前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇茶文化的研究背景范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
关键词 文化差异 跨文化教育
文化作为一种社会想象,滋生于人类生活的整个过程。受到经济、政治、地域及历史等因素的影响。随着世界各国日益频繁的国际信息交流和技术合作,英语已成为国际性的语言,并极大地促进了人类文化沿着相互补充、接近和吸取的轨迹前进。目前的大学英语教育,旨在培养学生真正融入世界政治、经济、文化的全球化体系,加快与世界经济接轨的步伐。大学英语教学应该在充分考虑文化差异的基础上, 探索一条以跨文化教育为主导的大学英语教学新途。而脱离文化去理解一种语言,既是不现实的,也是不可能的。因此,在当今大学英语教学中进行跨文化教育有其重要的现实意义。
一、中西方文化的差异
在日常的大学英语教学活动中,以往对跨文化教育认识不足。应首先明确中西方文化的差异体现在哪几方面。
(一)中西文化依托不同的语言环境
语言和文化是密不可分的。 由于汉语语言社会背景的政治、经济等各方面因素的不同,因此汉语和英语中某些事物名称的内涵和引起的联想就有了差异,导致了跨文化交际的困难。 在中国漫长的发展过程中,以“象形文字”形成了中国特有的象形语言。 这种象形语言,包括了字、形、音,还有语气、感情、表情等。 而西方文化,在其发展过程中,以符号简单、多种组合、含义固定,成为被更多人所接受的文化。
(二)中西文化有不同的语言习惯
不同的民族在不同的政治、历史、地域和自然环境下建立了自己的文化体系, 这就决定了不同的语言之间尽管存在着许多词汇对应关系,但这种对应关系并不等同与“对等”。
(三)中西方文化有不同的评价标准
中西方写作观念方面存在很大差异,西方人多强调“写作是一种交流”,而中国受传统写作理论和意识形态的影响,主张 “诗言志”、“文以载道”。 欧美写作理论受人本主义的影响,重视培养学生的个性,鼓励学生拓展事件、拓展观点,使自己的文章展现个性,更具创造性,充分发展学生的智慧和个性心理品质。
二、跨文化教育的相关内容
(一)跨文化教育的内涵与目标
跨文化教育是一种教育理念,指通过各种教育途径对处于某一种文化背景的教育对象实施异文化内容的教育并在教育过程中积极促进教育对象与异文化的互动,从而达到使教育对象充分理解和尊重与自己文化不同的文化和培养教育对象良好的跨文化交往的态度和较好的跨文化交往的能力的目的。跨文化教育的目标是扫除文化壁垒,尊重不同文化,培养学习者开放的心灵,让学生能够对他人敞开胸怀,了解不同文化的价值体系,去挖掘自身的潜力,去发展自己的创造力,培养自己的跨文化运作能力。
(二)跨文化教育的层次
认识为第一层次。不同文化间通过彼此之间交流和交往互相学习和影响。 有些学生在学习外语启蒙阶段,缺少对异质文化的信息以及缺乏对异质文化的了解。
宽容为第二层次。教师要引导学生以外语为工具,对异质文化进行探究,以形成对异质文化更深的了解。 随着外语水平的提高,跨文化教育的深入,我们将更好地理解了文化的多元性,逐渐对异质文化采取平等、开放的态度。
鉴赏为第三层次。任何一种文化都是既有精华也有糟粕的。 当我们进行学习异质文化、进行跨文化教育的时候,我们不能不加选择地全盘接受,而是要加以判断、欣赏并吸取异质文化的精髓和长处,因此,这也是一个批判吸收的过程。
(三)跨文化教育的实施过程
1.科学选择教材,增加跨文化教育内容
适合的教材应体现文化的差异,兼顾语言形式和交际原则。外语教材应当既符合英语学习规律,又包含丰富的语境知识;在介绍语言的同时,既要考虑学生是否掌握了目标语语言系统和交际原则,补充学生交际所需的目标语语言知识和文化背景知识有利于学生智力和跨文化素质的提高,培养学生开阔的心怀、开明的态度。
以交际为目的,追求语言材料的真实性。跨文化的教材编写队伍应包括社会学家、人类学家、语言学家等,经仔细选材,按主题分类的跨文化教材既具综合性,又具科学性。有利于鼓励学生以一种开放的胸襟积极体验外国文化,通过分析比较,在两种文化间建立联系,以批判的态度审视外国文化,又能深入思考本国文化如何被目的语文化所理解。
2.改革教学方法,增强跨文化教育的后果
不同文化背景下学生的认知能力、理解能力、逻辑判断与逻辑思维能力等方面均有明显差异,因此,教学方式和策略也应该因学生的不同而不同。以跨文化教育为目的的教师应拓宽思路和视野,把不同的外语教学方法应用到英语课堂教学中去,以学生为中心,从学生的智力发展特点出发,使教学方式与学生的认知结构及生活经验相结合,更好地实施有效的跨文化教育。在教学过程中,可以采用认知法传授知识,并结合具体情况以语法翻译法和自觉对比法为辅助。认知法重在理解和领悟,可以发展学生的智力,有利于激发学生的积极思维,掌握科学的学习方法。语法翻译法和自觉对比法则能加强学生的逻辑思维能力,并使学生借助母语加深理解。
3.加强中西文化对比,深化对母语文化了解
英语在不断扩大影响的同时,各民族文化也是在不断与之抗衡,进而造成两者的相互影响和交融。可以说任何国家的外语教学中文化教学的内容都是两国文化的交汇及矛盾之处。跨文化教育给我们审视本国文化提供了良好的机会,通过母语与目的语文化的对比,了解哪些是民族文化精华,哪些目的语文化可为我所用。还应包含母语文化的教学,包括表达中国特色的词汇、短语、句子以及成语和典故,都可作为教学的素材。
三、结束语
在跨文化语境中进行有效的文化交流已成为近年来外语界关注的重要课题。对大学英语教学跨文化教育进行研究,希望它有利于广大英语教师更深刻地理解跨文化教育的必要性和重要意义以及实施途径,也希望能引起有英语教师和教学研究人员对跨文化教育进行更深层次地探索与研究。最终有助于培养大学生的综合素质,使他们在良好的语言学习环境里提高文化素养,以适应社会发展和经济建设的需要。
参考文献:
[1]Byram,M. Culture Studies in Foreign language Education[M]. Cleve-don: Multilingual Mattes, 1998
[2]董晓波.以跨文化教育为主导的大学英语教学[J].黑龙江高教研究,2006(1)
中国作为世界最早种植桑茶的国家,作为丝绸之路的起点,世界重要的茶叶产地和传播地,在种植和饮用茶叶上具有深厚的文化底蕴和人文底蕴,中国有很多记载茶叶相关的古籍。清朝人邵之棠编写的《论茶务》一书中提到:“中外通商后,出口至货物以丝茶为大宗,中国之茶,西人所不能少也。”可见在古丝绸之路兴盛之际,中国茶在国际商业贸易中占较大的比重。同时,西方人饮茶,也促进了西方人对茶产地的思考和幻想,有了猜测就有了证明的动力,这就使得更多的西方人想要了解茶产地的更多认知。茶作为国与国之间联系的媒介更作为桥梁,联通异地之间的交流与活动。
在“一带一路”的国家战略背景下,茶文化开发和挖掘将成为中国与东盟国家促进合作和文化传播的重要方式。十九世纪,丝绸之路作为中西方贸易的重要路线,茶叶使得中国和地缘国家以及更远的地方的不同的文化和宗教民族等促进了他们的融合。中国茶叶产区共分为四个产区,华南地带、西南地带、江南地带、江北地带,中国茶的产区较大,南自北纬18度附近的海南岛,北自北纬38度附近的山东蓬莱山,西自东经94度的林芝,东自东经122度的台湾地区。作为世界种植茶叶大国,同时在“一带一路”的背景下,茶文化的推广切合现如今的政治导向,具有很强的行为导向,借助“一带一路”的战略背景,抢抓机遇,顺势而为,积极推广以茶文化、茶叶种植和茶叶二次开发为主要方式推动区域经济发展和文化交流。
“一带一路”提出要把文化发展放在排头兵的位置上,让文化发展带动贸易交往促进更深层次的沟通交往。茶文化传播将成为民间沟通交往层面上一个重要的认识交流平台。
一、采取现代传播方式积极推动茶文化,制造契合现今社会发展和民众普遍接受的传播方式,吸引更多人参与宣传茶文化,将茶文化制作成为不可替代和深入人心的重点。抓住人才培养,尊重市场规律,让茶文化成为国际间交流的共同语言。
二、在传播过程加强茶文化的宣传,也为国人树立茶文化,同时作为国人认识并肯定自己本民族文化,相信本民族自己的骄傲的优秀的茶文化,培养本民族人民的凝聚力,作为聚合作用,不仅连接中国和其他国家,更是连接中国人长久的民族情怀。
三、茶文化更要创新传播的方式,不仅需要传统的参与式体验,同时还需要借助新型的传播方式进行,借助新媒体,做到全方位,多角度,多种表现方式共同作用,弥补因为不能实地参与体验而造成的感官体验缺失的弊端,对茶文化进行不断深化。
四、借助网络和新媒体技术,把茶文化进行全方位包装,变成符合中国风格,中国韵味的产品,通过技术平台推广至国际舞台,在认识和了解中国茶文化的同时也吸收中国传统文化,形成新的“中国印象”,不断的推广具有“中国印象”茶文化,通过文化先行的方式,使得中国同各国文化之间形成合力沟通,在文化交流的背景下更好的促进经济和其他贸易的稳健发展。
在中国同世界各国的国际交流和文化的国际传播方面,国内外众多学者对于研究“一带一路”战略的茶文化推动国际传播方面较为集中,其中更多的是探讨茶文化在整个“一带一路”战略背景下推动经济发展和贸易进步方面,学者做了较为详细的介绍和认可。毫无疑问,茶叶作为世界消费量极高的饮品,在现在的生产生活中都一直占较大比重。对于茶文化传播同“一带一路”契合的研究,更应该是以长远和积极的眼光看待。现今,国际茶叶市场也在不断变化消费需求,积极推广中国的茶文化,推动中国的茶文化传播是促进经济发展的一个良好契机。茶文化传播是一个是民族文化的传播,如今加入了“一带一路”战略的政策扶植和新媒体数字化网络的发展,对于茶文化传播的更深层次探讨将成为热点。
关键词:低碳经济背景;茶文化旅游;可持续发展
尽管低碳经济已经成为全球经济发展的大趋势,但具体到我国的旅游企业身上,情况依旧不是很明朗,尤其是企业自身对于低碳旅游的认知能力不足,没有足够的重视。低碳经济在我国的研究较少,在改革开放的初期人们只是一味地发展经济而忽略了环保问题,如今,人们的生活水平提升,低碳环保的发展迫在眉睫,低碳旅游受到越来越多的人的喜爱。
1低碳经济背景下的茶文化旅游发展面临的问题
1.1旅游企业在开发过程中忽视环境影响
目前,大部分的茶文化旅游企业开发面临的主要问题就是忽视对环境的影响。在茶文化旅游的开发过程当中,环境的开发与设计是不可缺少的项目,但是,大部分的旅游企业却因为自身的利益,而减少了对于环境的维护,没有尽到自身应尽的责任。在低碳经济的大环境之下,茶文化旅游景区中对于生态环境的维护与利用尤为重要,如果茶文化旅游企业没有尽到环境保护的职责,对旅游资源被破坏的现象熟视无睹,为了追求短期的经济利益,大力发展娱乐、餐饮企业,那就会严重的危害到旅游生态的可持续发展,这样无论是对我国的旅游业还是对消费者来讲都是不负责任的表现,尤其是在我国低碳经济的大环境下,更是一种倒行逆施的行为。
1.2旅游观念未得到改变
旅游产业是第三产业最重要的GDP增长元素,近年来,由于我国经济腾飞,人民生活水平得到显著提升,我国的国际号召力越来越强,这些都不断的推动我国旅游产业的发展。旅游业系统巨大,仅仅是提出一个低碳茶文化旅游口号,或者只是在某个单独的区域实施这样的旅游开发政策其影响甚微,要建立切实可靠的低碳茶文化旅游景区,必须让企业、政府部门以及消费者的齐心协力来达成。目前,我国的旅游企业与消费者对于旅游的观念还停留在欣赏美景、购买特产之上,忽视了低碳经济的原则,因此,我们往往看到每当节假日旅游景区游玩高峰期之后,剩下的都是遍地狼藉,各种垃圾随地乱扔,旅游监管部门也熟视无睹。旅游产业各企业、各部门以及消费者对于低碳茶文化旅游的观念没有得到确认是其主要原因。
1.3没有明确的定位
茶文化旅游定位往往是以茶树、茶叶、饮茶、茶表演为主要旅游服务内容来进行。在茶文化旅游发展中加入低碳环保元素,许多的旅游企业并未了解其中真正的含义,其实,低碳经济并不仅仅是回归自然减少废气排放,更重要的是环保,在茶文化旅游景点中我们时常能看见,一些剩茶被随便乱洒,部分商家和消费者认为茶水倒在地上并没有污染到环境,实则不然,茶水虽然倒在地上对环境没有污染,但是如果倒在河流之中会破坏生态环境,并且随地乱倒茶水还影响了茶文化景区的整体美感,给消费者造成一种环境品质低的错觉。
2低碳经济背景下的茶文化旅游发展问题解决方案
2.1明确低碳茶文化旅游经营手段
茶文化旅游模式是一种针对不同地区实际茶文化情况而开展的综合性旅游模式,将产茶区域进行改造,使其既能够吸引游客又能进行生产,再结合茶叶相关服务的水平提升,例如茶楼建设、茶道与茶艺表演、茶具展示等等。在不同的茶文化旅游景区中需要从基础做起,对旅游景区进行全方位的盘查,检查出那些非低碳、不环保的项目,对这些服务项目进行查封并且更换为低碳服务,通过现代化的低碳科技手段推进景区内部建设健康发展。在低碳的基础上来凸显出茶文化的优秀品质,在茶文化的内涵中围绕低碳经济进行延展,这样既可以将茶文化旅游景区发扬光大,又可以很好地提升茶叶农业效果。
2.2积极进行低碳环保推广
茶文化旅游景区要想长久稳定地发展离不开低碳经济的融入,将茶文化、旅游文化、低碳文化三者融合在一起,积极进行推广、宣传。如今互联网发达,茶文化旅游景区可以通过互联网来对自身进行推广,其中必然要加入低碳环保的元素,让人们了解到低碳环保的重要性,以一种正确、健康的心态来欣赏与维护茶文化旅游景区环境。政府也可以建立专门的示范区,以茶文化旅游与低碳经济为核心,表现出茶文化古朴、独特的魅力以及低碳经济环保、生态的原则,让茶文化旅游景区受到更多消费者的喜爱,提升消费者素质,为我国的旅游事业健康持续发展打下基础。
2.3科学的低碳环保措施
我国的低碳经济政策在茶文化旅游景区中推行受到阻碍的原因有一部分是旅游企业、消费者没有给予低碳环保应有的重视,但还有一个很重要的因素就是旅游企业与消费者对低碳环保措施的不理解,就如同上文所说的一样,在茶文化旅游景区内没有一个科学的低碳体系来引导商户与消费者共同创造低碳环境,政府应当给予重视,并给出切实的、科学合理的资源配置。借鉴国外先进的低碳旅游模式与经验,在低碳茶文化旅游中,对资源的循环使用、合理分配,进行科学的讲解,鼓励茶文化旅游景区中的消费者减少污染物的随处乱扔以及多余的能源消耗,一步一个脚印地对景区中的各个项目进行低碳化完善,最终形成一个科学的低碳网络。
3结论
低碳经济是企业发展的未来趋势,也是我国旅游产业的重要发展方向,旅游产业的低碳经济发展不仅仅是为了保护景区环境,更是为了保护我们人类自身生存环境。在茶文化旅游景区中加入低碳环保理念对于我国的旅游产业以及其他各类型产业的低碳发展都有很好的推动作用。同时还可以非常好的传播中国的茶文化,让人们的旅游的同时,了解到更多的传统茶文化的内涵,提升文化的素养。
参考文献
[1]张欢欢.基于因子分析法的茶文化旅游线路游客满意度研究———以信阳市为例[J].西北师范大学学报(自然科学版),2015,(05):114-118.
[2]郑春霞.基于游客感知的文化旅游产品体验质量提升———以闽南功夫茶文化旅游为例[J].河南大学学报(自然科学版),2014,(06):683-692.
[3]魏遐,周倩雯,林枫.茶文化旅游体验质量评价研究———以长兴县顾渚村为例[J].云南民族大学学报(自然科学版),2013,(05):387-390.
[4]冯卫英,朱世桂,黎星辉.基于层次分析法的茶文化旅游资源评价———以江苏宜兴阳羡茶文化博览园为例[J].南京农业大学学报(社会科学版),2013,(01):127-134.
【关键词】茶文化 外宣翻译 叙事学视角 信阳毛尖
一、中国茶文化
追溯中国历史,茶的生产和追寻至公元前1066-221年。中国茶艺起源于南方,随着经济的发展,喝茶逐渐被广为接受,但同时茶也是当时阶级划分的一个标志,以茶为饮品主要是贵族阶级。因为气候因素,秦岭淮河以北不适宜种植茶树,因此茶文化在秦岭淮河一带停留。1987年,考古学家在信阳挖掘出土的古墓中发现了古代的茶,才最终确定茶生产于公元前875年。探寻中国茶文化,陆羽所著《茶经》不可不读。《茶经》中茶文化内涵既包含中国的儒释道文化,儒家尊师重道,克己复礼,与品茶注重仪式相对,取适量慢慢品也体现了儒家的中庸思想。道家讲究道法自然,无欲无求,按自然变化发展,与品茶时讲究心神合一,顺其自然相对应。同时《茶经》包含中国的天文地理、易经八卦、经纬天时。系统而详细了介绍了中国古代自然观和生态生活。
二、叙事学视角与茶文化翻译
叙事学一词最早出现在1969年法国,叙事是讲诉“我们赖以生存的日常故事”。叙事学主要包括经典叙事学和后经典叙事学,经典叙事学更多关注文本本身,力图构建叙事语法,后经典叙事学出现在文学批评、后结构主义盛行的背景下,为应对这种社会文化趋势,后经典叙事学应运而生。后经典叙事学关注读者、语境及读者与当时社会历史环境之间的互动关系,回归交流本质,打破只注重文本的限制,是一种“泛叙事观”。
茶文化翻译,是对外传播的一种,是外宣的一种形式。真正实现外宣翻译的“译有所为”的过程是以译者为主导作用的适应与选择的过程。在叙事学理论框架下构建外宣。可以从叙事学两个阶段构建,第一阶段运用经典叙事学从文本层面关注茶文化翻译――一种非文学外宣翻译,信息性翻译,注重翻译实现交流的目的,且对象是多层面的,因此翻译过程应采取变译策略,对原文信息采用扩充、取舍、补充等方法,以传达信息的中心内容或部分。了解汉英民族的语用修辞习惯和政治文化差异,努力跨越文化鸿沟,熟知外国语言习惯,用外国受众接受的语言来搭建沟通桥梁,传播中国茶文化。如茶博士在中国的意义不是西方所讲的哲学博士,也不是在茶叶的成分研究中有丰富知识的人,而是是指煎茶、煮茶、沏茶、泡茶的师傅,如果直译成tea doctor就会产生歧义,因此根据历史背景可译为waiters in the old-time houses。
同时运用第二阶段,后经典叙事学从关注读者与社会文化之间的互动关系出发,从宏观意识形态方面讲述中国茶文化的特点及与国际茶文化的区别,在翻译茶文化过程中,注重补充有关背景知识,平衡保存中国的民族文化与推广中国文化的特色给外国读者之间的关系,适当进行增译补充,同时满足英语行文的语法规则,在理解中西文化传统的基础上解析文本,解释中国。同时设置藩篱区别突出中国茶文化所蕴含的中国儒释道精神及中国的天文地理、易经八卦、经纬天时等富有中国特色的文化元素。
在中国古代,茶叶是贵族专享物品,因此在销售茶叶过程中,为突出茶叶的历史地位,我们可以用一些符合西方行文的表达,例如 i would’t give it up for all the tea in China,这种类似于西方俚语的夸张表达,能有效的拉近中西举例,幽默风趣的达到宣传效果,同时也暗含中国茶叶特定的历史。
目前的翻译理论有很多,符号学理论、目的论、功能对等、归化与异化、文化视角等,常见的翻译方法也有直译、异译、音译、约定俗成法等,这就要求译者根据具体的语境与用途,考虑文本需求及社会情感需求,平衡弘扬传统文化与对外宣传之间的关系。
三、信阳毛尖的翻译
中国茶中有红茶和绿茶,绿茶指未经发酵的茶,绿茶代表有龙井,信阳毛尖等。信阳毛尖以龙潭毛尖为代表,主要是绿茶,未经发酵。1914年在巴拿马太平洋万国博览会上赢得金牌,1958年入选中国十大名茶。维基百科中,信阳毛尖茶名翻译有两类,第一类为 Xingyang mao jian tea,“mao jian” (毛尖) are the words to depict the shape of the tea C “mao” (毛) means tiny fuzz in cup when brewed,“jian”
(尖) refers to shape of tea leaves:sharp,full young leaves.第一类翻译是音译加注释,是一种解性翻译,表明了产地,传达了中国茶的在中文名称,对于外国茶文化爱好者地道的了解中国茶提供了可能,同时以英文句子加以注释,便于国外受众了解毛尖的由来,忠实地转达中文所表达的思想内容及其所包含的文化信息,为跨越国家、语言、文化的再叙事提供了可能,但这样不便于外国受众留下深刻印象,记住茶的名称。
第二类为Green Tip,Tippy Green。这一类翻译从茶的外形上来翻译毛尖,是从字面意思进行翻译。首先可看出毛尖主要说的是一种绿茶,而且有尖状外形,属于叙事学的第一阶段,经典叙事学,注重翻译文本,强调与西方英语受众的英语行文习惯,但忽略了读者与文本相关的文化呼应的需求,忽略了不同文化差异情况,出现了“死译”现象,如不酌情增加背景知识,就会让外国受众摸不着头脑。
在信阳毛尖的推销过程中,不仅阐明其作为饮品的口感,也要突出其健康保健功能,如能防治头疼,缓解抑郁,预防癌症,口气清新等。这就运用的是后经典叙事学关注读者与社会文化之间相互影响的角度出发,以西方接受者的语言习惯,以west or east,home is best.这样的句式来讲 coffee or wine,tea is best. 贴近西方表达习惯,传播中国对于茶的理念,考虑接受者的差异而采取不同的翻译策略。并考虑社会对健康的关注而突出茶的保健功能。同时考虑茶文化对外宣传的双重属性,可采用“归化”“异化”并存策略以直译、异译、音译等多种翻译方法,同时可运用注解对其人名、地名、历史年代、专有名词等进行解释,同时使用换位思维法提高接受效果。 译者要不断增强全球意识和主体意识、正确的读者意识、技能意识以及素养意识,才能真正实现最优选择。
四、结语
中国茶文化历史悠久,包含着丰富文化内涵,在茶文化翻译、对外传播茶文化的过程中,运用叙事学视角,强调茶文化翻译与叙事学共有的交流的本质。从交流出发,强调外宣是不同主体之间的交流与沟通,如何在茶文化上进行有效沟通,以达到宣传中国茶文化,提高国家文化实力,增强国家的国际影响力。本文从经典叙事学注重文本、后经典叙事学关注读者与社会文化之间的互动两个方面阐述如何构建茶文化的外宣翻g。在翻译过程中,首先要将字面意思表达清楚,这就要求译者不仅要对同一词汇的中西文化差异有所了解,而且要对不同颜色、功能的茶叶名字有全面的认知。其次是对翻译进行语言优化,最后具体举例,以信阳毛尖为例,浅谈信阳毛尖的历史及茶名的翻译,并用叙事学理论分析茶名的翻译,及信阳毛尖的国际推广战略,强调不仅突出其作为饮品的口感,也可强调其对身体的保健功能,与人们越来越关注健康的趋势相呼应,以此提高产品知名度。
参考文献:
[1]李娜.《茶经》中的茶文化内涵及其跨文化翻译策略研究[J].福建茶叶,2016(04).
[2]胡兴文.叙事学视域下的外宣翻译研究[D].上海外国语大学, 2014.
[3]李玉龙.适应与选择从生态翻译学角度研究《茶经》翻译[D].大连理工,2015.
[4]刘雅峰.译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[M].北京人民出版社.
[5]张健.全球化语境下的外宣翻译“变通”策略刍议[J].外国语言文学,2013(01).
[6]黄有义.坚持外宣“三贴近”原则处理好外宣翻译过程中的难点问题[J].中国翻译,2004(06).
[7]卿婷.浅析中国茶文化及茶产品的英文翻译[J].福建茶叶, 2016(04).
[8]柳菁.目的论指导下的茶名外宣翻译问题与对策研究[J].语文学刊,2014(04).
[9]方梦之.翻译中的阐释与注释[J].山东外语教学,1993(01).
[10]赵萍.外宣翻译之特点在“云南普洱茶”英译中的体现与应用[J].云南农业大学学报,2011(05).
关键词:中西茶文化;大学英语;文化教学;策略
1语言和文化的关系
语言是人与人之间交流的媒介,文化的直观体现,而文化促进了语言的发展,是语言的依存,两者相互依存,互不分离。人类在了解不同文化时,首先是从对方的语言着手的,只有通过学习语言才能更好地的了解不同的文化,了解不同文化的差异性,也只有更深入地理解了文化,才能更好地学习语言。大学生学习英语,不仅要学理论知识,更要学与英语语言有关的文化知识,通过学习西方国家的文化历史等,从中获得学习英语语言的基础,为真正学好英语做好铺垫。
2中西茶文化的比较
茶最初诞生于中国古代,随之演变出相应的茶文化,在唐代以前,只有王公贵族消费得起茶叶,直到唐朝,茶文化处于繁荣发展的时期,茶逐渐普及到平常百姓家,成为人们招待客人的必需品,在饮茶时,往往搭配有甜点。唐代的陆羽写的《茶经》详细记载了煮茶的过程和与茶相关的文化活动,据调查从唐代到清朝,茶诗就有将近2000首,中国的茶文化发展至今,内容越来越丰富。西方国家中英国是最早接触中国茶文化的,在十八世纪,世界贸易愈加频繁,中国茶叶出口到西方国家,特别是英国,成为人们最喜爱的饮品,随即在西方国家掀起了饮茶热潮,随着时代的发展,英国也形成了其独特的茶文化,并成为世界茶消费最多的国家。茶叶最初进入英国,是作为稀有品,价格昂贵,一般平民消费不起,只有王室和贵族才能饮用,代表着一个人身份和地位的,随着十八世纪四十年代第一次的结束,英国打开了中国的国门,清政府同意英国在中国设立通商口岸,中国出口越来越多的茶叶到英国,茶叶价格降低,不在是稀有品,平常老百姓也消费的起,茶叶成为英国人最喜爱的生活必需品之一,随着时间的流逝,中国出口更多的茶叶到英国,最终英国茶叶的消耗量超过中国,成为世界上消耗茶叶最多的国家,据英国茶文化组织机构统计,英国人每年人均消耗的茶叶超过中国人一公斤以上。中西两国茶文化对茶叶的偏好也不相同,中国人偏爱绿茶,而英国人喜欢红茶,绿茶清心明目,有益健康,而红茶更加浓郁和香醇,更加顺口。中英两国人民的饮茶习惯也有所不同,英国人习惯将茶分为上午茶和下午茶,英国人在饮用红茶时,习惯放一些糖和牛奶,而中国人就是用沸水沏茶,一般也是饭后饮茶,清理肠胃,解腻提神,两种不同的饮茶方式不仅丰富了茶文化,也促进了两国之间的文化交流。在早些时候,中国出口的主要是绿茶,随着全球经济进一步发展,中国的绿茶出口量也有所增加,逐渐得到西方国家的认可。
3文化在大学英语教学中的作用
英语教育的目的是促进学生的全面成长,通过开展茶文化教学,能够帮助学生形成相应的文化价值观,让学生认识到文化对语言发展起到的促进作用,从而让学生在学习知识时,能够发散性思考问题,促进学生的全面发展。英语是一名语言性学科,通过开展文化教学,帮助学生更深入的了解英语知识内容,了解现代英语形成的历史过程,加深学生对所学知识的理解和应用。要实现文化的交流与经济的合作发展,就必须依赖于语言,因为语言是人们彼此交流的工具,也是文化传播的介质,学生在学习英语时,只有真正了解西方国家的文化,才能更好地学习和掌握英语。教师在教英语时,不仅要教语言本身,更重要的是教与英语有关的文化元素,教师只有对西方文化元素有更深刻地认识,才能教好学生英语。由于学生对西方文化和风俗习惯的陌生、不了解,导致学生在学习英语时常常会遇到很多困难,不理解一句话为什么会有这样的语法结构,在不同情景下,又会有另一种语法结构。因为中英茶文化是有差异的,教师只有在大学英语教学中渗透茶文化教学,让学生对中英文化有比较,有更明确地认识,使学生对西方文化有更深入的了解,才能提高学生对英语的掌握和实际运用的能力,从而获得理想的学习效果。
4大学英语教学现状
虽然我国的大学英语教学改革正在进行,但在实际的教学工作中,很多教师仍然采用传统的教学模式———应试教育,这样一种模式往往能够提高学生们在读和写两方面的能力,但实际与外国友人交谈时,却说不出来,即便说出来,对方也听不懂你想表达的意思。课堂教学中,教师只是就语法等内容进行讲解,过于抽象,并且很多语法是中国人加进去的,在英国并没有,教师采用的是填鸭式的教学方式,并未进行情景模拟,让学生自己模拟出外国人交流的情景,导致学生对英语的掌握和实际运用能力差强人意。随着我国与世界交流更加频繁,国家和社会对综合型人才的需求扩大,应试教育模式必然不在适合英语教学,教育工作者在大学英语教学中要引入文化教学这一新的模式,来激发学生学习英语的兴趣和提高英语实际运用能力。茶文化作为文化的一种,中英茶文化有许多相似点和不同点,对于英语教育工作者是一个新的教学切入点,在英语教学中渗透茶文化知识,引导学生在学习茶文化知识时,比较其中西茶文化的差异,让学生了解不同的茶文化价值观,加深了学生对西方茶文化的理解,提高学生对英语的运用能力,有助于解决他们在学习英语时遇到的困难。
5中英茶文化差异下大学英语文化教学策略研究
语言是构成文化的重要组成部分,当我们学习一门语言时,一定要学好与这门语言相关的文化知识,只有具备了扎实的文化背景,才能掌握好一门语言。在学习英语时,将茶文化融入到英语教学中,让学生认识到中英茶文化的差异性,从茶文化出发,了解西方国家用语习惯,激发学生学习兴趣。
5.1阅读英语茶文化原著
要提高学生运用英语的能力,教师不仅仅要在课堂上教学生学习英语语法和句式、写作等知识,因为语言与文化是统一的,教师要推荐学生在课后学生阅读与茶文化相关的英语原著,并让学生用英语总结读后感,定期在班上进行阅读总结,表扬做得好的学生,对阅读中出现的问题,教师要及时指正,让学生养成良好的阅读习惯。英语原著中体现的不仅是一个文字,更多的是文化背景,通过阅读有代表性的茶文化英语著作,学生能更加深入地了解文化背景,了解英语实际应用的交际规范,增强学生运用英语的能力。阅读英语原著,使学生不再停留于语言的直观表现,更多的是通过学习西方茶文化,并把西方茶文化与中国茶文化进行比较,使学生在脑海中形成一种对英语语言的整体认知框架,对学生后续学习英语有很大的帮助。英语茶文化典型的代表著主要有三部:英国著名的女作家夏洛蒂勃朗特在1853年出版的作品《维莱特》、英国维多利亚时期著名的批判现实主义小说家狄更斯的作品《匹克威客外传》和爱尔兰剧作家萧伯纳写的著作《匹克梁梅》。《维莱特》详细描述了英国下午茶背后的社交文化内涵;狄更斯对茶文化有着特殊的情节,他的作品一般都是借用茶来隐射作品人物的内心活动,《匹克威客外传》这一部作品中,“茶”就被运用了86次;《匹克梅梁》中更是喜欢借用茶来象征人的身份地位。
5.2组织开展茶文化活动
目前的大学英语教师主要集中于课本教学,过于死板,不利于学生对英语文化的学习。因此,一方面教师可根据教学情况,定期组织中英文化交流活动,邀请留学生或外教,开展这类活动,进行文化交流,让学生更加了解西方文化;另一方面还可以通过组织学生开展类似于英国上午茶或下午茶聚会这类活动,邀请英语外教,让外教讲述英国人在举行茶聚会时一些文化内容和一些常常交流的话题,使学生了解更多西方国家的茶文化背景,和社交中的交际规范。这种教学模式通过创造一定的情节环境,有利于学生更深层次的理解英语语言背后的文化蕴含。
5.3欣赏西方经典茶文化影视作品
学习英语不仅要注重学习课本,也要注重实践。影视作品相比于英语原著,对学生学习英语口语有帮助,也有助于学习西方的一些文化知识。虽然语言文化随着人类社会的发展也发生了一些改变,但是基本内涵是没有改变的。许多影视作品都能反映西方国家人民的生活态度,也能反映一部分现实生活和文化内涵,对学生学习英语有一定的辅助作用,也有利于学生提前了解一部分英语文化。在英语教学中引入茶文化,即要求学生阅读与茶文化有关的英语原著,也要重视学生的口语,推荐学生观看有关茶文化的影视作品,有利于提高学生的口语能力,教师也可以让学生自己演练视频中出现的桥段,加深学生对英语的理解。例如英剧《唐顿庄园》就有人们的饮茶交际活动场景,对于下午茶的剧情描述的也非常丰富,可以帮助学生学习英语语言,提高学生的口语能力。
6总结
随着我国国际化步伐的加快,国家和社会对英语人才的需求增加,因此教师要注重培养学生的中西茶文化知识,将英语茶文化教学融合到英语理论教学中,通过比较中西茶文化的差异性,让学生看到中西方文化在内涵认知上的差别,看到两种文化的内核是完全不同的,让学生更好地掌握英语,提高学生对英语运用的运用能力,为今后工作打下坚实的基础。
参考文献
[1]孙志勇.浅谈中西文化冲突及跨文化交际能力的培养[J].科技信息:学术研究,2008(34):127-128.
[2]张文杰.从中西茶文化的差异看大学英语教学中的文化教学[J].科技信息,2007(21):220.
[3]何一丹.浅析茶文化在大学英语文化教学中的实施[J].福建茶叶,2016(1):190-191.