首页 > 文章中心 > 带人名的成语

带人名的成语

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇带人名的成语范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

带人名的成语

带人名的成语范文第1篇

关键词:中日第二人称代名词;使用场合;对比

中国分类号:H36

一、敬语方面

首先请看下面的例子。

①お待たせして申しありません。(让您久等,十分抱歉。)

②たばこを召し上がりますか。(您抽烟吗?)

③み物は何になさいますか。(您喝点什么?)

④ゆっくりごください。(请您慢慢看。)

从以上的例子可以看出日语的敬语中虽然没有没有出现第二人称代名词,但是通过敬语表现很容易填补了"您"的缺失。而在汉语中一般情况下需要添加第二人称"您"才可以完整表达出尊敬之意。此外如,

⑤お久しぶりです、お元ですか。 (好久不见,您还好吗?)

⑥今おりですか 。 (您现在要回去了吗?)

⑦素なお洋服ですね。(您衣服真漂亮啊)

⑧お、お美しいですね。(您女儿真漂亮啊。)

⑨ご主人はお散ですか。(您丈夫要去散步吗?)

以上的敬语在翻译成汉语时必须加上"您"或者"你"第二人称代名词,但是在日语中仅仅通过敬语接头词"お"即可代替。

二、从日常会话方面

在日语中在进行提议、感叹、表达不满的时候往往没有「あなた,而在汉语中却需要把"你"加上。如,

②なんて珍しいわ。(你打电话过来真是难得。)

③持ちをちゃんとえなさいよ。(你好好说你的想法嘛。)

④沙子、よくけ。(纱绘子,你听好了!)

⑤どういうことを知っていますか。(你知道是什么状况吗?)

当然也会有需要加上「あなた的情况。如,

①あなた知っているの。(两个女性朋友之间的会话)

②私はあなたのところへ何度も行ったのに、あなたはなかなか来てくれなかったわね。

③あなた、ごできたよ。(夫妻之间的会话)

以上所示的需要加上「あなた的会话在日语中是很少见的。除了夫妻之间的会话之外,大多都带有敌意或者不满的语气。因此,日本人很少使用「あなた这个第二人称代名词。

此外,除「あなた之外,日语中还有几个第二人称代名词,它们的使用场合和使用方法与汉语中的第二人称代名词也有不同。

1.「您和「方、「方

①请写一下您的家庭住址。(初次见面时) 方の住所をいてください。

②为您效力。(下对上) 方にわがみを致す。

③小张,你的日语说的挺好的嘛。(初次见面时) さん、方の日本はなかなかお上手ですね。

2.「你和「君

①小李,这是不是你的?(朋友之间) 李さん、これは君のかい。

②你到底想说什么。君一体何を言いたいだ。

③如今弄成这样,还不都是因为你。(同事之间) 今こうなったのも、みんな君のせいだ。

④我给你买一个送你吧。(恋人之间) 君にひとつってあげよう。

④你的事,就是兄弟我的事。(朋友之间) 君のことは俺のことだ。

3.「你和「おまえ

①还不是为了你。(父与子) そもそもお前のためなのじゃ。

②这就是你错了。(老师和学生 上对下) それは、お前のいじゃ。

③我一直把你当做自己的孩子看待。(上对下) 私はずっとお前をわが子のように思ってきた。

④你又想赖账?(同辈之间) お前はまた借金を踏み倒すつもりか。

从以上的例子可以看出,日语中的「方和「方往往翻译为「您,使用场合

为初次见面或者或者下对上的场合。而「君、「お前则相当于汉语中的"你",使用对象为平辈之间或者上对下。此外还有在责怪对方或者生气的时候也经常使用。而在汉语中以上场合均使用了第二人称代名词。可见汉语中的第二人称代名词的使用并没有太多限制和变化。最多有"你"和"您"的区别。

在日本社会,人们会以接待宾客一样的礼貌态度对待初次见面的人。比如说:「あなたは、どちらからおいでになったのですか(你从哪里来的)在这句话中使用了「あなた,表明了两人并不认识、关系也并不亲密,然而此时却仍然使用了「おいでになる这个敬语。但是后来随着两人越来越熟悉,就可以不使用「あなた。与此同时,汉语中却不存在这样的第二人称代名词省略现象。哪怕是对待初次见面的人,出于礼貌也会使用"您"。然而却不会轻易地将第二人称代名词省略。在进行日常打招呼时却经常使用「对方姓名+你或者「亲属称谓+您的方式。如,"小王,你去哪?"、"大婶,您要去哪儿?"

结语:

在日语的会话中,日语很少使用第二人称代词,特别是对长辈和上司通常不用第二人称代词。与此相比,在汉语中经常使用第二人称代词"你"和"您"。对关系亲密的人或者晚辈通常使用"你"。对上司或者长辈则使用"您"表示敬意。 因而汉语使用第二人称代词的频率比日语高。在日语中使用第二人称代词被视为不礼貌。通常对上司或者不熟悉的人不使用第二人称代词,除了关系亲密的人外。

汉语中的"你"产生于北周时期的北方。之后的隋唐时期、金元时期以及清朝都是北方民族建立起来的王朝,中原地区都被北方民族统治,因此"你"作为第二人称代名词完全固定下来,并且普及全国。虽然发音方面因地域不同而不同,然而从使用方法上以及意思上并没有区别。这是国家统一的体现。日语中的「あなた确立于江户时代。然而到了现代社会,却衍生出了很多不同的形式。所表达的敬意等级也从江户前期的上上位下降到了中下位。再如江户时期的前期「おまえ是具有最高敬意的第二人称代名词。然而到了明治后期,其敬意等级降到了中位,至今仍然保持在中位。

语言往往反映着一个民族的心理特征和文化现象。日本是个岛国,因此每个人都具有强烈的集团意识和内外意识。日本人在这些意识的影响下语言也呈现出了暧昧性和特定性。如避免单刀直入的说话方式,也避免使用指示性较强的第二人称代名词。或者根据说话人的身份、地位、以及亲属程度来选择不同的第二人称代名词。

参考文献:

[1]韦燕.日汉第二人称代名词的对比研究[J].语言研究,2012.

[2]王红梅.第二人称代词"你"的临时指代功能[J].汉语学习,2008.

[3]庞婷婷.关于日语第二人称代词的一些探讨[D]浙江大学,2010 .

免责声明:以上文章内容均来源于本站老师原创或网友上传,不代表本站观点,与本站立场无关,仅供学习和参考。本站不是任何杂志的官方网站,直投稿件和出版请联系出版社。

AI文章写作

高效、专业、量身定制满意为止!

开始体验

相关期刊更多

中国药理学与毒理学

北大期刊 审核时间1-3个月

军事医学科学院

西南国防医药

统计源期刊 审核时间1-3个月

成都军区联勤部卫生部

西北农业学报

北大期刊 审核时间1-3个月

人华人民共和国教育部

工信部备案:蜀ICP备18023296号-3川公网安备51010802001409 出版物经营许可证:新出发蓉零字第CH-B061号 统一信用码:91510108MA6CHFDC3Q © 版权所有:四川好花科技有限公司

免责声明:本站持有《出版物经营许可证》,主要从事期刊杂志零售,不是任何杂志官网,不涉及出版事务,特此申明。

在线服务

文秘服务 AI帮写作 润色服务 论文发表