前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇社交技巧及语言技术范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
关键词:抑郁症 护理 评估
【中图分类号】R47【文献标识码】B【文章编号】1008-1879(2012)02-0159-02
抑郁症是常见的精神疾病之一,是危害人类身心健康的常见病,其近年来许多研究已证明抑郁症是高患病率、高慢性率、多发率、高疾病负担及高自杀死亡率的精神疾患[1,2],所带来的后果就是沉重的经济负担,给社会造成巨大的经济损失。HAMD量表评估是临床上评定抑郁状态时应用得最为普遍的量表,是适合于全面评估抑郁症病人的一种工具,能较好地反映病情严重程度的指标,方法简便,便于掌握。护士依据对患者的观察进行评估比较治疗护理前后症状和病情的改善,能提高护士综合分析能力,同时增加病人的满意度。我们自2004年4月至2009年12月对神经症科收治的30例抑郁症病人,在治疗的同时,通过HAMD评估实施护理干预,使病人在生活自理能力、心理、社会功能以及生活质量上有所提高,取得了较满意的效果。
1 临床资料
30 例抑郁症病例均为住院病人,且经(CCMD-3)确诊。确诊后均服用同一种抗抑郁剂,HAMD评分>21分。其中男性15例,女性15例,年龄最小18岁,最大72岁,病程最长13年,最短2个月。
2 HAMD[3]症状评估证据
2.1 睡眠障碍 23例(76%),表现为不安,充满悲观情绪,卧床多、活动少、入睡困难、早醒、睡眠颠倒。
2.2 排便障碍 21(70%)例,由于病人卧床多、活动少、进食少、肠蠕动减弱,常有大便秘结、便秘。
2.3 进食问题 18(60%)例,主要因自责观念、失眠乏力、食欲不振,使病人主动进食能力下降,因此,易发生营养失调,低于机体需要量。
2.4 焦虑 7(57%)例,由于心境抑郁,精神疲惫,躯体不适,表现焦虑。
2.5 社交障碍 15(50%)例,由于社会参与有改变对工作、学习、家庭、前途丧失信心,兴趣、精力丧失,表现为不与人交往,社交孤立。
2.6 自杀危机 11(37%)例,由于严重抑郁悲观情绪,自责自罪观念,对生活失去信心,对痛苦处境无力自拔,有自杀危险[4]。
2.7 思维障碍 10(33%)例,由于抑郁情绪影响认知活动就和记忆力,思维联想受到抑制,自觉脑子迟钝,言语速度慢,语调低沉,表现为语言沟通困难[5]。
3 护理干预措施
3.1 睡眠障碍护理。提供良好的睡眠环境,光线柔和,湿度、温度适宜等。对睡眠颠倒、睡眠过多、入睡困难、卧床不愿活动易醒、早醒的病人,白天多与病人交谈,鼓励指导病人参加工娱疗,如打球、下棋、唱歌等,适当活动锻炼等方法刺激干扰睡眠[6],晚上入睡前喝热饮、热水泡脚,听轻音乐等。夜间经常巡视病房,及时评估病人的入睡、睡眠情况,必要时应用镇静、催眠药物。睡眠改善18例(78%)。
3.2 便秘的护理。选择病人平常喜欢的食物且富含纤维,多吃水果及增加水分的摄入,每日清晨空腹喝温开水400毫升,鼓励病人多活动,少卧床,增加肌肉紧张度,刺激肠蠕动。指导病人定时排便。必要时按医嘱给予缓泻剂,开塞露等。便秘改善15例(88%)。
3.3 进食障碍护理。向病人宣教疾病的相关知识,选择病人平常喜欢的食物,鼓励病人集体用餐或少量多餐,维持适当营养。进食改善16例(89%)。
3.4 焦虑的护理。主动接触病人,鼓励病人表达内心感受,倾听病人的挫折感、罪恶感等,接纳病人的病态行为,并予以同情和理解。运用陪伴技巧或非语言技巧(如面带微笑、拍拍肩膀,适时抚摸等)传达关怀,耐心帮助病人学会自我解脱,。指导病人学习应付压力的方法:如使用放松术(如肌肉松弛法,缓慢深呼吸,听音乐等),转移注意力,选择自己喜欢的工娱疗活动,抒发感情,放松自己。焦虑改善15例(88%)。
3.5 社交障碍的护理。主动与病人接触,关怀、体谅,使病人产生安全感,信任感。帮助病人学习会谈技巧(如姿态优雅、言语适当、表情自然等),帮助病人练习主见技巧(如赞美技巧、拒绝技巧、请求技巧等)鼓励病人表达自己正性和负性信念。参加工娱疗活动,在活动中提供与他人交往的机会和条件,鼓励其交谈,接洽和保持友谊,减少被动和孤独,培养社会适应能力,帮助病人树立起健康的生活,学习和工作的良好心态。社交障碍改善10例(67%)。
3.6 自杀危机时的护理。对病人暴露出的轻生念头进行有的放矢的心理护理,以耐心、缓慢以及非语言的方式表达对病人的关怀与支持,使病人表达他们的想法,调解各种心理矛盾,消除悲观厌世情绪,唤起病人对生活的兴趣,从而珍惜生命。对严重消极念头及自杀企图的病人,在心理治疗中要立即肯定病人的长处,努力寻找家庭和社会支持,联系家人,单位来人探视,给予关怀,帮助解决实际困难,及时给予心理疏导,教会病人应对和防御的方法。对打消自杀念头的病人,重点是要强化他们的独立性,减少依赖性,巩固和发展新学到的应对技巧和解决问题的方法,积极面对现实和重视社会支持的作用。自杀危机改善7例(64%)。
3.7 语言沟通障碍的护理。以真诚、友善、照顾帮助病人,可以通过温和亲切的语言及抚摸、握手等非语言的接触,表达内心感受,要用安慰的语言,慢慢疏导病人的情绪。交谈时,不要急于病人回答问题,或谈思想,要给病人留有充足的空间思索问题、分析问题。以诚恳的态度帮助病人改变认知方面的偏差。语言沟通障碍改善9例(90%)。
4 干预效果
本文按照HAMD评估方法对30病例进行评估,采取相应的护理干预,在30例病人中,按存在护理问题的比例高低依此为:睡眠障碍进食障碍排便障碍焦虑社交障碍自杀危机语言沟通障碍。通过护理,体会到社交功能和语言功能的恢复一般在恢复期进行,消除自杀危机和焦虑情绪的恢复越早越好在治疗早期进行,进食功能和排便功能恢复在治疗期进行。有的放矢地采取干预措施,病人干预前的症状与干预后症状比较有明显改善,体现利用HAMD评估来指导护理的优越性。30例病人应用HAMD综合评估好转25例(83%)。由于疾病的复杂性,住院时间的长短等因素影响,因此,在住院期间完成全面系统心理护理及教育有一定的难度,出院时对病人和家属的培训和健康教育尤其重要,根据病人出院时存在的主要的护理问题实行有针对性、连续性的跟踪指导,是提高生存质量和恢复社会功能,减少病情复发的保证。
参考文献
[1] 张明园.21世纪中国精神医学的思考,200,12:1-2
[2] 李一云.季建林.对抑郁症预后的在认知.国外医学精神病分册,1996,23;148-15
[3] 张明园.精神科评定量表手册.新精神医学丛书,1998,10:2-3
[4] 沈均.精神病患者严重自杀的相关因素研究,使用精神中医学,1995,(2):101
关键词:社交语境 商务英语 翻译
中图分类号:G640 文献标识码:A 文章编号:1007-3973(2012)010-181-02
1 社交语境的定义与功能
人们对语境的研究历久悠长。从宏观上来看语境的定义,它指语言交际者交际时所涉及的各种主观因素和客观因素。语境的主观因素覆盖说话者的身份、职业、性别、性别、性格、经历、思想、修养、爱好、心境、处境、目的等;客观因素则包含社会环境、自然环境,也可延伸至时间、地点、场合、对象以及文章的上下文。语境的可研究范围广泛。Firth(费斯)、M.A.K. Halliday(韩礼德)、Gillian Brown、George Yule、Hymes、何自然等国内外语境大师从不同领域、不同角度对语境进行了纵向和横向的研究。本文着重从人们交际的社会环境因素出发,探讨社交语境的功能及其对商务英语翻译的影响。
何自然先生在其《语用学与英语学习》一书中对阐述了社交语境的内涵。社交语境特指说话人使用语言和听话人理解语言的客观共处环境。交际双方对话语的理解和表达直接受制于社交语境。交际双方若想取得成功交际、获得较好的语境效果,就必须对社交语境有着足够的了解和恰当充分的利用。(何自然,1997)社交语境的主要功能集中在解释功能和筛选功能两者之上。作为专门用途的专用语言,商务英语的内容保罗万象,诸如金融英语、国际贸易英语、会计英语、财经英语、广告英语等等在组织形式、使用环境、语言风格上都各有迥异。从商务英语翻译的准确专业程度上来说,译者只掌握必要的英语、汉语的语言知识和基本的翻译技巧是不够的。除此之外,译者更需重视分析商务英语的社交语境的二大功能,即解释功能和筛选功能。限于篇幅,以下笔者在本文中将先详细分析社交语境中的解释功能对商务英语翻译的影响和作用。
2 解释功能在商务英语翻译中的作用
所谓社交语境的解释功能,就是准确把握社交语境中的句子意义和语境想结合的产物的功能。通俗地讲,即把握交际过程中话语的使用者所要表达的实际意义。而要把握说话者的真正实际意义,除了需要利用自身本有的语言知识去理解句子的字面意思外,还需要综合交际时的社交语境进行推断、思辨,从而了解话语的全部信息及言外之意。社交语境的解释功能主要体现在以下四个方面:逻辑解释、具体意义的析出、引申意义的剖现和歧义的排除。商务英语的翻译者在处理原文时须谨慎分析,方能作出准确、专业的译文。
2.1 逻辑解释
在商务英语的翻译过程中,译者会遇到译文乍一看在语言语法上通顺无暇、但细一思量在逻辑上却别扭奇怪的现象。其实,造成这种情况的原因在于译者疏忽了商务英语作为特殊专门语言的特殊性,没有在商务英语的社交语境中找到正确的逻辑关联。而恰恰在这时,社交语境的解释功能能起到厘清逻辑、正确解释的作用。请看例句:
We regret to inform you that there is short weight of 5 M/T only. Therefore,we lodge a claim against you for the short weight of 5 M/T as follows: …
这句句子的原始译文是这样的:“我方遗憾地通知贵方,货物仅仅短缺5公吨。因此,我方就此短缺5公吨一事提出索赔如下……”。应该说,该译文在语法通顺上是无可挑剔的,它和原文的字面意思是完全对应吻合的。但请仔细想一想,句子的真实意思似乎很难再逻辑上站得住脚。因为其中的“only仅仅”一词表明了我方的态度,认为5公吨的数量只是小数目。既然是小数目,又为何郑重其事地提出索赔要求呢?于此,笔者认为这样的译文若是出现在外贸函电中是不正确、不负责任的。译者在翻译时遇到这样逻辑矛盾的时候,须特别谨慎。若译者将此句置身于国际贸易英语的社交环境中,则不难联想到only作为国贸英语中的专业词汇的特殊意义,即only若加在数字后,解释为“整”,而非其字面的“仅仅”之意。至此,在了解了具体的商务英语语境之后,译者就能准确专业地对译文进行合乎逻辑的修改了。此句应被译作:“我方遗憾地通知贵方,货物短缺5公吨整,因此,我方就此短缺5公吨一事提出索赔如下……”。
2.2 具体意义的析出
在商务英语的翻译过程中,面对句子意思的笼统模糊,译者难免莫名迷惘。此时,商务英语的解释功能又有了用武之地,它能帮助译者分析出话语中的暗含义,从而译出原文的具体意义。且看案例:Shoot.I would be happy.
看到这句话译者真是莫名难解。如果没有特定的语境来确定,翻译这句再短不过的句子都是异常费力。是“开枪,我很高兴”还是“我很高兴能拍电影”?似乎都不妥。但是,如果将这句句子置于特定的商务英语语境中,就容易理解多了。原来此句是发生在商务英语谈判时的回答。应了谈判一方的开场白“I’d like to get the ball rolling by talking about prices”,回应方答道“Shoot. I would be happy”。有了语境的支撑,具体意义便自然而然地被析出来:“我想开始谈谈价格。——我将很高兴洗耳恭听。”
2.3 引申意义的剖现
有时在商务英语的翻译中,某些貌似译者一目了然的词汇,但偏偏翻遍词典所有释义也找不出一个合适的词语来翻译原文。此时译者若随意在词典的释义中挑一个生搬硬抄,原文的意思便会被扭曲,译文也变得晦涩难懂。相反,译者应超越文本本身,将它置于商务英语的社交语境中分析。(靳永畅,2007)语言就像是一个处方笺,它根据生活中海量的背景信息和人们的认知活动来构建具体、形象、生动的意义。在遇到商务英语的专业词汇时,社交语境的解释功便可以帮助译者深入剖现其字面基本意义之后的引申意义,从而作出恰当的译文表达。请看例句:
In the second half of the year,trade and foreign GDP growth slowed,partly as a result of higher oil prices and the appreciation of some foreign currencies against the dollar.
对该句如仅从字面意思试译的译文为:下半年,贸易和国外国内生产总值增长减缓,部分原因是由于更加高涨的油价和外汇欣赏与美元反对。
这样的翻译显然是不通顺的。众所周知,“appreciation”和“against”二词的字面意思为“欣赏”和“反对”。但是,它们在这句商务英语中如此翻译是决计行不通的。无论是商务人士抑或是普通读者看了此译文,相信都会是一头雾水。译者如换位思考摆脱词语的字面意思,将其置于商务英语的金融语境中,便能剖现其引申意义。在商务英语的社交语境中,“appreciation”的引申意义为“增值;涨价”;“against”的引申意义则为“作为……的交换”。另外,“foreign currencies against the dollar”字面的背后还有货币之间因升、贬值导致的币值波动和相互抗衡的引申含义。至此,商务英语社交语境的解释功能已将此句的引申含义完全剖现了。该句可译为:“下半年,美国的贸易和国外国内生产总值增值减缓,部分原因是由于石油价格(较上半年)高涨以及部分外币增值与美元抗衡。”
2.4 歧义的排除
商务英语的社交语境能帮助译者在翻译时排除话语中的歧义而得出准确的译文。请看例句:Marketing occurs when people decide to satisfy needs and wants through exchange.
没有语境的帮助,这句话很有可能被翻译为:“当人们开始通过交换来满足欲望和需求的时候就出现了营销。”但是,这样的译文乃歧义误译。
且看此句的上下文:Marketing occurs when people decide to satisfy needs and wants through exchange. Exchange is the act of obtaining a desired object from someone by offering something in return. Exchange is only one of many ways to obtain a desired object. Exchange is the core concept of marketing. 在正式的经贸英语语境中,译者可以很容易判断出词语叠用的方法是为了表达精确。因此,这里的needs and wants不需要译成“欲望和需求”。它实际上就是指人们的“各种需求”。翻译时不必增加“欲望”二字,加了就不符合经贸文献的语言规范和行文规范。
3 结语
人常言,“功夫在诗外”。翻译要考虑的方面其实远超出语言本身。商务英语翻译的实际目的和首要原则是在译文中建构与原文相同或相近的语境,使译文读者与原文读者获得相同的体验与反应。在商务英语的社会语言环境中,要想达到上述目的,对商务英语的社交语境分析是不容忽视的。限于篇幅,本文仅对社交语境中的解释功能在逻辑解释、具体意义的析出、引申意义的剖现、歧义的排除等四方面对商务英语翻译的影响做了具体分析,以助译者能作出专业准确的译文。至于社交语境中的另一大功能——筛选功能的分析,笔者将另行辟文详述。
参考文献:
[1] Gillian Brown & George Yule, Discourse Analysis[M]. London: Cambridge University Press,1983.
[2] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994:330,331-333.
[3] 方梦之,毛忠明.英汉——汉英应用翻译综合教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
关键词:慕课教学;虚拟学习环境;社交互动;个性化服务
中图分类号:G250 文献标志码:A 文章编号:1673-8454(2016)19-0074-04
自2012年以来,慕课在世界范围内被广泛推崇,成为继在线教育后又一次教育改革示范。慕课有其自身优势,如储量丰富的学习资源、方便快捷的获取方式、师资力量雄厚的教育资本、学术专业性的保证等。但同时,也不可否认,慕课教学存在用户完成率低、用户信息认证困难、老师与学员互动较少等问题。有关慕课的教育模式,以及慕课教学的学习环境等问题,国内外学者都进行了深入的研究,慕课教学质量的提升以及慕课教学对推动国内教育事业的发展创新值得期待。
一、国内外研究现状
1.国外研究现状
近来年,国外慕课研究学者将提升慕课质量的关注点集中在教学法及“师―生”相对关系层面,以此重新定义慕课并提出相应意见。2014年慕课研究学者Swan[1]建议通过工具将慕课教学法特征表象化,将慕课授课教师的作用分为1~5这5个层次,其中“1”代表以教师为中心的教学模式;“5”则是以学生为中心的指导方式。针对以教师为中心的教学模式,Swan提出以下四个标准:固定的授课模式;规定的截止日期;全方位的自动评分系统;单向的信息传递。相反,针对以学生为中心的教学模式则提出以下五个标准:获取知识的多样化;可自行调节上课进度;富有创造性的评估方式;活跃的交流版块;指导教师针对问题进行解答。
针对以“学生为中心”的cMOOCs,Cormier及Siemens[2]强调教师的作用体现在以下方面:详细准确地讲述课程理念和专业概念;组织课程阅读和信息整合;辅助学员通过网络寻找社会意义构建模式;整理汇总讨论及内容里的公式定理;内容筛选及梳理;肯定学员的批判性思维;在互动中起到积极的带动作用;在整个慕课授课过程中从始至终。
2.国内研究现状
国内专家学者也从多角度对提升慕课质量问题进行系统性分析。邱伟华[3]依据慕课用户的需求,将高等慕课教育分为大学慕课教育及职业慕课教育,并针对不同教育模式的特征,提出相应认证机制制定意见。胡新星[4]通过梳理我国慕课教育发展历程,发现我国慕课教育在得到充分发展的同时,仍然受资金、政策、质量、设施及学分等因素的局限,并从这几角度入手,分别提出相应改进措施。邱均平,欧玉芳[5]通过构建由教学队伍,教学内容,教学效果等五个一级指标和十四个二级指标构成的慕课质量评价指标体系,帮助公众对具体慕课课程作出客观评价,提高慕课授课质量。林萍,陈永明[6]则结合国内外慕课精品课的发展情况,指出我国慕课教育的优势和局限,提出将慕课教学方式融于应用型本科大学传统教学模式中,也提高应用型大学的综合竞争力。俞师[7]则分析在慕课背景下,高校教育面临的挑战与机遇,强调慕课教育的重要性并提出将慕课教育方式与高校授课方式互相借鉴的教学理念。
二、慕课教学情况调研
1.调查问卷基本情况
本研究从提升慕课教学质量,提高用户使用体验角度出发,设计慕课教学情况调查问卷。问卷分为6部分,全部由客观题组成,以方便用户作答。调查问卷通过微信平台、豆瓣兴趣小组、人人论坛、百度慕课贴吧等社交网站随机发放调查问卷,截止到2016年3月20日,共收到319份,人工剔除无效问卷86份,剩余233份问卷视为有效问卷,纳入数据分析的范围内,有效样本率为73.04%. 问卷调查结果如表所示。
2.调查问卷结果分析
通过对回收问卷的分析,可以得到以下结果:
(1)慕课普及程度:根据统计结果显示,调查对象中仅有2/3的受访者表示使用过慕课,而1/3的受访用户则表示从没使用过慕课,这表明目前我国慕课还远达不到普及的程度。与发达国家还有些许差距。
(2)用户受教育程度:根据调查问卷统计结果显示,慕课学习人群与用户的受教育程度成正比,使用过慕课的受访者约1/2为在校大学生及以上学历;高中生其次,受访者中没有小学生及以下用户。
(3)专业划分方面:理工科专业的学生占据约1/2的比例,文史类占约1/4,这也从一方面说明,理工科学生或有理工科背景的用户更倾向于通过慕课授课的方式学习相关知识。
(4)慕课完成率方面:仅有12.02%的用户坚持完成慕课课程,仅占使用过慕课的受访者人数的1/10左右。这也与其他国家针对慕课完成率所作调查后的比例相似。也就是说,慕课低完成率的问题是世界范围内的普遍性的问题。
(5)影响因素方面:针对较高的未完成率,调查表最后一项是选出3项阻碍完成慕课课程的因素,通过统计分析,票数最高的前三个因素分别是:单薄的课程内容、较少的互动、语言障碍;其次是个人时间冲突、缺乏兴趣、考虑个人隐私等。也就是说,慕课教育未来的发展要有针对性地解决以上问题,从本质上提升用户对慕课教育的使用体验。
三、慕课教学的五维虚拟学习环境模型
根据国内外研究现状及本研究调研结果,为提升慕课教学质量,提升用户对慕课教学的使用体验,笔者有针对性地建立了慕课教学的五维虚拟学习环境模型。慕课教学的五维虚拟学习环境包括课堂中心、虚拟课堂工具、社交互动、学业评估和个性化服务,如图1所示。
1.课堂中心维度
课堂中心维度指的是在线课程相关的材料、资源和活动。学员进行慕课学习的过程主要集中在课程中心维度,教师应从课程设计、授课技巧及后台管理等方面有针对性地改进提高,以帮助学员更有效率地学习。
(1)课程设计
在课程设计之初,要针对授课对象做一个普及调查,评估该课程的目的及学员接受程度,制定每阶段的课程安排及相应练习题库。将理论知识(可通过小视频)与实践尝试(可通过在线练习)相结合。能在相对有限的时间内提供较为紧凑的内容是吸引学员的一个潜在因素。
(2)授课技巧
尽管慕课的授课视频是提前录制的,但是还是要强调教师的授课技巧,如使用标准的专业术语、语音语调要尽量清晰准确等。因为慕课教学可以面向全世界范围的学员,其中很大一部分学员并不是以授课者使用的语言为母语,这就要求授课者使用标准的语言。此外,热情的声音和较为鲜明的个人风格以及幽默感,不论在真实课堂还是虚拟慕课学习中,都会给参与者带来正向引导。同时,录制视频时也可以邀请相关领域的知名学者和教授,提高学员对该课程的兴趣[8]。
(3)后台管理
同时,慕课后台管理技巧特别重要,包括助教的管理、课程内容和其他人员管理。当视频录制完成后,相关课程要求和自动分级系统就会确立,这时就要求管理人员从另一个角度来统筹调整学员―学员、学员―老师间的关系。
2.虚拟课堂工具维度
虚拟课堂工具维度是指论坛、测试、互动工具、书签、字幕、标注、邮件和其他共享工具。虚拟课堂工具维度为慕课正常使用提供技术支撑。
(1)信息技术
信息通讯领域专家建议慕课培训机构人员要加强对信息通讯技术的掌握和使用,只有界面简洁、友好的慕课课程网站才能让学员有兴趣注册并开始学习,同时要加强对互动论坛,资源库等数据库的实时更新与维护,为慕课正常使用提供技术支撑。
(2)网络安全
出于培训认证的目的,慕课学员注册时被要求使用真实姓名并要通过视频和相关证件进行验证,以提高慕课授予证书的真实性。但是,这无疑也在另一方面暴露了学员的隐私,如果课程小组中有行为不端的学员,那么这无疑会对其他学员有潜在的影响[9]。如何能在保证用户教育权利的基础上,加强网络安全维护是未来慕课教学有待解决的问题。
(3)字幕
是否为慕课课程增添字幕一直都是个争议话题。很多专家认为字幕制作不利于课程的连贯性,同时还制约了讲师的授课发挥,造成资源浪费;但同时也不能否认,字幕针对于母语非授课语言的学员有很大帮助。因为尽管在视频的下方会有该课程所有字幕的集合,但是针对语言为非英语国家的学员,一边看视频,一边在下方寻找相关字幕,会有一些难度,尤其涉及到数学、物理、化学等理科学科,往往寻找字幕的同时,方程式的导入过程已经讲授完毕。学员只能暂停视频,寻找字幕,继而重新开始播放。这样的过程或多或少会影响学员学习的热情,一些学员因此而中断该课程的学习。
3.社交互动维度
社交维度是指由博客、wiki、邮件和其他工具形成的相对稳定的学习社团。社交互动维度是由慕课教育自身特质决定的。慕课与其他在线学习资源存在差别,首先是慕课有众多潜在的参与者;其次是其在公众论坛的教学公开化模式。目前有两种慕课教育模式,即提倡团队合作的“c慕课”教学模式,以及以视频讲座等教学资源为主导的“x慕课”[10]。但在这两种模式中,传统意义的教师角色都被最小程度的弱化,反之,自动评分、学员互动、论坛答疑是慕课运作时最突出因素。加拿大国家研究委员会委员Hélène Fournier[11]强调,提高慕课质量的核心是增强学员间的正向互动学习,营造一种良好的慕课学习环境,集体学习的效率要远远大于个体学习,这也是慕课鼓励学员建立兴趣小组的因素。
4.学业评估维度
学业评估维度是指跟踪用户学习情况形成的评估过程。鉴于自动数据处理工具日渐成熟,系统有能力整合额外的即时反馈环路。系统可以提供以下反馈功能:自动评分、邮件自动回复、系统提醒以及学员间回答提示系统等。对于慕课授课教师来说,他们大部分时间都投入到教学研究和真实课程授课中,因此他们参与学员间的互动和问题解答是有限的。这就需要助教的配合,助教的主要工作是负责在课程相关板块回答绝大多数学员关心的问题,与此同时,助教也可以通过在论坛上与学员的互动了解课程进展情况并及时与授课教师沟通,参与用户学习情况的评估。
5.个性化服务维度
个性化服务维度是指通过提供更具个性化的信息资源和互动环节,提升慕课教学质量。系统可建立学生个人档案,记录学员学习成长的过程,并在学员完成课程后以PPT的形式发回学院的邮箱里。让学生体会到完成课程的成就感,提高对该课程学习的兴趣。还有推送服务,可定期发送视频加上相关练习,还可以提供邮箱提醒功能,提醒学生完成课程学习。另外,还可建立个人学习资料库,在开始新的一个学习时,系统自动提示,是否要复习上一节课做错的题目,以帮助学员更直接地实现课程过渡。慕课网络设计师曾设想建立一个24小时的服务站,解决学员间的时差问题[12]。此外,慕课教育机构还可以设置针对特定群体的短期培训计划,如针对特定群体的学习兴趣和学习目标进行调查分析,制定学时更紧凑的课程,如JAVA培训,电脑绘图,平面设计等,了解学员选择慕课的原因和他们要达成的目标,在此基础上进行改进[13]。
四、小结
本文通过对国内外研究文献的梳理及网上调研,得出影响用户接受慕课教育的主要因素。在此基础上,构建了集课堂中心维度、虚拟课堂工具维度、社交互动维度、学习评估维度及个性化服务维度为一体的五维虚拟学习环境模型,以帮助学员更有效率地使用慕课,体验慕课教育的优势。如何能提升慕课教学的质量,如何能让众多注册学员更有质量地参与慕课学习仍是需要众多学者重点探讨的课题。
参考文献:
[1]Haavind,S.The emergent role of the MOOC instructor:A qualitative study of trends toward improving future practice.International Jounal. On E-Learning.Special Issue.2015,14(3):331-350.
[2]Cormier,D.,&Siemens,G.Through the open door:Open courses as research,learning,and engagement.Educause,45(4):30-39.
[3]邱伟华.高等教与慕课市场的认证机制研究[J].开放教育研究,2015(21)3:40-45.
[4]胡新星.我国“慕课”发展研究[D].吉林:吉林大学,2015.
[5]邱均平,欧玉芳.慕课质量评价体系构建及应用研究[J].高教发展与评估,2015(31):72-81,100.
[6]林萍,陈永明.“慕课”教学提升应用型本科大学人才培养质量的思考[J].新校园:上旬刊,2015(2):131-132.
[7]俞师.慕课背景下高校教学质量提升的策略研究[J].广西教育,2015(19):49-50.
[8]Riviou,K.,Barrera,C,F.,&Domingo,M.G. Design principles for the online continuous professional development of teachers[J]In Advanced Learning Technologies(ICALT),2014 IEEE 14th International Conference on(pp.727-731).
[9]J.Tapson,Moocs and the gartner hype cycle: a very slow tsunami,23 september,2013,http:///2013/09/13/ moocs-and-the-gartner-hype-cycle-a-very-slow-tsunami.
[10]R. Hernandez,A. Pardo and C.Delgado, Creating and deploying effective eLearning experiences using. LRN. IEEE Trans. on Education,50(4),2007.pp.345-351, november.
[11]Yuan,L.,Powell,S.MOOCs and disruptive innovation:Implications for higher education.eLearning Papers, In-depth,2013,33(2):1-7.
[关键词] 组稿阶段 策划编辑 社交能力 方法
[中图分类号] G232 [文献标识码] A [文章编号] 1009-5853 (2013) 06-0025-03
[Abstract] The paper focuses on how to improve the social competence of the commissioning editor at the commissioning stage. The commissioning stage consists of four sub-stages: the stage to identify the author, the stage for the author to write on the given topic,the stage to sign the contract, and the post-coordination stage for the works. Based on the characteristics of the four stages, the methods and skills for improvement of social competence are introduced.
[Key words] Commissioning stage Planning editor Social competence Method
社交存在于我们工作、生活的各个环节。成功的社交可以帮助我们顺利完成既定的目标,可能带来更多的机会,创造更多的财富。对于策划编辑来讲,社交的意义更为突出。策划编辑不仅要从容面对各种被动的社交场合,而且要主动社交,自觉社交。一次成功的社交,既可能带来短期的财富,也可能带来长远的影响,不仅关系着策划编辑自身的事业前途,也关乎出版社的生长命脉。
社交在组稿工作中显得最为重要,因为组稿是策划编辑为已有的选题寻找合适的作者并说服作者按照选题意图完成书稿编写的过程。能否找到合适的作者,能否让作者按照选题意图完成书稿,社交的技巧和方法非常重要。笔者将组稿过程细分为寻找作者、写作、签订合同和后期协调四个阶段,分别从这四个阶段着手,探讨每一阶段应注意的社交细节,以期和广大同行交流提高策划编辑社交能力的方法。
1 寻找作者:用心沟通
“沟通从心开始”是中国移动的一句广告语,此广告语很贴切地抓住了沟通的要点,就是任何沟通形式都一定要源于内心,是发自内心的真情实感的外在表象。在策划编辑定下选题并开始找寻作者写作之前,应该确信自己已经为与作者的沟通交流做好了准备,已经站在作者的角度把问题考虑周全。在沟通交流过程中,一定要注意以下交流技巧和语言技巧,以保证沟通交流取得好的效果。
第一,让对话在友好的氛围中展开。与作者的对话以面对面的直接交流为好,一方面能引起作者的重视,另一方面交流起来容易深入。如果条件不具备,先选择信件、邮件、电话也可以。交流前,最好先平和一下自己的心态,微笑一下,让作者感觉到你的诚意,态度保持谦虚,使作者愿意与你沟通。
第二,迂回说明约稿意愿,试探作者的兴趣所在。在与作者交谈的过程中,要快速捕捉作者对于选题的兴奋点,就此展开讨论,并注意引导作者,使其就选题展开话题。因为很多时候,策划编辑的选题思路并不完善,与作者的交流会使选题思路更加明晰。所以,尽量让作者多提建议。但作者毕竟不是编辑,并不一定了解出版,所以,在沟通交流过程中,策划编辑应把握出书原则,引导作者思路。但是,策划编辑应以建议的口吻与作者交谈,要让作者觉得主意最后还是由他定,在谈话过程中,不要抢占上风,要尽量站在作者的角度去思考问题。
第三,当发现约稿有困难时,比如作者因为时间、稿费等问题对约稿持犹豫态度时,策划编辑应该以一种高尚的出书动机来感动作者。例如,出书立言是造福子孙的好事,是毕生工作的总结,是有益于社会发展的动力等。因为每个人都有被社会认可、实现自我价值的需求,出版图书其实就是实现自我价值的一种途径。所以,以此说服作者,作者通常都会接受。
第四,如果发现自己的观点与作者观点有偏差的时候,不应与作者争执,有时还要先主动承认错误,让作者占据主动地位。对于必须坚持的原则,可以换个时间、换种形式再与作者沟通解决。
第五,倘若作者实在不接受约稿,可以让作者举荐一些合适的人选。作者拒绝一定自有他的道理,也许他真的觉得有比自己更适合的作者,这样的话,不必强人所难,可以从他那里寻找线索,找到有意愿的作者。
沟通能力是衡量社交能力强弱的关键指标,直接关系着能否物色到合适作者。策划编辑必须通过适宜的交流方法,用心与作者沟通,才能打动优秀作者,为选题实现找到最合适的人选。
2 写作进程:严肃告知,热情鼓励,委婉反馈
策划编辑在为书稿物色到合适的作者后,就需要让作者按照出版要求、读者对象、出版意图进行写作。大家都知道,每个人有每个人的写作习惯和思考方式,各不相同,并不统一,但是作为出版来讲,却有一些硬性要求,如体例格式、写作框架等。同时,作者也许对选题的读者对象不十分明确,这可能导致作者的写作与选题意图不一致。所以,在写作阶段,策划编辑需要掌控全局,引导作者去完成作品创作。在写作的不同阶段,策划编辑要用不同的社交方式与作者沟通。
在写作初期,策划编辑必须仔细严肃地告知作者书稿的编写原则及体例要求。术业有专攻,作者对这些编写方面的原则和要求一般都会接受,而且要求提得越认真、越仔细、越严格,越会让作者感觉到编辑和出版社的认真与负责,非但不会引起作者的反感,相反还能树立编辑和出版社精益求精的形象。这个阶段,策划编辑还应协助作者拟定并完善书稿大纲。这个阶段的社交原则,是设法处于主动地位,掌控全局,要求作者理解并接受相关要求。
当写作中,策划编辑采取的社交方式应与编写初期的有所不同。这个阶段,策划编辑仍要控制全局,但与作者交流沟通时,语气应缓和,态度要委婉,因为作者的写作过程通常充满艰辛,需要来自编辑的肯定和精神鼓舞,否则可能半途而废。策划编辑不能打击作者的写作热情,对于已经创作完成的内容,应以赞许为主,同时用委婉的语气指出不足,提出修改建议,纠正作者错误的方向,使书稿臻于完善。
在书稿完成后,策划编辑一般会组织专家审稿,然后将审稿意见反馈给作者并请作者据此对书稿进行修改。反馈审稿意见是一件很有技术含量的工作,审稿意见中肯但反馈方法不好,可能引起作者很大的反感。所以,策划编辑在反馈审稿意见时,要把握住一个角度的问题,就是站在为提高书稿质量的角度上,这个角度是作者和策划编辑的利益统一点。一般而言,作者都希望自己的书稿质量高、受读者欢迎,因而容易接受关于提升书稿质量的中肯意见。当然,在书稿修改过程中,策划编辑如果能协助作者做一些辅助工作更好,因为这个阶段策划编辑做的任何工作,都会让作者觉得编辑是在帮助自己,而不仅仅是为了出版。这会让作者更加信任编辑,并可能使作者将编辑视为朋友,从而为以后的图书出版储备坚实的作者资源。
总之,组稿阶段的社交,策划编辑必须掌握主动权,因为这是决定书稿质量和后期销售的关键环节,如果在这个环节把握不好,书稿内容不过关,后期再好的设计、印装、营销,都难以发挥作用。
3 签订合同:态度坚决守住底线,适当让步实现双赢
书稿完成后是签订合同阶段,这一阶段策划编辑的主要工作是与作者谈判。要使谈判成功,策划编辑必须在事前做好功课,包括了解相关法律法规,预估书稿的出版成本、销量及盈利情况,明确谈判底线。在谈判过程中,既要努力争取最大的权益,也要留有余地,争取出版社与作者双赢。
首先,要了解相关法律法规,如《中华人民共和国著作权法》《出版管理条例》《宗教事务管理条例》等。对作者提出的不符合法律法规的要求,要态度坚决地予以拒绝,以免造成后期纠纷。出版合同大部分条款都为固定格式,策划编辑只需要重点关注填写内容就可以,但如果作者提出修改个别条款的要求,策划编辑一定要谨慎处理。
其次,要预估书稿的成本、销量及盈利,这样在谈判过程中拒绝作者提出的超过底线的要求时才能心中有数。策划编辑在与作者签订出版合同的过程中,首次商谈可以在底线的基础上有所上浮,但空间不宜过大,然后,经过商量、让步,最终达到预定值。这样,作者在谈判过程中也会获得成就感,是比较常用的谈判方式。
再次,合同最终的签订应留有余地,这主要体现在出版日期及支付稿费日期等方面。策划编辑应该将合同约定在自己有把握完成的日期上,要估计到一些特殊情况,也可以在合同中约定一些细节,比如由于作者原因导致书稿未按期出版的责任归属。当然,在后续的出版过程中,策划编辑一旦发现可能延期出版,就要细心留存文字证据,以备万一产生纠纷时使用。
最后,谈判过程中,策划编辑应尽可能争取最大的授权,包括作品的音像制品、电子出版物的专有使用权和网络出版权等,这些都是关系到出版社切身利益的权益。当然,向作者争取相关附属权利,也应尽量实现作者与出版社双赢。
4 组稿后期:协调多方利益,避免意气用事
图书进入出版环节,仍有很多需要跟作者沟通解决的问题,所以,策划编辑与作者的博弈依然存在。
博弈过程是人与人之间心理较量的过程。策划编辑在工作中,由于与作者站的利益角度不同、观点差异等原因,不可避免地要与作者进行博弈。即使出版合同已经签订,书稿进入组稿后流程,策划编辑与作者之间的博弈也未停止,比如,策划编辑为提高书稿质量要求作者进一步对书稿进行修改完善,为推进出版进度要求作者严格遵守校样修改时间等。这个时候,策划编辑同样应该细致分析作者心理,寻找与作者的共同目标并与之达成一致。如果作者感觉到策划编辑提出的所有要求都是为了提高出版质量,那策划编辑的要求通常都会得到满足。但如果策划编辑与作者确实因为彼此所处利益角度不同或观点差异而产生分歧,策划编辑就需要仔细分析作者意图,站在作者角度去思考作者的想法,然后权衡利弊,与作者协商解决分歧。当然,在与作者协调分歧的时候,不论是向作者妥协、让步,还是跟作者争取权益,策划编辑都要有全局观,不能因一时意气用事而毁了全局,要知道有时候一步错、步步错,进而导致全盘皆输。
另外,这一阶段的博弈不仅出现在策划编辑与作者之间,而且出现在策划编辑与其他工作人员之间。所以,策划编辑还要注意协调与稿件加工人员、排版人员、设计人员等其他相关人员的关系,以期成功实现选题意图。
5 结 论
策划编辑在组稿的四个细分阶段需掌握不同的社交技巧,但总体而言,策划编辑与作者的交往应本着一个基本原则——互惠互利。策划编辑应尽最大可能取得与作者彼此间的相互信任,通过有效、友好的交流沟通达成共识,共同努力将书稿完美地呈现给读者。
参考文献
[1]昌光水.第二期全国科技出版社策划编辑培训班学员论文集[C].北京:金盾出版社,2007
[2]方卿,姚永春.图书营销学教程[M].长沙:湖南大学出版社,2008
[3]张得.人力资源开发与管理[M].北京:清华大学出版社,2007
[4][美]格罗斯主编;齐若兰译.编辑人的世界[M].北京:中国工人出版社,2006
[5]方卿,邓香莲.畅销有理:畅销书案例评析[M].广州:广东教育出版社,2005
何为译者主体性呢?国内较为普遍接受的是查明建为译者主体性所作的界定:“译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性。”[1]
1 企业科技译者主体性发挥的重要性
首先,企业译者主体性发挥对翻译语言的完善至关重要。近些年,企业科技文章及产品出现大量新术语。译者只有充分发挥主体性,灵活运用各种翻译策略和技巧才能翻译出集科学性、娱乐性、可读性、和谐性等于一体的好译品。其次,企业译者主体性发挥对企业发展意义重大。因为译者的译作关系到企业的生产、销售及利益等环节能否顺利实现,也就决定了企业的发展前景。最后,企业译者主体性发挥对国际间技术交流起到重要作用。不同语言间的交流沟通主要依靠翻译活动完成,科技活动也不例外,因此翻译者主体性发挥与否,发挥的程度如何都会影响到技术交流借鉴能否达成,对本行业以及本国经济产生深远的影响。
2企业科技译者主体性发挥的制约因素
2.1 企业科技翻译特点的制约
首先,企业科技翻译具有商业性、专业性、综合性、时效性、前瞻性、逻辑性、目的性等特点。这些特点交织在一起犹如一条条枷锁束缚了译者的主观创造性。
其次,其内容包罗万象,从生产设备、技术资料、工艺流程、产品说明、标书合同,到企业制度、商贸洽谈、外事活动等等。翻译形式也可能既有口译亦有笔译,翻译风格既有正式亦有非正式。这些因素均制约了译者主观能动性发挥的维度和程度。
2.2 各种翻译软件及网站的制约
很多企业译者仅仅依赖互联网和各种翻译软件来翻译科技信息。然而翻译软件通常是按照已经编撰好的程式字字对译的,它可以解决“多”和“快”的问题,但缺少变通和人文性,在帮助译者解决问题的同时也规定了翻译者的思维,钳制了主观能动性,长久使用使翻译者产生依赖心理。译出的作品机械刻板、僵硬、缺少逻辑,可读性差。
2.3 企业科技翻译者自身素质的制约
企业译者的自身素质亦会制约其主体性的发挥。宏观上,译者所处的时代背景、意识形态、城市环境等都会间接的影响译者的价值标准、生活经验、情感意志、性格、以及心理素质和抗压能力等内在素质。它会在企业译者的翻译过程中时不时地“隐形”与“再现”,影响译品的质量和风格。微观上,译者的文化结构、专业知识、对原文的理解能力、以及双语文化熟练度等都会直接制约其翻译水平的发挥,决定单位时间翻译的数量和质量。[2]
3 科技翻译者主体性发挥的几点建议
3.1 熟知企业科技翻译的特点
任何的自由都是相对的。译者若想自由充分地发挥创造性思维,译出高质量的目标语,只有将企业翻译的专属特点了然于心。在这个限度和空间下,企业译者在面对何种翻译任务和形式时才能够做到“随心所欲而不逾矩”。
3.2 提高企业科技翻译者的自身素质
企业科技翻译技术再如何发展,最终还是需要人来解决问题,因此提高译者的各方面素质这个内因是关键。首先,译者需要不断提高语言素养。除了语言本身,译者还需要了解原语及目标语的历史,思维特征,语言风格,神韵色彩和文化内涵等,提高原语的理解能力和目的语转化能力。在具体问题上,译者可以因时因度运用不同翻译策略和技巧,或归化或异化,或直译或变译,或增译或减译,或分译或合译,或忠实或叛逆,或平易或大气。其次,译者需要加强跨学科领域知识的积累。当今社会各个领域都是互联互通的,翻译建筑方面的译者可能会遇到给排水、家装、材料、甚至风水等方面的知识。从事手机软件智能家电的译者可能遇见社会学、心理学、美学等方面的问题。这些看似边缘的学科都在翻译过程中综合的起着作用,决定着译作的好与坏。最后,译者需要增强文化意识。译者应该对大到民族精神、思维模式小到生活习惯、社交礼仪、饮食娱乐、着装谈吐,都应当关注、理解、学习、体悟。文化的透彻理解总会在关键时候给译者和企业带来想不到的惊喜。
3.3 借助外部网络及翻译软件等
首先,在网络环境下,科技翻译速度快、 词汇多、功能强、成本低、加工易。译者可以通过网络探讨并快速地解决翻译的疑难杂症,也可以通过诸如“usenet”、微信、QQ等社交网站和软件与其他的科技翻译者切磋技艺,共同解决问题。其次,科技译者可以使用诸如:东方快车,金山快译,智能狂拼等网站和软件处理翻译任务,也可直接上Yahoo, Altavista, Google等搜索引擎查找相关的参考文献,查找对应的译文。需要注意的是,软件翻译很难客服科技英语中一词多义的问题,这需要译者有比较强的语言和专业素养来使其完善。此外软件翻译还存在机械刻板,语法不通,缺少逻辑,缺乏趣味,可读性差等问题。这些问题在译者使用网络的同时都需要时刻注意并克服。