首页 > 文章中心 > 谐音的歇后语

谐音的歇后语

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇谐音的歇后语范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

谐音的歇后语范文第1篇

歇后语是中国劳动人民自古以来在生活实践中创造的一种特殊语言形式,是一种短小、风趣、形象的语句。它由前后两部分组成:前一部分起“引子”作用,像谜面,后一部分起“后衬”的作用,像谜底,十分自然贴切。在一定的语言环境中,通常说出前半截,“歇”去后半截,就可以领会和猜想出它的本意,所以就称为歇后语。汉文明源远流长。五千年历史沧桑的沉淀、淬炼、凝聚成绝妙的汉语言艺术。其中歇后语以其独特的表现力。给人以深思和启迪,千古流传。反映了华夏民族特有的风俗传统和民族文化,品味生活,明晓哲理,提升智慧。

冻豆腐 —— 难办(拌)

冷锅炒热豆子 —— 越吵(炒)越冷淡

灶神上贴门神 —— 话(画)中有话(画)

沙石打青石 —— 实(石)打实(石)

沙滩上行船 —— 搁(起)浅了

没角的牛 —— 假骂(马)

没有赶庙会 —— 莫急(挤)

没有底的棺材 —— 不成(盛)人

没钱买海螺 —— 省些(吸)

怀儿婆过独木桥 —— 铤(挺)而(儿)走险

老奶奶吃稀饭——无耻(齿)下流

老太婆开了口——一望无涯(牙)

四两棉花——免谈(弹)

寺里起火——妙(庙)哉(灾)

外甥打灯笼——照旧(舅)()

下雪天穿裙子——美丽动(冻)人

小葱拌豆腐——一清(青)二白

高山上敲鼓——四面闻名(鸣)

歪嘴讲故事——斜(邪)说

谐音的歇后语范文第2篇

何家姑娘嫁给郑家——正合适(郑何氏)

和尚的房子——庙(妙)

河边洗黄莲——何苦(河苦)

盲人戴眼镜——假聪明(假充明)

做梦变蝴蝶——想入非非(想入飞飞)

猴子学走路——假惺惺(假猩猩)

精装茅台——好久(好酒)

蜘蛛拉网——自私(自丝)

瞎子背瞎子——忙上加忙(盲上加盲)

万岁爷流鼻血——正红(朕红)

秃子打伞——无法无天(无发无天)

矮子过渡——安心(淹心)

马店买猪——没那事(没那市)

腊月天气——动手动脚(冻手冻脚)

父亲向儿子磕头——--岂有此理(岂有此礼)

公共厕所仍石头——--引起公愤(引起公粪)

反穿皮袄——装佯(装羊)

孔夫子搬家——净是输(净是书)

瞎子进烟馆——摩登(摸灯)

空中布袋——装疯(装风)

宋江的军师——无用(吴用)

老太婆上鸡窝——笨蛋(奔蛋)

卖草帽的丢扁担——--留神(留绳)

哥哥不在家——少来(嫂来)()

外甥打灯笼——照旧(照舅)

雨打黄梅头——倒霉(倒梅)

半两棉花——免谈(免弹)

谐音的歇后语范文第3篇

【关键词】认知;隐喻型歇后语;喻体;寓意;翻译

1、前言

翻译简而言之是把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。在这种转化背后,却存在着复杂的认知活动。译者便是这种认知活动的主体。特别是在处理和特有文化相关的俗语的翻译上,译者的认知水平直接决定着翻译质量的高低。作为俗语之一的歇后语的翻译,正越来越受到重视。一些学者对于歇后语的翻译方法已有了较为详细的讨论(张培基,1978;郭建中,1996;韩庆果,2002;邹永红,2006),但对何种情形下采用何种翻译方法以及采用的原因并没有深入探讨。

认知语言学是西方语言学的一门比较新的分支,大约成型于1980年至1990年代。它提出人类语言的创建、学习及应用都与其认知能力密切相关。自从莱考夫(Lakoff)(认知语言学创始人)和约翰逊(Johnson)发表《我们赖以生存的隐喻》一书以来,国内外的许多学者开始从认知的角度对隐喻进行了大量的研究和著述[1]P148。在传统修辞学家的眼中,隐喻仅仅是一种修辞现象,而认知语言学认为隐喻是一种认知现象,一种新的意义的创生过程 [1]P148。

隐喻也大量出现在歇后语中,这与歇后语的特殊结构有很大关系。歇后语的前半部分一般为比喻,后半部分点出该比喻的含义。前半部分的比喻和通常意义上的比喻有所不同,往往是一个形象生动的“意象”。从这个意象中引申出来的含义恰好可以用来描写另一个场景,构成后半部分。这与隐喻的概念不谋而和。从认知语言学的角度对这类隐喻型歇后语进行分析,会产生新的理解,进而影响翻译方法的选择。因此,本文拟从认知角度来探讨隐喻型歇后语的翻译,望能带来一种新的思路和启发。

2、歇后语概述

歇后语是汉语的一种独特的语言形式,是广大中国人民在生活经验中创造的一种语言形式,它结构独特,形象生动,深受各阶层人士的喜爱[2]P197。由于歇后语幽默诙谐,文化气息厚重,民族特色浓郁,在文学作品中被频繁使用。据统计,在《红楼梦》中至少出现了30条歇后语[3]P66,对于刻画人物性格,增强作品艺术感染力起到了很大作用。

前面已经谈到,歇后语一般由两部分构成,前半部分是比喻,后半部分解释说明该比喻的含义。如:“兔子的尾巴――长不了”。有些歇后语因为已被大家所熟知,后半部分通常被省略,这也是“歇后语”这个名字的由来。从前后两部分的关系来说歇后语又可分为比喻型歇后语和双关型歇后语[2]P197。前者数量较多,它的比喻与使用歇后语的上下文中所描写的事物有相通之处[4]P42。如:“竹篮打水――一场空”。这里的“比喻型歇后语”笔者认为把它称作“隐喻型歇后语”更为恰当。后者运用谐音或词语语义上的双关通过联想来表达意义,其前半部分所说事物跟上下文中描写的事物没有雷同之处,数量较少[4]P42。如:“和尚打伞――无法(发)无天”。可以看到,前一类歇后语通过隐喻来达意,而后一类则通过联想。相对应的,两者的翻译方法必然有所区别。限于篇幅,这里我们的探讨以第一类歇后语――隐喻型歇后语为对象。

3、认知学角度下的隐喻

3.1基本概念

从认识论的角度看,隐喻是人类认识世界的方式。意义基于感知,感知基于生理构造,认知构造和感知机制紧密相联[1]P148。人的生理机制的局限决定了人不可能完全反映客观外部世界,而必须借由身体和经验来表达。在语言的初始阶段,人类通过身体与世界相联系,把自己的身体特征“投射”至客观事物中。无论东方或是西方民族都是如此。因此,河有河口,山有山头和山腰,树有树冠之说[1]P148。随着认知能力的不断加强,人的抽象思维能力渐渐从具体概念中脱离出来:他们开始借助于表示某个具体实体的词语来指称或认知某个陌生的概念,从而把实际上不一样的事物当做同一种事物来谈论,其必然结果就是隐喻的产生[1]P148-149。

3.2隐喻的建立

隐喻是用非常规概念对客体或事件的描写[5]P2。这里引申出两个概念:对象――被描写的客体或事件,媒介――以非常规方式进行描写的概念。两者不是一一对应关系,而是呈网络状方式连接。比如提到“阴天”会使人联想到“阴郁、心情低落、萧条”等等概念,而“玫瑰”则常常和“爱情、热情、美好”等概念相联系。隐喻的意义是通过媒介在描写对象中得到非常规解释而建立起来的。非常规解释以媒介概念与对象之间的相似性为基础[5]P2。

4、认知角度下的歇后语翻译方法分析

尽管隐喻是人类普遍具有的一种思维机制,但由于地理环境、生存方式、思维习惯的不同,不同民族的隐喻呈现出很大差异。如“狗”这种动物在西方人眼中代表“忠诚、友情”,而在中国人眼中却是“卑贱、势力”的象征。语言的共性是语言可译性的基础,如一些科技词汇,专有名词的意义都可以从一种语言完美地转移到另一种语言。但和文化密切相关的,一个语言体系中的俗语、习语、典故等……由于其喻化具有二级性或后生成性而往往成为译者面临的认知课题[5]P4。

对隐喻型歇后语的翻译处理得当与否,关键看译者是否能成功地将其蕴含的隐喻用汉语传递到英语中。隐喻所包含的两个要素:对象及媒介体现在语言中分别为歇后语的意象和它的寓意,后者也就是通常所说的联想意义。如“老虎吃天――无从下口”这个歇后语,前半部分的喻体是一个意象,后半部分解释说明了该喻体的联想意义。理想的歇后语翻译在英语表达形式上既要保留它的形象,又要译出它的寓意。然而在实际翻译过程中,译者经常遇到的难题是如何将中国式隐喻的意象和它的寓意传递给认知方式与中国相差较大的西方人。如果保留意象,其联想意义常常不能被西方人所理解。但若舍弃意象,汉语生动形象的文化表达随之丧失。该怎样处理这种“两难”情况?以下笔者将结合一些歇后语英译的实例对此类歇后语的翻译进行一番探讨。

4.1直译法

人类的认知方式虽说异大于同,但在某种程度上还是具有一定的相似性。这意味着一些隐喻所具有的意象和寓意无论对于汉语还是英语读者来说是相似的。比如中西方文化对“狐狸”这种动物“狡诈,虚伪”的特点都是认同的。中文中有“狐假虎威”的成语,英文里有“as cunning as a fox”的说法。因此,对一些包含此类隐喻的歇后语便可采用直译的方法,这样既能保留生动意象,又能传递深刻内涵,可达到“神形兼备”的效果。例如:

(1)、哑巴吃黄连――有苦说不出

A dumb man eating the bitter herb―― he had to suffer the bitterness of it in silence.

(2)、老虎吃天――无从下口

A tiger wanting to eat the sky―not knowing where to start

4.2套译法

不同的民族对同一世界的认识可以有不同的透视角度,因而产生隐喻的异形同义现象,即喻体不同,相似点具有共性[6]P11。有时候英汉两个隐喻表达的是同一个联想意义,但用的却是不同的喻体。这样的情况下,为了使目的语读者不致产生理解上的困难,不妨保留目的语的喻体,即在翻译时用英语的喻体代替汉语的喻体,而寓意保持不变,追求的是“神似”而非“形似”。体现在包含此类隐喻的歇后语的翻译上也是如此,试看如下例子:

(3)、老鼠尾巴上害疔子,出脓也不多。

To squeeze water out of a stone, not too much

(4)、梅香拜把子――都是奴才。

(We’re)all birds of a feather――all slaves here

例3、例4的意象被替换成了英语读者非常熟悉的意象,文化内涵虽然在一定程度上受到损失,但从整体而言,译文读者对译文的感受和原文读者所得到的感受应该还是很相似的。

4.3直译(喻体)+意译(寓意)法

英汉民族在认知上的差异导致它们对同一喻体的理解存在很大区别。隐喻型歇后语中包含的喻体独具中国特色,往往很难被英语读者理解,翻译此类歇后语的难度不言而喻。不少译者常用的翻译手段是直接略去意象不译,转向意译。但这样一来,隐喻所承载的丰富的文化意象就此消失,译文读者的阅读乐趣也损失大半。比如下例歇后语的翻译:

(5)、擀面杖吹火――一窍不通

意译:Don’t know the first thing about (sth ).

译文只是简单地交代了一下大意,原文中饶有趣味的意象消失了,歇后语的独特表达形式失去了存在的意义。可以说,保留意象是传递文化内涵的第一步。但又由于喻体对译文读者来说是陌生的,不加以解释联想意义、只照搬喻体的翻译也是不成功的。所以不妨先直译出原文意象,再用意译的方法说明其联想意义。所以,例5的歇后语不妨翻译成:

Try to blow up a fire through a rolling pin. It just doesn’t work[7]P83(参考周赛,2011)。

又如:

(6)、兔子的尾巴――长不了

The tail of a rabbit ―― won’t last long

这个歇后语的意象虽然简单,但如果后半部分用直译的方法简单翻译成“is not very long”, 该歇后语的隐含意思“持续不了多少时间”就没有体现出来,导致英文读者不能理解它的妙处。所以后半部分的联想意义用意译的方法可以有效地传达这层隐含意思。

4.4直译(喻体和寓意)+意译(寓意)+注释法

歇后语根植于中国传统文化之中,有许多涉及汉民族的历史文化、神话传说和典故。因此,简单的直译和意译并不能完全把这些歇后语的涵义表达清楚,有时还需加注来解释说明,或交代原文文化背景,这样读者才能更好地理解该歇后语所表达的文化内涵。这里的直译和意译不同于4.3中的直译和意译,是先用直译法将喻体和寓意译出,再用意译法将寓意译出,最后进行加注的方法。让我们来看下面的例子:

(7)、丈二金刚――摸不着头脑

A Buddha’s warrior guarding (statue) [A monk one zhang and two chi (4.5m) tall] (lit.) can’t touch his head; too tall to have his head touched; (fig.) at a loss; unable to make head or tail of something.

以上译文在保留意象的前提下,如果省略直译,喻体和寓意之间的联系会显得十分突兀,毫无逻辑可言。另外,原文中出现的“丈二”是中国传统的计量方法,因此在小括号内加注了换算成国际单位的4.5m,便于英语读者理解。此外,在这个歇后语里“金刚”指的是“寺院内所塑的天王像”,为了区别它的其他含义,译文中也加注了“statue”一词。

再看下面的例子:

(8)、周瑜打黄盖,一个愿打,一个愿挨。

Zhou Yu beats Huang Gai― (lit.) The former is willing to give the beating while the latter gladly takes it; (fig.): The two sides involved are willing to do something, which may not be understood by others.

Notes: Zhou Yu, a mighty general of Wu during the period of the Three Kingdoms, beat another Wu general Huang Gai in public. Huang Gai was then sent to the enemy camp to deceive the camp.

例8的歇后语出自中国古典四大名著之一的《三国演义》,大多数中国读者都耳熟能详,但对英语读者来说却比较陌生,不加注交代清楚相关的文化背景会导致他们的理解困难,自然也不能体会该歇后语的妙用。

5、结语

中西方在认知上的差异造成两者对大多数隐喻的理解不同,进而使包含隐喻的语言形式――隐喻型歇后语的翻译具有较大难度。隐喻的翻译不仅是传递信息,实现交际意图,更重要的是接通双语文化的意象内涵,使译文读者能够领略原文喻体的意象内涵[8]P52。可见,理想的隐喻型歇后语翻译应力求将原文喻体和寓意准确地传递到目的语中去。本文通过对一些隐喻型歇后语的认知分析,得出直译法、套译法、直译(喻体)+意译(寓意)法以及直译(喻体和寓意)+意译(寓意)+注释法四种方法,克服了意译法省略文化内涵的缺陷。

然而,喻体和寓意经过翻译不可避免会受到亏损,任何翻译方法只能尽可能减少而不能消除这种亏损。本文只是对隐喻型歇后语翻译的尝试,并不能说已经较好地解决了此类歇后语的翻译难题。

【参考文献】

[1]王勃然.从认知角度看隐喻的起源、本质和功能[J].东北大学学报,2005(2):148-150.

[2]邹永红.汉语歇后语与翻译刍议[J].陕西教育(理论版),2006(9):197-198.

[3]陈科芳.修辞格翻译的语用学探解[M].上海:复旦大学出版社,2010:66.

[4]韩庆果.“歇后语”一词的英译名及歇后语翻译初探[J].外语与外语教,

2002(12):42-43,52.

[5]谢之君.翻译中的隐喻性认知[J].上海科技翻译,2001(1):1-6.

[6]张蓓.莱考夫的经验主义隐喻观探究[J].外语教学,1999(3):8,10-12.

谐音的歇后语范文第4篇

产后出血是产科常见的严重并发症,是威胁产妇生命安全的重要原因。做好产后出血的预防、监测、急救和护理,是完成“降消”(降低孕产妇死亡率、消除新生儿破伤风)项目的重要任务,也是产科工作人员面临的重要课题。通过128例产科出血孕产妇临床资料观察分析,结果显示子宫收缩乏力是产后出血最常见的原因,约占产后出血总数的75%。其他如胎盘滞留、软产道撕裂、产妇本人凝血功能障碍、DIC等也占一定比例。

临床资料

1999~2008年收治出血达1000ml以上的孕产妇128例,其中初产妇86例;年龄22~38岁,平均28.8岁。分娩方式:剖宫产38例,顺产90例,子宫切除5例。出血量1000~2000ml 12例,2000~3000ml 12例,3000~4000ml 3例,4000ml以上1例。出血原因:子宫收缩乏力96例(75%),胎盘因素16例(12.5%),子宫破裂2例(1.56%),有产后出血高危因素98例(76.5%),治愈126例(98%),转上级医院治疗2例(1.56%)。

产后出血的护理

产后出血的预防、监测:针对高风险的产科而言,医院应组织建立健全孕产妇抢救机构,配备充足的人力、物力。平时要注意产科人员的业务培训,提高产科急诊意识,尽可能降低产科的医疗纠纷和差错。产科工作的护理人员必须掌握危、急、重症抢救监测和护理,熟练掌握抢救常规和急救技术,掌握各种急救设备、仪器的性能、原理和使用方法。产后出血好发于异常产及有合并症的孕产妇,要认真做好产前监护筛选出高危孕产妇,于分娩前做好抢救准备。分娩期要加强分娩监护,注意产妇的休息和营养补充,了解产妇的心理。与产妇多沟通,进行心理疏导,排空膀胱,防止产程延长、产妇衰竭等导致产后子宫收缩乏力的因素发生。若有使用降压、镇静药物时,用药要适量,避免过量,以免影响子宫收缩。对有可能发生产后出血的产妇,如合并双胎、羊水过多、滞产、前置胎盘、胎盘早剥、重度妊高征、经产妇、既往有产后出血史者等,可于胎儿前肩娩出后即予肌注或静滴催产素以促进子宫收缩。产后出血常发生在产后2小时内,子宫收缩乏力是最常见的原因,预防产后出血的关键是加强子宫收缩,因此发现产后出血时,不管原因如何,均应首先按摩子宫,使用宫缩剂加强宫缩,并进一步检查原因,在产后2小时内应严密观察产妇的生命体征及子宫复旧、阴道流血等情况。

产前、产时监护:①产前应定时检查,加强健康教育,对社会成员进行有关高危妊娠因素及产前保健的宣教工作,提高孕妇的孕期保健意识,了解孕期相关知识,教会孕妇自我监测技能(自测胎动、识别胎动异常、掌握产检时间、预产期等)。尽可能提高孕产妇自身保健素质和技能。医务工作者要特别注意识别高危因素,对高危孕妇加强管理,定期随访并记录。②产时监护:第一产程要密切注意观察产程、胎心、宫缩变化。定期肛查,了解宫口扩张和胎先露下降的位置,用产程图描述监测产程进展情况,及时发现和处理产程延缓和停滞,如需手术助产或剖宫产时做好一切术前准备和预防产后出血的准备,使用催产素要专人守护,认真仔细观察滴速和胎心、宫缩情况。第二产程要注意胎心变化及科学接生,特别注意保护会阴,防止软产道损伤,胎儿娩出后立即监测阴道出血量,采用容积法收集出血量。第三产程注意识别胎盘剥离征象,避免过早粗暴地揉挤子宫或牵拉脐带,正确协助胎盘娩出,仔细检查胎膜是不是完整,胎盘娩出后认真检查软产道有无裂伤,及时缝合。准确收集测量产后出血量,如2小时阴道出血量〉200ml,应积极查找原因,并对症处理。密切观察生命体征、面色、全身情况,检查宫底和阴道流血,要掌握和识别产妇大出血发生休克的一些症状,如口渴、打哈欠、眩晕、恶心、呕吐、烦躁不安、胸闷、呼吸急促、冷汗、面色苍白、脉搏细弱、血压下降等。

产后出血的抢救:集中人力物力,迅速有效地补充血容量,把握抢救时机,马上建立双途径静脉通路,尽可能用留置针头,密切监测血压、脉搏、呼吸、皮肤颜色、表情等生命体征变化。视病情掌握正确的静脉输液速度,快速输液的同时要注意产妇的自觉症状,以免输液过多过快而导致急性肺水肿。保持呼吸道通畅,有效及时地吸氧,最好予以面罩给氧,流量4~6L/分,观察氧疗效果,如面色、指甲是不是红润,呼吸是否平稳。产后出血易发生休克,一旦发生休克,护理人员一定要镇定,在采取保暖、吸氧、积极促子宫复旧的同时报告医师,保证抢救工作有条不紊地进行,立即急检血型,采配血,应在短时间内补充失血量,严密观察生命体征,精确测量出血量并详细做好记录。徒手按摩子宫底,刺激子宫收缩,使子宫壁血窦闭合,方法:左手在耻骨联合上按压将子宫上推,右手于子宫底部拇指在前壁,其余四指在后壁,做均匀有节律的按摩,协助医师完善各项检查,积极预防产后并发症的发生。出血停止,休克纠正后,应安慰产妇安静休息,鼓励并协助产妇进食,同时密切观察产妇的血压、脉搏、宫底高度、子宫复旧情况和阴道流血量,产房观察2小时后无异常可回病房。返回母婴同室病房后,护理人员应督促产妇及时排空膀胱,以防胀大的膀胱影响子宫收缩,协助指导母乳喂养,说明母乳喂养的优点,产褥期指导产妇保持外阴清洁、预防感染、纠正贫血、加强营养、保持情绪稳定、心情舒畅,有利于产后康复、婴儿成长。

讨 论

产后出血直接危及产妇的生命安全,抢救必须争分夺秒。引起产后出血的原因:主要有子宫收缩乏力、胎盘因素、软产道裂伤和凝血功能障碍,本资料显示以子宫收缩乏力所致者最常见,占产后出血总量的75%。

子宫收缩乏力是产后出血最常见的原因:在正常情况下,胎儿娩出后胎盘就与子宫分离,使血窦开放而出血,这时要靠子宫肌肉的强烈收缩,使子宫壁上的血窦因受压而关闭,并使血流逐渐减慢,而形成血栓,使出血停止。如果由于哪种原因使产程延长,或因难产、产妇体力衰竭,过多使用镇静剂、麻醉过深、羊水过多或双胎、子宫膨胀过大,或因分娩次数过多过密,使子宫的结缔组织增多,肌纤维减少,以及子宫发育不良,子宫壁有肌瘤等,都可使子宫肌肉收缩机能不良,而发生产后出血。

本组资料由于胎盘因素而引起的出血12.5%,多由院外转入。在第三产程,如果胎盘剥离不完全,一部分与子宫壁分离,其他部分尚未剥离,或大部分排出而出血不止,也有可能部分胎盘和子宫壁粘连,或植入子宫壁内,不能自然分离,而已剥离部分出血,出血量往往很大。

本组资料软产道损伤9.37%。分娩过程中产道撕裂,也可发生大量出血,常见于胎儿过大、急产或手术产时均可使产道发生不同程度的撕裂、严重时可发生大出血。如实行会阴侧切,不注意止血,也可导致出血过多。

本组资料凝血机制障碍1.56%。产妇本人的凝血功能障碍,如果产妇患有全身出血倾向性疾病,如白血病、再生障碍性贫血、血小板减少性紫癜等均可引起产后出血;重症病毒性肝炎也可引起产后出血,临床不多见,但后果严重。

本组资料产科的弥漫性血管内凝血(DIC)亦常引起产后大出血,DIC常发生于胎盘早剥、妊高征、子宫内死胎滞留、羊水栓塞等。如有上述疾病,应考虑到有发生产后出血的可能,应预先做好抢救准备。

全身性因素:产妇精神过度紧张,临产后过多使用镇静剂、麻醉剂、产程过长或难产、产妇体力衰竭、合并急慢性全身性疾病等。

局部因素:子宫过度膨胀,如双胎妊娠、巨大胎儿、羊水过多、使子宫肌纤维过度伸展;子宫肌纤维发育不良,如子宫畸形或合并子宫肌瘤等,可影响子宫肌正常收缩;子宫肌水肿及渗血,如妊高征、严重贫血、子宫胎盘卒中以及前置胎盘附着子宫下段血窦不易关闭等,均可发生子宫收缩乏力,而引起产后出血。

做好产前产时产后的监测,及时发现导致产后出血的高危因素,及时予以恰当的预防治疗,对减少产后出血有很大的意义。本资料显示发生产后出血者多为高危妊娠者,存在着许多的高危因素,产科工作人员要掌握和识别高危妊娠和产后出血的高危因素,才能及时发现危险因素并处理,如不良病史、有产后出血史、人工剥离胎盘史、难产史、剖宫产史、多次以上妊娠史、两次以上人流史、子宫肌瘤史、肝炎、高血压、贫血、血液病等病史;妊娠期有双胎、羊水过多、巨大胎儿、妊高征、前置胎盘、胎盘早剥、胎位异常等;分娩期有宫缩乏力、产程延长、急产、难产、阴道手术产、剖宫产、胎盘滞留等。我们产科护士要以高度的责任心、严谨的科学态度,认真细致的做好病情观察,注意观察子宫收缩情况、宫底高度、阴道流血量;必须掌握各种急救设备、仪器的使用,才能确保抢救的成功。子宫收缩乏力引起出血的特征是宫缩时出血量少;松弛时出血量多;开始先在宫腔或阴道内潴留,以后流处暗红色血液或有凝块。出现急性失血性休克时出现口渴、打哈欠、眩晕、恶心、呕吐、烦躁不安、胸闷、呼吸急促、出冷汗、面色苍白、脉搏细弱、血压下降。对少量持续性出血也不可忽视。

产后出血往往有许多社会、心理因素存在,如为了逃避计划生育而隐瞒生育史、婚前生育史、隐瞒人流史、经济困难者不愿意剖宫产(有手术指征)、因为想生男孩而又生了女孩的种种情况,需要以良好的沟通技巧,深入的与孕产妇交流,建立良好的关系,才能收集到真实的信息资料,发现潜在的危险性。本资料显示128例患者产后出血的主要原因是宫缩乏力,引起宫缩乏力的原因除生活、病理因素外,尚有许多心理因素、产前产时心理、精神紧张、担心不能顺利分娩、担心胎儿是不是正常,要予以心理疏导和心理护理,使孕产妇以最佳的心理接受分娩。

谐音的歇后语范文第5篇

1 临床资料

选择2008 年8 月至2010 年8 月,本站节育手术发生产后出血23 例,产后出血原因分布见表

2 护理

2.1 针对产后出血原因的护理

①宫缩乏力性出血。按摩子宫,按压时间以子宫恢复正常收缩并能保持收缩状态为止,应用宫缩剂,以维持子宫处于良好收缩状态。

②胎盘因素。若胎盘以剥离未排出,膀胱过度膨胀,应导尿排空膀胱,用手按摩子宫使其收缩,助产士轻轻牵拉脐带协助胎盘娩出,若胎盘剥离不全或粘连伴阴道流血,应人工徒手剥离胎盘。

③软产道损伤。及时准确地修补、缝合裂伤可有效止血。

④凝血机制障碍。如患者的全身性疾病导致凝血机制障碍,除积极止血外,还应注意对病因进行治疗、尽力抢救。

2.2 心理护理

密切观察产妇的心理变化,准确评估病人的心理状态,并针对不同的心理实施护理,在护理过程中要善于沟通,运用亲切的语言和治疗性的身体触摸等技巧。

2.3 产后出血的急救护理

迅速有效地补充血容量,马上建立两条以上的静脉通道。密切检测病人的血压、脉搏、呼吸、皮肤颜色、表情等生命体征的变化。同时按摩宫底,刺激子宫收缩,按摩过程中将宫腔内积血压出,达到止血目的。取平卧、吸氧、注意保暖,针对出血原因,给予止血措施。准确评估出血量及尿量,做到快速准确执行医嘱及标本采集,并详细做好护理记录。

相关期刊更多

成都大学学报·社会科学版

省级期刊 审核时间1个月内

成都市人民政府

南阳师范学院学报

省级期刊 审核时间1个月内

河南省教育厅

当代修辞学

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

中华人民共和国教育部