前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇培智语文教学计划范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
关键词:中职英语;教学;跨文化交际能力
我国现代的素质教育的首要任务就是要在培养学生们的实践能力的基础之上进行创新,与此同时,还得紧密围着学以致用这个自古以来的教学重心,在中职学校的英语教学中,老师们的授课内容不是仅仅教授语法、词汇量。英语终究是一门工具性的学科,因此在教学计划中要增加培养学生们使用语言的能力。在今后的中职英语教学中,老师们要引导学生们进行跨文化交际能力的训练,体现英语教学的作用。
一、中职英语教学有关跨文化交际能力的培养策略
1.突出学生的主体地位,增加学生的兴趣
在教学中,老师们要想办法利用学生们的自主性,增加和学生的互动,引导同学们养成积极的心态和情感,鼓励同学们大胆尝试,敢于实践,树立成功的自信心。老师虽然面对全体同学,但是应该注意因材施教。考虑到学生的差异性,能够为学生创造多种学习的选择。针对那些具有薄弱基础的学生务必要进行补偿教学;针对学有余力的那些同学要开展适当的拓展训练教学,尽量满足学生们的个性发展的需求,让每个学生都有所得。通过英语教学应该着重培养的能力是:语言的综合应用能力。以教学目标为基础,设计出操作性强、目的明确、学生们能够接受、内容丰富的教学活动。由于是中职学校的学生,其学生基础普遍较弱,所以在提高的同时还得先打好基础,教师们要在词汇上多下点功夫,因为深厚的社会背景的体现都浓缩在了英语词汇当中,英语词汇承载了独特的人文历史以及传统习俗,具有深厚的文化内涵。
2.围绕学校里的学生,选择或开发满足学生需求、适合学生特点的教材
师生互动少或者课堂气氛呆滞等问题的出现主要是由于老师们仅仅依靠教材进行课堂讲解的原因。久而久之,学生们对课堂就会产生厌学的情绪,对课本上的东西也会不感兴趣。教师们应该丰富教学手段、教学途径和教学内容,开发教学资源和利用好教材;充分利用好现有的电子阅览室、图书馆、英文报刊、广播电视等,拓展学生学习的途径和交流英语的平台,为学生的学习开创好的环境和氛围。
3.要以‘够用’和‘必须’为度
充分利用好课堂内外的教学资源,提升文化教育的能力。跨文化交际能力培养之中职英语教学可以分为两大部分,其主要依据是教学实践,一部分是课后教学辅导内容,另一部分是课堂的教学内容。由于在课堂上就可以完成大部分的英语教学内容,因此老师们应该让学生们置身于广泛的文化知识,受其陶冶、熏陶,领略其中的魅力。‘够用’和‘必须’的把我在课堂上也要利用好其程度,为了可以提高学生的职业服务能力,为了打牢文化基础教育在职业教育中的应用,要更加重视学生的应用知识的能力的培养。课堂上的游戏,角色扮演,小组活动,辩论赛等丰富活动可以被老师们充分利用,以此来提高学生们的英语水平。课后通过学生们的积极参与和有利引导来提高他们的文化意识。围绕着学生们自身的特点,教师们可以选择覆盖全面但是难度较小的歌曲、影片和文章、在实训中接触懂得英语的人士、网络信息查找等方法,提高学生外语水平和对应外国国家文化的了解。
4.介绍文化背景知识
由于受到语言学习环境的限制,学生们接触英语大部分的时间都是通过课堂的教学,有极少的同学具有良好的学习语言的环境,当课文中碰到相关的文化背景的知识时,学生都会很费解,有的同学甚至误以为其他国家的人的行为以及思维方式和我们自己的是完全相同的,这都会阻碍了对英语的理解。面对这种情况,老师要发挥引导作用,适当的在教学中补充涉及到教学内容的文化信息,给学生讲解当地的文化背景,同时与中国文化对比,可以加深同学的印象,通过恰到好处的运用文化背景可以增加英语教学的趣味性,拓展教学内容的广度以及深度,引起学生的求知欲,此外,还可以活跃课堂氛围,在轻松的环境下潜移默化的使学生的交际能力得到提高。比如在碰到外国的名字时,就可以把中英文的不同进行比较讲解。
5.利用多媒体电子教学
以上的这些问题除了要在平时的讲课和练习中注意以外,还可以利用美英等国家的电视、原版录音、钱币、明信片、照片、风景画、邮票、地图等方法来进行英语教学,这样学生们可以直接学习英美文化,了解一些真实的国外文化。这也可以提高学生跨国际语言交流能力和了解东西方文化的差异。事实表明,人们在观察运动的实物时会获得较为鲜明和准确的感性认识。比如,在一个电视里对话的场景中,可以利用双方的言语行动、衣着、性别等来判断他们的身份、性格、年龄等,并分析其中的意义和背景。教师们也可以为学生们开设一场中外文化差异专题;组织英语晚会、英语角等。生动、形象、直观的英美文化交融,有利于学生的文化感知和语言学习,使得跨国文化的交流能在学生间顺利的进行。
二、结束语
综上所述,从事中职英语教学的教师应该结合学生们将来的发展方向,尽自己最大的努力引导同学们尝试创新思维活动,只有这样才能有助于学生们增加学习的兴趣。对学生进行跨文化交际能力的培养不仅能够实现学生们在学习英语上的突破,而且也有益于教师引导作用的发挥,同时促使学生们培养广泛的以及多变的思维方法,有效的提高同学们的在英语使用中的应变能力。
参考文献:
[1] 陈丽.浅析中职英语教学中跨文化交际能力培养[J].考试周刊,2013,(35):109-110.
关键词: 跨文化交际; 高职; 英语教学
中图分类号: H315.9文献标识码: A 文章编号: 1009-8631(2011)08-0100-02
1 跨文化交际与外语教学
随着全球化的不断深入,大量的信息和想法通过各种各样的高科技手段在人们之间传播。全球化的快速发展也改变了人类社会旧有的孤立生存模式,它使得人与人,社区与社区,乃至政府与政府之间出现了前所未有的紧密依存关系。然而无论交流媒体是多么的高科技及智能化,不同文化背景的人在交流中总会产生这样那样或大或小的矛盾。这种相汇交融的状态给人类社会之间的交际带来了相当大的挑战,因此如何面对这些因文化的不同而带来的沟通障碍及可能出现的冲突,这将是跨文化要解决的问题。
1.1跨文化交际的内涵
跨文化交际指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。不同文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此,在交流巾,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语作出不准确的推论,从而产生冲突和故障。
1.2外语教学的现状
现代化的进程加速,精神和物质的流通,将各个国家各个民族纳入到了共同的地球村中。在这个越来越小的星球上,英语无疑成为了一种比较通用的语言。因此,为了消除在跨语言交流中的沟通障碍。各个国家对英语教学都非常重视。长期以来,我国的英语教育现状不容乐观。
1.3 跨文化交际意识在高职英语教学中重要性
跨文化交际的研究对于高职英语教学确实有着重大的实际意义。这是因为高职英语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养学生应用英语进行跨文化交际的技能。
2 跨文化交际意识缺乏的表现
由于受传统教法的影响。英语教学比较注重形式及意义的讲解,而较少涉文化。偏重语法训练使得学生的语言能力得到一定的强化,但是实践交际却存在一定的错误。
2.1 称呼语
任职与高职的英语教师都有听过这样的对话。
--- “Good morning, Teacher Lin.”
--- “Good morning.”
但是在英语里面teacher只是一门职业,并不适用于称呼。所以我们常在电影里面听到外国学生这样称呼自己的老师,“Mrs. Cooper will give us a lecture this morning.”
2.2 对感谢和称赞的回答
其实很多学生在老师的指导下逐渐意识到以前对于他人感谢和称赞的回答是有误的。但是由于仍然受到母语的影响,所以在面对他人的感谢和称赞时会意识语塞,既知道以前的回答是错的,又想不起来该怎么回答,所以会愣着说不出。其实正确的回答是这样的:
--- Thank you for your help.
--- You are welcome.
--- You did a good job.
--- Thank you.
2.3 打招呼的方式
我们中国人打招呼的方式和很多其他的国家是很不同的。我们见面打招呼时说的是“你吃了吗?”或者“你去哪里啊?”我们这么问其实并非想达到他人实质性的回答,只是相当于“你好”。这样的招呼如果直接译出来有干涉他人隐私之嫌。但是他们不清楚的是,打招呼出了How are you? 还有How is it going? What’s up?等等。
2.4 打电话的方式
--- Cath’s speaking. May I speak to Tom?
--- This is Tom.
因为我们没有太多的机会与老外打电话联系,所以学生遗忘得很快。如果被问及打电话方式时很多还是会说出这样的对话:
--- I’m Cath.
--- Can I speak to Tom.
2.5 隐私
我们中国人对于隐私的敏感度和重视远远比不上英美国家的人们。我们很多学生只是觉得问收入会不好意思,但是确未意识到一旦涉及此类话题,老外会很不高兴。由于文化的差异,我们很多学生总是觉得为什么老外对很多话题都那么敏感啊。
2.6 肢体语言
英美国家人民的热情开放是出了名的。而我们中国人的确是很含蓄的。即使是现在我们深受外国文化的影响,与外界交流日益增多,但是根深蒂固的传统还是让我们在面对老外的某些肢体语言时很难接受,例如亲吻和拥抱。除此以外,我们还发现在与老外的交流中他们的上肢语言很丰富,相比之下,我们略显拘谨。
2.7 对长辈和同辈的称呼
孔孟之道在我们中国有着深远的影响。对于长辈的称呼都是为了表示尊敬,我们是禁止直呼其名的。然而英美国家的人们确显得“没有什么礼貌”。因为他们对于自己长辈都是可以直接称呼名字。这在我们中国可是禁忌的。
3 高职英语教学要提高跨文化交际意识
可以看出,语言和文化有着密不可分的关系,不同的民族的间文化存在着种种深刻文化差异,这种差异会导致学习障碍、交际障碍。跨文化交际技能的培养与文化意识的渗透应是同步的。
3.1 树立正确的态度:无论是教师,还是学生,对待文化差异要树立积极的态度,辩证地去看待教学过程中所出现的文化差异,树立文化平等的交流意识;加强对文化差异的敏感性和适应性,在教学中,适时介绍英美文化背景知识,风俗习惯等,有利于学生能更好的进入英美文化的环境中。
3.2 充分利用教材:现在很多英语教材选材都非常广泛,内容丰富,不少课文涉及英语国家典型的文化背景知识。在课文教学中。教师不但要让学生把握文章的内容主旨,学习语言知识,提高语言技能,还要引导学生随时挖掘其中的文化信息,拓宽学生的文化视野,这就需要教师适时地多介绍课文涉及的背景知识。
3.3 鼓励引导学生多接触英美原版的东西,如报刊、杂志、电影等,从中领略英美国家的风土人情、语言行为。体会英美文化与汉文化的差异。原版电影是给予学生了解和熟悉英美文化的最好的机会,除了可以增强学生学习英语的兴趣也可以让学生更贴近英美文化,感受书本无法提供的英美分为。
3.4 充分利用现代化的教学手段,如多媒体、幻灯、音像,使教学更加生动形象。或是利用因特网.从中获得更多的文化信息。
3.5 加强母语文化的修养:也有很多学生在学习英语的时候,忽视了对母语的关注。实际上,没有好的母语基础,就无从奢谈外语学得有多好,跨文化交际技能有多强。因此,我们应确保母语文化应有的地位,加强对母语文化的修养。
3.6 充分发挥外教优势。我们都知道,要想学好英语,和讲英语的本土人接触是十分重要的。每一个高校的英语系都会有外籍教师和留学生,教师要鼓励学生多和这些外教和留学生交流。这就可以刺激学生多练口语,并在与外交接粗过程中改正自己的错误。
3.7 创造更多的口语练习机会,鼓励学生多练口语,并及时纠正学生在日常口语中出现的错误。只有不断的出错和及时纠错才能使学生进步,这是所有教师的共识,所以我们在做课堂设计时就要注意这点。
参考文献:
[1] 李森林.略论跨文化交际中的语言障碍――英语习惯用语[J].长沙:湖南科技学院学报,2010.
[2] 李嵘.高职英语教学中的跨文化交际教学[J].长沙:长沙大学学报,2004.
[3] 刘娜.跨文化语用学概述[J].长沙:湖南科技学院学报,2011.
[4] 吴慧娟.跨文化交际与中西文化冲突[J].武汉:考试周刊,2010.
关键词:中职英语教学 跨文化交际 意识培养
中职学生学习英语的主要目的是为了应用。跨文化交际意识的培养能够帮助学生更好地理解和掌握英语知识和技能。但在实际英语教学中,培养学生跨文化交际意识还存在着主客观两方面的困难。克服困难,帮助学生正确的理解和运用英语,需要教师和学生共同努力。
一、中职英语教学中培养学生跨文化交际意识的意义
跨文化交际是指处于不同文化背景和语言环境下的人们之间的交流与沟通。不同民族具有不同的文化背景、风俗礼仪和语言习惯,而在交际时人们总喜欢用自己民族的思维和表达方式来理解对方的话语,这就不可避免的会产生语言冲突和交际障碍,因而,在中职英语教学中培养学生的跨文化交际意识具有重要意义。
(一)培养学生的跨文化交际意识是英语教学的目的
在跨文化交际中,交际双方如果没有相同的文化背景是很难正确理解对方话语的,因而,仅仅掌握某种语言的语音、词汇和语法规则并不意味着双方就能顺利的进行交流。托马斯说:交际时人们很容易发现对方的语法错误,这只能说明说话者缺乏足够的语言知识,这种错误是可以谅解的,但如果出现语用失误,则有可能被人认为是不礼貌的,甚至是不友好的。[1]
(二) 有利于提高中职学生的语言能力
随着国家对中职教育重视程度的提高,社会对中职学生的综合素质也越来越关注。在信息化和全球化背景下,培养高素质的中职人才成为中职学校的重要任务。中职学生毕业后大部分会直接走向工作岗位,而且就业去向主要集中在一些沿海开放城市,如深圳、厦门、珠海等地,英语作为一种重要的交流工具,在工作中发挥着重要的作用。因而,中职英语教学必须注重实用性,培养学生的跨文化交际能力,这样才能满足职场需要。
(三)有利于增强学习效果
在中职英语教学中,将培养学生的跨文化交际意识作为教学的重要环节,既可以丰富教学内容,提高学习的趣味性,又可以让学生了解所学语言国家的、生活方式和文化习俗,开阔学生视野。语言植根于文化沃土中,要学好英语就必须研究西方文化,了解西方国家的文化,了解中西方文化背景差异,确保英语运用的正确、得体。
二、中职英语教学中跨文化交际意识培养面临的难题
目前,在我国中职英语教学中,英语教师的跨文化教学意识不强,学生的跨文化能力较为薄弱,培养跨文化交际意识主要面临着两方面的难题:
(一)主观方面
近年来,中职学校招生门槛降低,有的甚至是免试入学,这必然会导致生源文化知识水平不高,特别是英语基础薄弱。进入中职后,学生学习新的英语知识存在一定难度,对英语学习会产生畏难情绪和抵触心理。许多学生尤其是理工类专业的学生对英语学习存在偏见,认为英语对今后就业没有多大帮助,无需花费太多时间和精力去学习英语,只要掌握专业知识就足够了。在中职教学中英语属于公共基础课程,由于学生认识上的偏差,造成了中职英语教学往往成为英语教师的“独角戏”,遭遇尴尬。
(二)客观方面
中职英语教学中英语教师跨文化意识缺乏。中职英语教师中很多人是毕业后直接从事英语教学,没有足够的跨文化交流经历和教学经验,对跨文化交际的重要性缺乏足够的认识。即使是参加工作多年的教师,也会由于生活、经济、时间和精力等多方面原因,没有对自己及时进行充电,其跨文化交际意识也是不足的。另一方面,学习时间无法保障。培养技能型人才是中职学校教学的主要目标,在这种培养目标指导下,一些学校在课程设置上出现了重专业课轻基础课的现象,再加上一些教师的错误认识,导致中职教学中忽视英语课程,英语教学时间被随意挤占、删减,在一定程度上成为了边缘学科,严重影响了学生的英语学习。[2]
三、中职英语教学中跨文化交际意识培养的途径
跨文化交际意识的培养是一个漫长的过程,需要长期的努力。中职英语教学中学生主要依靠教师、课本和课堂来获得知识,因而,培养学生的跨文化意识应当从教师、学生和课堂三个方面来努力。
(一)提高英语教师的跨文化交际能力
教师自身的文化修养对学生跨文化交际意识的培养起着关键作用。在英语教学中教师应当始终将培养跨文化交际意识作为英语教学的重要工作,了解语言与文化的密切联系,丰富自己的文化知识,有针对性的培养学生的跨文化交际意识。同时,培养跨文化意识也不单是英语教师的任务,其他学科教师也应当在教学中适当的为学生灌输西方文化知识,这样既扩大了跨文化意识培养面,也使学生认识到培养跨文化交际意识的重要性。
(二)课堂是培养跨文化意识的主阵地
在课堂上,教师可以通过三种方式培养学生的跨文化交际能力:一是结合教学内容直接讲解与内容有关的英语文化;二是将中西文化进行对比,发现异同,加强理解,加深记忆;三是进行情景教学,学以致用,为学生营造真实的语用环境。[3]
课堂时间是非常有限的,因而,还要充分利用课外时间。教师应为学生布置一些课外作业,使学生通过阅读、浏览书籍或网站的方式,扩大知识面,加强对西方国家文化的了解,形成跨文化意识。此外,教师还可以通过组织英语角、观看英语电影等方式培养学生的跨文化交际意识。
(三)培养学生学习英语的兴趣
兴趣是最好的老师。针对中职学校学生英语基础普遍较差的情况,教师应当因材施教,想方设法培养学生学习英语的兴趣。如针对基础非常差的学生,可以从复习旧知识入手,然后再逐步过渡到新知识,这样有助于克服学生的畏难情绪。此外,在教学过程中,教师应当多设置一些有趣的活动,活跃课堂气氛,激发学生的学习兴趣。学生只有有了学习兴趣,才会从被动式学习转变到主动式学习,才会在无形中学到跨文化知识。
总之,中职英语教学必须紧密结合英语国家文化背景,这样才能提高学生的英语交际能力,才能培养学生的跨文化交际意识,才能培养出适应社会需要的综合型人才。
参考文献:
[1]陈雪晶.跨文化知识在大学英语教学中的渗透[J].海峡科学,2011(4).
关键词:高职 跨文化意识 跨文化交际
1.背景和现状
随着经济的高度全球化,互联网络的迅速发展,世界各国人民经济文化交流日益广泛,文化冲突不可避免的日益彰显。因此外语教学中的跨文化交际问题也更加突出。2000年5月,《高等学校英语专业英语教学大纲》中首次提出了“注重培养跨文化交际能力”的内容,要求教师在教学中注重培养学生对文化的敏感性、宽容性及处理文化差异的灵活性。2004年1月,教育部颁布的《大学英语课程教学要求(试行)》在教学性质和目标以及教学要求中也提出了跨文化交际方面的内容。高职高专的英语教学似乎没有明文规定这方面的内容,但是2000年10月,教育部高教司颁布了《高职高专英语课程教学基本要求》,明确提出了“以实用为主,以应用为目的”的教学思想和“以实用为主,够用为度”的基本原则,英语课程的教学目标是培养学生的语言应用能力。《要求》中,强调“英语课程不仅应打好语言基础,更要注重培养实际使用语言的技能,特别是使用英语处理日常和涉外业务活动的能力”。而培养学生的应用能力,尤其是交际能力,就是培养跨文化意识及跨文化交际能力。因为,学生用英语进行交际的过程实质上就是跨文化交际。跨文化交际能力的强弱对交际的成功起着至关重要的作用。可是实际上,高职高专的学生基础较差,跨文化意识不足,跨文化交际能力尤其薄弱。最典型的例子之一,每次在第一节课和学生打招呼时,绝大多数学生总是用Good morning,teacher来回应。而英语文化中,teacher基本上是不能作称呼用语的。那么怎样才能比较切实的增强高职高专学生的跨文化意识,提高其跨文化交际能力呢?本文将就这一问题进行探讨。
2.高职高专学生的跨文化意识及跨文化交际能力的培养
2.1词汇教学
词汇是培养学生跨文化意识的第一基础。一般来说,对于基础较差的学生来说,主要是通过母语(主要是汉语)来学习英语。但是英汉两种语言的对等翻译很少,由于文化的差异一个词的翻译,概念上可能有很大的出入。因此在词汇教学方面尤其要注重这些差异。使学生在第一次认识单词的时候就形成较为客观的认识。比如说,dragon,学生认识这个词往往从“龙”这个翻译开始。但是英美文化和中国文化对龙的概念理解差距很大。在中国文化中,“龙”往往是权势、高贵和尊严的象征,与皇室紧密相连,而在英美文化中,龙往往象征着凶残,其形象往往是有翅膀,能喷火,常是珍宝或王子的守卫者。像这样的文化负载词,在教学中一定要多花精力,解释清楚,尽力使学生形成正确的概念,才有利于这些词在交际中的正确理解和使用。
2.2听说教学
听说是高职高专学生更为薄弱的一个环节,其中,跨文化意识和知识的不足更常常构成听说能力培养的障碍。比如英语文化中,对于建议往往以间接方式提出,避免强加于人,以表示礼貌。比如,提建议的常见表达有:Why not do…?What about……? Shall wew? Would youlike to do}二?而中国文化中人们,尤其是朋友之间更倾向于直接表达:千万不要做·……这事应该这么做等等。如果学生知道这一现象.在对话中可能就会避免出现使用‘`You should eat more.”这样的句子,而用更加礼貌的说法“Would you like to eat more?"。总之,这些跨文化的知识,会促进学生进行更有效的跨文化交际,避免出现尴尬和交际失败的情况。在听说教学中,能更为直观的让学生感受跨文化差异的形式就是英美电影。但是在放映电影过程中,需要教师及时提醒和评注来让学生注意英美文化差异在语言上的表现形式,才会收到更佳效果。
关键词:翻译教学;文化因素;联想意义;西部开发
The significance of rationally integrating Chinese -English translation teaching with the relevant regional culture factors
Abstract: On the basis of deeply understanding the significance of accurately dealing with the different regional culture factors in Chinese-foreign languages translating process, the article definitely points out some necessary teaching content about regional cultures in humanities and the tactics for properly passing the different culture factors . Besides,the author emphasizes the importance to teach the reflective meanings of notional words.
Key words: translation teaching;culture factors;reflective meaning;western part development
中图分类号: 文献标识码:
一、对“文化”及“文化因素”两个概念的科学认识
随着世界经济全球化程度的不断加快,我国对外联系日趋密切与频繁,在经济、金融、旅游、文化教育等领域与外国的合作和交往越来越多,我们对翻译人才的需求量也越来越大,在国内各主要高校的外语专业也都相应重视了较高素质及较高层次的翻译人才的培养,在外国语教学法科研范围内,对翻译教学相关规律的探讨也随应用型外语人才的需要而变得更加重要,同时也给我们大学英语教学人员提出新的科研课题。
在对学生进行文化因素教学之前,首先应教育他们全面而科学地了解“culture”这个概念的意义。英国学者爱得华・泰勒(Tylor E.B.)下的定义是适宜的,他说:“文化是包括全部的知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及作为社会成员的人所掌握和接受的任何其他的才能和习惯的复合体。”文化因素是在某区域文化系统内纵向结构的最小单位,正是由于它们的存在,才具体反映出不同区域文化间的差异性和相似性的因素。相似或相容的因素,当然会在文化交流中产生积极促进或自然整合的作用,但不同的甚至不相容因素在文化交流中如处理得不好,势必会产生负面的甚至严重的影响。因此,必须进一步认识到,如何正确处理有关两个文化区域间不同文化因素问题更应该是我们翻译教学不容忽视的重点内容。
二、实例:在“文化因素”的涉及范围内对新疆文化总体情况的透析
按照文化人类学的通用说法,文化又可由物质文化,制度文化,精神文化三部分有机组合而成,不同区域文化间差异和相似关系正是体现在这三部分文化之内的具体问题上,而这些具体问题便是本文中所提及的“文化因素(culture factor)”。这些因素应该是多方面的,例如:审美观念、价值取向、人生哲理、、待人礼仪、风俗习惯、言行禁忌、社会制度等等方面。
形形式式的文化特色都是由地球上各区域的文化中具有一定特色的文化因素所组合显露的,现在以对英美等英语国家宣传新疆地区旅游优势为例,简要列述作为汉译英工作者首先应认识到的内容:新疆是中国西北边陲一个重要而又特殊的绿洲文化区,它地域辽阔,地貌形态多样,它有一泻千里的大河,碧波万倾的草原,又有光怪陆离的戈壁幻境及神秘莫测的神秘奇观,这些奇观又与多种相结合形成独具特色魅力的人文景观。从新疆少数民族独特的文化习惯和心理特征引生出来的文化因素是复杂而多元的,其中每个民族文化都始终处于对别的民族文化的吸收和调整之中。在语言方面,由于多种语言在这儿相逢相聚,一般都以本族语为母语,以汉语为第二语言,以英语为重要的第三语言,然而我们发现新疆少数民族学生在英语学习中常忽视英语与本族语中间的文化差异,常以本民族文化为基准硬性地套用英语,从而造成理解的偏差和语用的失误。因此,在新疆高校英语教学中我们一定要重视英语文化因素的导入,一定要使学生辨明本族语与英语文化的差异。
三、汉译英过程中对词汇联想意义重要作用的应有了解及有关翻译策略
文化因素之间差异与相似,关键表现在词义的应用与选择上,因为文化因素主要包涵在词义中。应告诉学生在翻译实践中决不可只迷信词典,因为多数从字典里查来的意义只是词的概念意义,可翻译中所需要掌握的常常是词的联想意义,而联想意义又往往是从人的文化知识中推论出来的。人们在翻译学专著中常见到一个有名的例子说:美国的翻译家奈达(Nida E.A)曾提出,《圣经》中“上帝的羔羊”若译成爱斯基摩语(Eskimo)则应是“上帝的海豹”,这样才能达到原文的联想效果。在跨文化交际中作为文化载体的语言意义,其中最能充分反映出民族生存的自然环境、人文条件及精神状态不同的,居多是两种语言的词汇联想意义。本文中我们又把词的联想意义通称为词的文化意义。
我们根据以上认识,现设计出下列图示具体说明在我们汉译英教学中,我们应将重点落在文化因素层面,即词汇文化意义的转换工作上。
从上图所示可以看出,在整个汉译英教学中我们所面对的难点和重点,往往集中在英语实词的选用上。要告诉学生在汉译英中,必须要按目的语的思维方式表达源语的意思。
【参考文献】
[1]申小龙著.《语言学纲要》[M].上海:复旦大学出版社.2003-07(1).
[2]季羡林著.《谈翻译》[M].北京:当代中国出版社.2007-06(1).
[3]孙万彪等著.《高级翻译教程》[M].上海:上海外语教育出版社.2008-07(4).
[4]王宁主编.《中国文化概说》[M].长沙:湖南师范大学出版社.2000-11(1).