival Eve and the first three days.Many customs accompany the Spring Festival.
During Spring Festival time, you can see kinds of decorations.you can go to temple fairs and enjoy superb performances of the dances, stilt-walking and amazing acrobatic shows.so i like it .
翻译:
春节是中国人民最重要的节日,所有的家庭成员聚在一起,就像西方的圣诞节。住远离家的所有人回去,成为最繁忙时间交通系统从春节约半个月。机场、火车站和长途汽车站挤满了回家的海归。
春节期间,最重要的一天是春节前夕,前三天。春节有许多习俗。
在春节期间,你可以看到各种装饰。你可以去庙会,享受一流的表演的舞蹈,和惊人的杂技节目。所以我喜欢它。
Winter solstice is the earliest Chinese festival, call it yesterday, as early as the han dynasty had formed when we are familiar with today's twenty-four solar terms. Twenty-four solar terms, every 15 days for a throttle, a throttle is divided into three. As the winter solstice is divided into "hou earthworms knot; 2 hou elk horn, three HouShuiQuan move." Are the ancients from traditional agricultural production routine. Fade as the farming civilization, modern agriculture is affected by season is not very big, such as the vegetables all the year round in the greenhouses, traditional throttle effect on guidance and restriction of agricultural farming is also a little bit fade.
People now pay more attention to the throttle keeping in good health, in winter it was the season of supplements. After spring, summer, autumn three season, the body organs need to enter a state of rest during the winter, physical consumption in winter supplements in the past. Left the teacher said, so also have "winter signings, dozen tiger next year" the proverb.
冬至是中国最早的节日,称之为冬节,早在汉代时候已经形成了我们今天熟悉的二十四节气。二十四节气,每十五天为一个节气,一个节气分为三候。如冬至分为“一候蚯蚓结;二候麋角解,三候水泉动。”都是以古人从传统农业生产生活规律中总结出来的。随着农耕文明逐渐消退,现代农业受季节的影响不是很大,比如大棚里的菜一年四季都可以吃到,传统节气对农业种田的辅导和制约作用也在一点点消退。
现在的人们更多关注的是节气养生,冬季也是进补的季节。经历春夏秋三季后,身体各个器官在冬季需要进入休息的状态,过去身体上的消耗在冬天进补。左老师说,因此也有“冬季进补,来年打虎”的俗语。
1.“老”字犯忌
在中国,我们习惯称别人为“老师傅”、“老大爷”、“老兄”、“老同志”、“老大姐”等,其实听话人未必真有那么大年纪。然而,在绝大多数西方国家里,“老”字则意味着一个人体弱多病,成为社会的包袱。因此,人们是非常忌讳“老”字的。
2.胖并不是福
中国人好久不见总喜欢夸奖对方一句:“好久不见,你可发福了。”对方也会很高兴地接受你对他的称赞。然而,在讲英语的国家里,人们很重视营养,但更重视体型。当面说别人胖,是不会令对方高兴的。
3.谁先伸手?
在英美国家,握手也是很讲究的。握手双方如果是男女之间,女的应先伸手;宾主之间,主人应先伸手;老幼之间,年长的应先伸手;上下级之间,若有宾主关系,做主人者应先伸手。
握手时应用右手,并要注视对方,否则是不尊重对方的表现。有时为了表示更多的敬意,握手时还要微微点头鞠躬。握手要上下微摆,不要一握就不动。如果男子戴有手套,应先摘下手套再握手。若确有某种原因摘手套有困难,须先说一声:“Excuse my gloves.”女的则不必摘手套。
4.问候 (Greetings )
问候的方式依时间、环境、双方熟悉程度等情况而定。Good morning/afternoon/ evening分别用于早上、下午、晚上的问候,是较正规的用语。Hello/Hi 则用于非正式的场合,是较随便的说法。Good night不表示问候,只用于晚上分手时。回答 “How are you?”时,如果对方不是亲密的朋友或自己的家庭成员,即使你感觉不好,一般也要说Fine或Very well。
欧美国家的问候和我们的习惯大不相同,我们习惯问,“你上哪儿去?”“你吃了吗?”这在欧美国家是禁忌使用的。吃饭、上哪儿是人家的私事,欧美人不喜欢别人问及自己的事。
5.介绍
介绍别人认识时,一般先把主人介绍给客人,把年轻的介绍给年老的,把地位低的介绍给地位高的。介绍别人或自我介绍时,一般要介绍全名,但也可只介绍名,特别是双方都是年轻人时。注意:介绍时习惯说“This is...” 不说 “He/She is...”如: This is Kate Green。
双方认识后,一般都以How do you do?或Nice to meet you!等表示问候。接着进行一般的交谈,初次见面常谈论有关天气、运动、电影、时事等认为是最安全的话题,切忌问及对方的信仰、收入、婚姻、年龄、生活、工作等诸如此类的私事。
6.Fire 的妙用
关键词:英语教师;综合素质;创新能力
一、引言
有研究表明越来越多的父母开始高度重视英语教师的综合素质和孩子的健康成长。换句话说,他们密切关注学生教育,是因为年青一代的教育不仅关系着一个国家的命运,在某种程度上还关系着整个人类的命运。学英语不只是为了国际化的需求,更重要的是为了扩充我们自己本身的知识储备。为了能进一步探索研究,扩展我们的知识与专业技能,首先必须学好英语,才有办法不借他人之手翻译,而能得到最真实的第一手资料。英语教师在英语教学中扮演着重要的角色,而英语教师综合素质的高低是能否提高英语教学及能否实现英语教学改革的重要因素,特别是小学英语的基础教育。
二、现代英语教师应具备的三个具体要求
英语不仅仅是人们用来交流、传递信息、表达情感的手段,而且是我们用来学习并进一步理解更先进的技术和更深层次的经验及外国习俗的工具。因此,人们才达成了一种共识,开始特别关注基础英语。尤其是小学生,由于各方面发展都不完善,尚不具备很强的自学能力,他们的学习方法、学习兴趣、学业成绩都要受到教师授课质量的影响,他们对老师的依赖性特别强,老师的寥寥数语,对他们来说却有极大的鼓励性,激励效果很明显。因此,小学生学习能否取得较好的成绩很大程度上取决于教师素质的高低。
1.专业素质
相信大家都有听过这样一句话“只有教师教得好,学生才能学得好”。从这句话可以看出教师的专业知识是教师教育教学活动的基础。教师的专业知识一定要“实”“深”“活”。一位优秀的教师首先应该全面系统地掌握本专业的知识,做到踏踏实实、扎扎实实。人们常常喜欢用“要给学生一杯水,自己应有一桶水或自己应是一条长流水”来比喻教师专业知识深度的重要性。一位优秀的英语教师必须时刻记住他所教的语言是供人类交际的工具。我们常见两位英语教师给同年级的学生分别上相同内容的课,一位语言准确,语调优美,抑扬顿挫,轻重缓急;另一位则平淡无味,气氛沉闷,这就跟老师的语言功底及专业素质有关。
2.职业道德与人格素质
教师职业道德是教师从事教育劳动时所遵循的行为规范和必备的品德的总和。教职业道德的优化是实施素质教育的根本保证。教师是履行教育教学职责的专业人员,承担着教书育人、培养建设社会主义事业建设者和接班人的使命,他们是文化的传承者,又是人类灵魂的工程师,既然选择教师这一职业,就要对这份工作保持高度的热情,要忠诚于教育事业,无私奉献。教师职业道德的两个重要表现就是热爱学生和为人师表。热爱学生、亲近学生才能同学生建立和谐的师生关系。有的教师虽然知识渊博、功底深厚,但不善于同学生建立和谐的合作关系,甚至产生对立情绪,学生往往因为对这位老师的成见而不愿学习那门课。特别是小学生,往往会由于教师的喜爱而格外努力学习。因此提高教师职业道德,有利于调动师生双方的积极性、主动性和创造性,有利于形成轻松愉快的教学气氛,有利于提高教学效率和质量,是完成教学任务的必要条件之一。
3.现代科研和创新能力素质
我们都知道,小学生对周围的世界充满了好奇心,也有质疑问难的好习惯,他们往往比一般的人有更多的为什么,小学英语教学的内容大都是生动活泼的,教材中充满了形象直观的插图。因此,教师需要设计各式各样的语言环境,把枯燥的词汇用直观形式展现出来,带领学生置身其中,吸引学生的注意力,促使学生运用英语把它与客观事物联系起来。为了能够满足小学生的求知欲以及能够回答他们的为什么,教师必须要有一定的科研能力和素质,从而发挥自己在英语教学中的重要作用。英语教师应该能够完成一些有效的小科研活动,这样才能在实践中提高和发展自己,并进一步完善自己的教学方法,减少在现实教学中可能遇到的尴尬情景。例如,当被问及某个实验的部分内容时,教师就可用科研的方法来证明调查研究,从而避免可能用言语解释不清的情况,这既可促进学生亲自实践的动手能力,还可提高教师自己的科研能力。
三、结语
目前,新学科、新理论、新材料、新技术、新方法大量涌现,教学手段也日趋自动化、微型化。电子计算机、多媒体也大量应用于教学中,特别是计算机技术,信息技术正在促进教学手段发生根本变化。所以,作为一名现代教师,要有重新学习,终身学习、调整知识结构的观念。
参考文献:
[1]陈国华.关于我国英语教育现状和政策的分析和建议[J].中国外语,2008(2).
一 文化习俗的对比
1.环境差异
习语的形成与人们的劳动生活密切相关。英国是一个岛国,人们的生活以航海打渔为主;而汉民族生活在亚洲大陆东部,地处北温带,气候比较温和,人们的生活与土地有着不可分割的关系。由于自然环境和地理上的差异,中国人和西方人对同一词汇的理解、联想也有所不同。例如,在形容一个人非常奢侈浪费时,英语是“spend money like water”,而汉语是“挥金如土”。中国是一个内陆国家,幅员辽阔,有许多名山大川,因此有许多与山有关的成语,如“安如泰山”、“开门见山”、“江山易改,禀性难移”及“留得青山在,不愁没柴烧”等。而在英语中则有许多有关于船和海的习语,在汉语中找不到与之完全对应的习语。而且,地域不同,各地自然景观亦各有特点,具体反映在语言上也有所不同。
2.传统习俗差异
在英语和汉语习语中所反映的风俗习惯差异是多方面的。“狗”在汉英两个民族文化传统中的价值观念是截然不同的。汉语中与狗有关的成语几乎都带有贬义,如“狐朋狗党”、“狼心狗肺”、“狗仗人势”、“狗急跳墙”、“狗尾续貂”等。而英美民族却把狗看成忠诚的伙伴,常用狗来比喻人。如,“a lucky dog(幸运儿)”,“Every dog has his day.(凡人皆有得意日)”、“not have a dog’s chance(毫无机会)”、“Old dog will not learn new tricks.(老人学不了新东西)”等。
二 英汉习俗翻译方法
1.直译法
只要符合语法规则并且为读者所接受,习语就可以采用直译的方法。刘重德教授认为,“翻译作为两种语言之间的转换,要求译者必须实事求是,不能带有任何主观色彩。”因此他提出直译为主,意译为辅的翻译观点。直译一方面保留了原文的文化特色,另一方面也充分传播了原语文化,因此是最佳译法。有些习语的译文已经进入了目标语,甚至大多数人都不知道它们源于国外。
2.套用法
习语大都是名言警句,它们积累概括了人类文化的精华,触及到人类生活最基本的问题。因此,在不同语言中能找到类似的习语。它们有着类似的内容与表达方式,如果把它们用在习语互译中,看起来就像是直译一样。
英语与汉语有着不同的语言习惯和文化背景,因此在比喻中用到不同的事物,但它们的比喻义是类似的。在翻译这些习语时,应该改变其形式以保留其灵魂。把这些相互对应的成语用在英汉互译中,可以再现原文的语言效果,且能清楚地达意。
3.意译法
有些习语不能直译,因为另一种语言的读者不了解这些习语的文化背景,而且在目标语中也找不到与之对应的习语。这时,只能舍弃其形式和修辞手法,采用意译的方法,以求能清楚地达意。例如,“一言既出,驷马难追。”译为“A word once let go cannot be recalled.”比译为“One word lets slip and four horses will fail to catch it.”要好,“keep one’s nose clean”译为“明哲保身”比译为“保持鼻子干净”要好。
三 正确选择因文化传统差异产生文化交际
在处理汉英文学翻译中的文化因素问题时,译者作为汉语文本的读者,应乐于语用移情,尊重、适应汉语文化,并在准确判断英语语言文化规范和译文读者接受力的基础上尽量地采取异化策略,将汉语文本中的文化因素移植到译语中去。加强针对文化传统差异引起的社交语用失误的交际策略,由于历史变革、地理环境、宗教信仰等诸多方面原因,世界各民族形成了各自独特的文化传统,这些文化在它们的载体一语言中得到了清晰的反映。
因此,说话人在跨文化交际中应“入乡随俗”,遵循所使用语言的语用规则和文化规范,最大限度地避免语用失误。最后,研究英汉问候语差异,选择正确的交际策略才能更有效地进行跨文化交际。在国际交往中要求的不仅仅是语言能力,还要求在对不同文化的了解和掌握的基础上,做到对两种文化信息的正确切换,只有这样才能促进交流,达到对话的目的。
综上所述,在中英文化的交流中,掌握正确的问候语是良好交际的开端,也是保障交往得以继续的重要手段。因此,在教学中,我们要树立克服文化障碍的意识,容忍和尊重两种语言的称呼及问候的文化和风俗习惯,在学习中正确选择符合对方文化准则的表达方式;通过学习文化语境,掌握文化能力,学习交际方式,两方面协调发展,才能保证交际成功,使得外语教学更加顺应社会变化。
参考文献
〔1〕陆国强.现代英语词汇学〔M〕.上海:上海外语教育出版社,1999