前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇高专英语论文范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
关键词:高职教育英语教育改革
随着经济全球化进程的加速,中国的入世和社会经济的进一步发展,现代社会对人才英语能力的要求越来越高,特别是对高职高专英语的教育提出了更高的要求,然而目前我国高校毕业生的英语能力未能满足社会发展的需求。因此,对高职高专英语教学的改革受到了前所未有的关注。
1高职高专英语教育的概况
1.1教材、教学方法及手段
课堂教学方法的使用仍以传统的语法翻译法为主,大量的时间用以解释单词、短语,分析句子结构,翻译长句、难句,只在处理课后练习中穿插提问,很少进行交际活动,而且教师的授课仍以母语为主。教学手段主要是黑板加粉笔的传统手段,辅以录音机;有部分课堂利用了多媒体教室和教学课件,但这部分英语课所占比例很小。
1.2教学评价与效果测试
几乎所有的院校每学期期末都是依靠一次这种的书面考试对每个学生整个学期的英语学习做出分数评判。这种教学评价和测试方法有悖于对高职高专英语教学目标的认定,显然对教学起着误导作用。
1.3培养目标和教学计划
英语教学的实施大致可分为三类:第一类是在校期间共开设三学期的大学英语课,周学时均为4小节,没有专业英语课;第二类是三学期的大学英语课,周学时均为4小节,另加一学期的专业英语课,周学时为2,3,4小节不等;第三类是部分对英语运用能力要求高的专业如国际商务、旅游管理等。
2高职高专英语教育改革的原因
2.1方向性不明确
长期以来,高等职业教育中的英语教学一直在沿袭传统的教学模式,仍在办本科的压缩型教育,强调“厚基础,宽口径”,存在着培养目标定位过高、过宽的现象。
2.2时代的需要
我国的工业化进程需要大批优秀的高等技术应用型人才,英语作为高职高专一门重要的公共基础课,在构建高职高专人才的知识、能力和素质结构中起着重要的作用。
2.3高职高专英语教育的现状
在目前的高职高专学校中,学生的英语学习能力相差较大。相当一部分学生的学习热情不高,认为学习英语枯燥无味,部分学生还存在着一种学了也没用的错误想法,同时,不少高职高专院校在教学计划中也将其教学时数一再压缩,但内容上却要求完整、连贯。这样,除极少部分想要继续深造的学生外,大都对英语学习不感兴趣。
3高职高专英语教学的改革策略
3.1建立从英语教学到英语教育的系统观念英语教学虽然本体上是英语教师与学生合作实现教学目标的过程,但这一过程并非在理想状态下发生,而是受多层次多因素的影响,尤其是在国家有关高职高专英语教学改革相关政策影响下,并直接受高校内部各种因素的影响,可以说是一项系统工程。因此,只有建立高职高专英语教育系统的大观念,并从系统论观点充分发挥系统内各要素协调作用,才能实现系统最优化,取得最佳效果,真正做好英语教育工作,培养出实用型英语过硬的人才。高职高专英语教育系统,其总目标是使学生英语能力最大化,而该系统的一级要素至少包括:学生学习态度、课内英语教学、课外语言实践,而每一个一级要素又要由多个二级要素支持,二级要素又由更细分要素构成,这样构成一个复杂的系统。学校领导、有关职能部处和英语系统一一认识,确立英语教育是一项系统工程的观念,把英语工作作为一项系统工程来做,努力使系统内各要素协调作用,实现系统目标最大化。
3.2充分利用现代教育技术提高教学效率
现代教育技术的发展为英语教学提供了更有效的手段,直接影响着现代英语教育的观念和方法。尤其是多媒体技术给现代英语教育带来了革命性的改变,它的直观、交互、虚拟等特点给英语教学提供了新的、更宽阔的平台,使以往可望而不可及的英语环境部分地成为现实。
3.3培养学生的实际应用能力
国家教委明确指出“高职高专教育培养目标是培养具有基本素质的生产第一线的应用型人才”。本着这一原则,英语作为高职高专教育的必修课,必须服从于专科教育的培养目标并服务于毕业生。因此,要着重培养学生运用英语的能力。
3.4改革英语教学模式
英语是一门技能,必须根据不同的培养目标更新教学内容和教学方法,教师应转变传统难破、习惯难改的定型论观念,树立标新立异的创新观念;把听、说、读、写、译能力的培养有机地贯穿到整个教学活动中去,课堂内外多采用启发式,通过机械和模仿的语言技能训练来启发和引导学生;采取以学生为中心的主题教学模式,最大限度地调动学生学习英语的积极性;不断进行新的教学实践,重点提高学生英语实际应用能力。还可以把课堂教学与课外实践有机结合起来,如游戏式、小组讨论、报告会、演讲、竞赛、辩论以及角色扮演、模拟对话等等,把教与学弄得生动有趣,为学生提供创造性运用语言的机会,培养和提高应用语言的能力。
3.5推行兴趣选课体制,横向实现资源共享
以“大选修、小必修”的兴趣选课制代替现有课程设置。根据英语教育的任务和学生的不同需求,将教学内容分成若干类选修课程,学生根据各自需求调配兴趣选课,从而从根本上满足学生的个性需要。教学内容由传统的“语言单一体系”变为“语言、综合文化知识双体系”,更有“味道”、更富“营养”,也更易于“消化”。加强教学内容的功能性和实用性,力争实现教学与生活的“零距离”,从而减少由于两方面存在的差距造成的教育资源浪费。
总之,高职高专英语教学改革应贯彻素质教育精神,紧扣培养目标,注重英语思想的熏陶和英语素养的提高,加强英语应用意识和应用能力的培养,让学生领会英语教育的精髓,使英语成为他们得心应手的武器,随时用于解决实际工作与生活中的各种困难与问题。
参考文献
[1]黄克孝.构建高等职业教育课程体系的理论思考[J].职教论坛,2004.
[2]包天仁.当前我国英语基础教育的十大人点问题与对策[J].外语教学研究:基础教育,2006(1):28~35.
学生的发音在入校之初往往是不标准的,因而教师可以专门细致地为学生讲解音标知识和发音规律,以及指出通常易犯的发音错误。学生在高中阶段往往更加重视语法知识及词汇的积累,而忽视了口语交流对社会需要的重要性,因此教师应当向学生说明语言交流的作用,督促学生提高口语能力。而仅靠课上朗读是远远不足的,学校可以组织学生进行晨读,成立口语协会,使学生在大声朗读时敢于开口,熟能生巧,朗读的语音语调会有所提高。
2勤练听力,增强语感
为学生介绍适当的英语学习方法,推荐一些好的网站和书籍,告知学生听力与口语是息息相关,二者密不可分。学生可以利用琐碎时间多听多模仿,比如:听收音机中的英语广播是很好的学习方式,美国VOASpecialEnglish(慢速英语新闻)和英国BBC新闻很适合学生“磨耳朵”。高专的学生在毅力方面稍有欠缺,因此高职高专教师可以通过任务型学习方式来督促学生养成每天听英语的好习惯。例如:每天课前提问学生近期听到的新闻,鼓励学生用简单的语言和句子去描述所听到的内容。学生可能遇到的困难是听不懂新闻,但凡事贵在坚持,英语的提高不是一朝一夕,量的积累终会迎来质的飞跃。
3合作性学习促进学生口语交流
合作性学习包括即兴交流和课前准备。在课堂上,教师可以将学生分为若干小组,针对某一特定话题展开英语讨论,话题辩论,或者两人进行对话练习,然后当堂检验大家的合作效果,此为即兴交流;教师也可以事先为学生布置话题任务,让两人在课下查阅相关资料,锤炼自己的语言,并提前做好相关的ppt。在课上两人以合作的方式对这一话题进行介绍,表达两人对这一话题的看法,此为课前准备。笔者还安排了学生以小组形式进行英语短剧的表演,题目自拟。该活动大大增强了学生学习的动力和积极性,在短剧环节中,出现了许多妙趣横生、精彩纷呈的短剧,如“英文版梁山伯与祝英台”,“罗密欧与朱丽叶”、“英文版武松打虎”、“喜洋洋与灰太狼”以及“英文版不差钱等”。合作性学习提高了学生团队合作能力,使学生克服独自一人发音的恐惧,增强了自信。
4注重英语习语的积累
习语是一种具有深层文化内涵的,具有完整独特意义的高度浓缩的语言,它是一个民族语言习惯的重要组成部分,也是衡量个体语言水平的重要标准。学生时常有此类困惑,为何学习多年英语,看英文电影还是茫然不知所云,这其中的缘由除去学生词汇量掌握不足,还有一条重要的原因便是日常对话中包含了丰富的习语谚语,不熟悉语言环境的人是很难理解的,因此会产生交流方面的障碍。只有听懂了,口语表达才会更好。在高职高专教育中,笔者在课前设置了英语习语的环节,每次课由两名同学给大家分享自己事先准备的习语,让其他学生猜测含义,然后讲解用法。这种方法效果很好,每次课学生可以积累四则习语,日复一日,学生对于习语的敏感性和猜测能力均有所提高。此外,英语习语通常是妙趣横生的,例如:tobeallears(洗耳恭听),tobealleyes(守口如瓶),blackandblue(青一块紫一块),blacksheep(害群之马),speakofthedevil(说曹操,曹操到)等,这些丰富的习语往往能提高学生的学习兴趣。
5结语
在传统的英语听说教学过程中,教师是主要领导者。教师安排一切,学生是被动的参与者。教师是主要英语听说者,学生是被动的英语听说者。在这样的教学模式下,学生的英语听说能力提高幅度不大,提高学生听说水平的教学目标很难实现。再加上高职高专生学习差异性大,老式的教学方法不利于满足所有学生,更不利于因材施教的开展。而当前多媒体教学的引进恰恰弥补了这一点。学生可以根据自己的学习特点选择学习内容、教学模式等,真正实现因材施教。传统的英语听说教学从教学目标、教学内容、教学策略、教学方法、教学步骤到学生做的练习都是教师事先安排好的,学生只能被动地参与该过程。而在多媒体计算机这样的交互式学习环境中,学生可以按照自己的学习基础、学习兴趣选择自己所要学习的内容,可以选择适合自己水平的练习,如果教学软件编得更好,连教学模式也可以选择,如可以用个别化教学模式,也可以用协商讨论的模式。
二、多媒体教学在高职高专英语听说课中的应用
1.利于因材施教
因材施教是一种教学方法,是指教师要从学生的实际情况、个别差异出发,有的放矢地进行有差别的教学,使每个学生都能扬长避短,获得最佳发展。但这在实际操作中很难。高职高专生差异性大是他们学习的一大特点,每个学生都有各自的学习特点,就是将学生分成三组,教师也要准备三种教学模式、内容等,很难兼顾全局,所以实际操作性较低。面对现前统一的考试标准,因材施教教法的开展更是难上加难。多媒体教学轻松地解决了困扰教育者多年的难题。多媒体教学软件对于高职高专的英语学习者来说,是最佳的教学工具。它可以对学生的英语听说能力进行测试,并根据测试结果提供学习内容、上课模式等供学生选择,并对学生学习中出现的问题进行矫正。教师可以同时监控全班学生的学习情况,对问题较多的学生可以进行专门辅导。这不仅减轻了教师的教学负担,更为学生听说能力的提高找到了最佳的学习途径。
2.提高教学效率
传统的授课模式教师无法关注每一名学生,更不能同时帮助所有学生纠正他们的发音等缺陷。而多媒体软件提供学生可以模仿的音频、视频,帮助每名学生改正错误,提高学生的兴趣和成就感。计算机可以向学习伙伴一样和学生进行讨论交流,学生在该过程中是主动参与者,而不是被动执行者。这使外部电脑学习软件的刺激与学生内部心理过程相互作用,使学生产生了对所学内容的认知。这种主动参与性提高了学生的学习效率,使英语听说课程在快乐的氛围中达到最佳的教学效果。3.提高教学的灵活度传统的教学模式受时间、空间的限制,灵活度较低,离开了教师、教室也就离开了学习。而多媒体教学克服了这些缺点,只要学生登录学习网站,随时可以在网上上课,无论在哪里,学习无限制。不懂的重点、难点可以进行多次重复练习,随机给分更让学生体会到进步的快乐。所以,这种全新的授课模式值得各大高校引进,对于学习积极性较差的高职高专生来说更是最佳的学习工具。
三、结语
高职学生因地域及教育背景的不同,英语水平尤其是语音也是良莠不齐,一些学生在高职英语学习中发现自己发音不准,听力能力也十分逊色,在课堂上更羞于表现,对于英语学习兴趣也越来越少,生怕在课堂上因为发音不准被取笑。日复一日学生在课堂上就越来越沉默,对于英语课堂的氛围影响十分不乐观,因为语言上的弱势导致学生在生活中不自信,在情感交流上也唯唯诺诺,从而影响到在高职院校的学习。
2教学方法
语音知识在我国非英语专业的英语教学中普遍不被重视,一是对非英语专业学生的英语教学本身重视程度就不够,二是英语教师在教学中普遍重视语法和词汇,对语音教学的认识也不足。对于发音和听力的讲解不够,训练也不足,通常都是教师在课堂上根据自己的发音领读,或者只是播放录音,学生试图通过模仿录音中的发音去学习英语,靠这样的模仿却忽视了语言是有感情交流的,这样学习出来的英语是机械生硬的。
3提高英语语音教学的策略
3.1听音感知练习
语音学习的基础就是听音感知练习,通过听,来让学生感知内容,对一些短文、诗歌、短句等语音材料通过情景模拟等方式让学生体会到内涵,让学生融入到语言交流中去。在播放材料的时候,教师要通过自己对读音的示范,教学生发音的要点,争取在语音教学的基础上,让学生都能够掌握准确的英语发音,来理解英语的交流方式和获得语音的语感。为了达到地道英语的目的,还需要了解句子中哪些词汇的读法需要注意,例如名词、动词、形容词等需要重读,在发音过程中提醒学生注意,冠词和介词之类的虚词通常都不需要重读,在这些不重读词语中元音音节都需要弱化;以及何时连读,何时需要不完全爆破等。
3.2模仿练习
通过简单的语音感知练习,下一步就需要进行模仿练习,通过对语音的模仿强化记忆,让学生在模仿中感受到语音的刺激,感受到英语读音的方式,在这种反复的训练过程中,学生对语言的理解能力和对音调的掌握都会有所提高,虽然不提倡机械性的模仿,但是在高职学生的英语教学中,这种模仿确实能形成一定的语音基础,对英语语调的掌握也有所提高。再让学生通过所掌握的方式,进行对话,模拟情景练习,感受英语的语言语调。
3.3多样教学方法
在正式撰写毕业论文之前,学生要写出开题报告,以便指导老师能根据学生对文献的综述和对所选论题的认识,确定其可行性。
开题报告是作者将自己初步选定的题目之内容、思想等,以书面形式向毕业论文答辩委员会的导师和听众作一书面汇报和简要说明。
写开题报告目的:一是作者能将所选课题的内容框架、研究现状、选题意义、重难点和创新点、文化结构、主要引征材料及参考书目作一总体思路的勾划,作者对该选题的前因后果,来龙去脉进行有序的组合清理,为撰写毕业论文作好充分准备。二是作者能广泛听取他人的宝贵意见,并在此基础上重新理顺论文思路,使其结构更趋完整,内容更趋翔实。
开题报告的基本组成部分
1、毕业论文题目
论文题目用中英文撰写,汉语在前,英语在后。目的是限定毕业论文的大致范围和方向,即论题。应力求简明扼要,引人注目。一般不超过15—20字。必要时可使用副标题。
2、本选题的研究目的
以中学英语教学法方向为例,则须说明要解决英语教与学,理论与实践等方面的哪些问题,这些问题应是在教学实践中比较突出又难以解决的问题;或是前人从未解决的,并且能填补某一领域的空白的问题。
3、本选题在国内外同行业中的研究现状
国内外学者对该选题曾作过哪些方面的相关研究,本课题在国内外研究中处于何等地位?是属于未开拓的领域,还是在前人已经研究过的基础上作深层次的研究?国内外有哪些论文、论著涉及到本选题的内容?
4、研究本选题的动机及意义
提出本选题的根据是什么?为什么提出这个选题?本选题的研究有什么意义?从理论的角度看,本选题有哪些方面的突破,其价值取向是什么?本选题与相关领域之间的关系如何?对英语教学会起什么作用?从实践的角度看,本选题是否有助于英语教师和学生把握教与学的动向,使人们在英语教与学的过程中少走弯路,是否有利于提高英语教学质量?
5、本选题研究的主要观点、内容、重点和难点
本选题研究有哪几个重要观点,其特点是什么?研究的重点在哪几个方面?研究的难点在何处?怎样从理论与实践出发,对英语教学进行更深入的理论探讨?如何结合英语教学实际对改进英语教学作对策思考?本选题有哪几个新观点?是否填补了国内外同行业研究中的空白?
6、本选题的撰写框架
框架可用提纲形式表述,一般构成如下:
引言:提出问题、摆明观点。
论点:分析问题与阐明自己的观点。大致包括:问题的原因及危害性;解决问题的重要性和必要性;从理论上来论证问题的解决方法,并联系教学实际阐述解决问题的策略与做法。另外,利用实际数据作为论据,证明方法的有效性。
结论:通过对问题的分析论证,其结果如何?对人们在英语教与学中有何指导意义?有哪些方面需要继续研究的?它还有什么不足之处?
参考书目:参考书目一般是英文参考书在前,中文参考书在后,以字母拼音顺序排列。
7、研究基础
作者在选择该题之前作过哪些方面的学习、研究或写过什么文章?说明能如期完成毕业论文撰写的理由。
8、研究方法
常见的研究方法包括:观察、调查、描述、实验、实证、文献、个案研究、比较研究、经验总结、实践反思、测量、量化、行动研究、表列、图示、内容分析等方法。例如:实验的方法就是对英语教学班级进行实验对比;调查的方法就是通过调查表、询问、问答等形式寻找解决问题的方法。
一个课题根据具体情况可能需要一种或多种研究方法。
9、撰写步骤及阶段任务
包括:选题及开题报告初稿、正式开题报告及提纲、完成初稿、二稿、三稿、定稿等、何时论文答辩等。
开题报告中文范例
标题: 英语隐喻汉译
(On Translating English Metaphors into Chinese)
1) 本选题国内外研究现状
对隐喻的研究在国外已形成较为完整的体系,其中以Lakoff & Johnson (1987)的研究最具有代表性,而对于其汉译的研究却凤毛麟角。国内对于隐喻的研究主要受Lakoff & Johnson理论的影响,其中以胡壮麟、朱永生为主要代表。在隐喻翻译的研究方面,李国南(1990),胡文仲(1994)对于英汉成语或谚语中的习用性比喻的喻体进行过比较,并探讨了其翻译的途经。在近期出版的刊物中有对队喻翻译研究方面的文章,其中以徐莉娜的《隐喻的翻译》为主要代表。但其研究的范围也只是局限于文学、修辞用语的隐喻翻译。
2)本选题的意义、重点、难点及创新点
意义:本选题突破了历来将隐喻的汉译局限在诗学、修辞学、文学等范畴。由于“翻译是跨语言、跨文化的交际活动”(陈宏薇:1996),翻译对各民族之间文化的传播起着非常重要贡献的作用。我们对日常用语中隐喻的汉译研究应与英语语言文化背景的研究结合起来。
重点:本选题重在研究隐喻在英语日常用语中存在的普遍性、可译性及其翻译的方法。
难点:怎样从文化交际的角度对日常用语中的隐喻的汉译进行深入的理论探讨。
创新点:研究英语日常用语中的隐喻的汉译理论及其方法。
3)论文的结构及简要说明
1. 引言
2. 英语日常用语中隐喻存在的普遍性
2.1 隐喻的定义
2.2 关于隐喻研究的常用书语
2.3 英语日常用语中的隐喻
3. 英语日常用语中隐喻的特点
3.1 日常用语中隐喻的分类
3.1.1 习用语
3.1.2 新生隐喻
3.2 英语隐喻与汉语隐喻
3.3 英语日常用语中隐喻的可译性
4. 英语日常用语中的隐译汉译
4.1 翻译的标准
4.2 日常用语中隐喻汉译的难点
4.3 日常用语中隐语汉译的过程
4.4 日常用语中隐喻汉译的基本方法及原则
5. 日常用语中隐喻汉译的方法与技巧
5.1 直译法
5.2 意译法
5.3 转译法
5.4 直译和意译结合法
4) 参考书目
Brodkey, Linda. Review: The Language in Metaphors. ( College English Jan, v50 pp 89-94), 1988.
Jin Di & Eugene, A. Nida. On Translation. Beijing: China Translation Publishing Company, 1984.
Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live by Chicago, University of Chicago Press, 1987.
Nida, Eugene A. & William, Reyburn. Meaning Across Cultures, Maryknoll of N.Y. Orbis Book, 1981.
…
陈宏薇 《新实用汉译英教程》,武汉:湖北教育出版社,1996。
陈文伯 《英语成语和汉语成语》,北京:外语教学与研究出版社,1980。
邓炎昌、刘润清《语言与文化》,北京:外语教学与研究出版社,1989。
张培基等《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社,1983。
……