首页 > 文章中心 > 花艺文化

花艺文化

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇花艺文化范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

花艺文化

花艺文化范文第1篇

法国巴黎左岸的咖啡馆,被世界各地的文青们奉为文艺的“麦加”。在毕加索或海明威的时代,无数文人混迹其间,交流思想或探讨文学、艺术的创作。

而在当下的中国,书店作为公共文化空间的属性,也正随国人文化生活的苏醒慢慢回归:咖啡、轻餐、创意衍生品都是标配,甚至是或坐或卧、悠游自在的猫咪。

这种“书店+”的复合经营模式已是行业常态,书店也就成了多元化艺文空间。

在“时尚廊”书店经理许翰方看来,所谓“书店+”,就是以书店为核心延伸出与图书有关的体验空间,这种复合式业态要有智慧的发展,在差异化中“补位”,避免雷同。

对于并不那么理想的盈利状况,书店都有清醒认知:图书的成本结构决定了行业的持续艰难。

正如“单向空间”的创始人之一张帆所说:“从书店的角度讲,能够活下去,还有所盈利,已经很好了,我们从来不指望书店能赚大钱。” 不是繁杂的百货店

2010年,Page One在杭州万象城开了第一家书店。迄今,其中国分店已有5家。

这家总部位于新加坡的企业,集图书销售、出版、发行于一体,书籍种类有艺术设计、生活方式、人文社科、儿童图书等多门类,大量外文原版书是其特色。

Page One的经营模式正是典型的“书店+”模式。比如,在北京三里屯太古里分店,上下两层的舒展空间里,除了主阅读区,相当大的面积给了文创品,二楼有专门的餐饮区,室外还有咖啡座,每个月还有至少三场图书签售或交流活动。

当下,书店的餐饮是一种源自欧美的轻餐或简餐的概念,主要特点是环境清新雅致、菜肴时尚简易,如三明治、意大利面等。

有北京“文化地标”之称的“单向空间”,从创立之初就不是单一的书店。

高品质的文化沙龙是其延续数年的口碑活动,如电影《百鸟朝凤》的优先放映及交流沙龙、数十位85后青年导演的影展等。

在它位于朝阳大悦城的分店里,300平方米营业面积内,以“单厨”品牌打造的美食餐饮占了一半,旁边是书架和咖啡座。

张帆介绍说,自2013年底获得千万美元风投后,“单向空间”的业务线从原来的图书零售、沙龙搭配简易咖啡进一步拓展:除了“单厨”,还有“单Design”文创品,像旅行箱、布袋、金属书签、马克杯等,不久会进一步体系化。

对于这种复合式业态,“单向空间”和 Page One都有各自的坚持。

像Page One对文创品的选择标准是设计出色、实用性强、价格合理,但首先要与图书或阅读有关。

比如一支笔,书中介绍了它的设计细节。那么现实中,读者可以通过实物感受如何通过设计创意提高生活品质。

“最重要的是把握平衡,不能把书店变成繁杂的‘百货店’,书店的根本仍应着眼于书和阅读。”Page One商业拓展经理张婧说,餐饮只是书店的有益补充。

除了秉持一贯的选书品味,“单向空间”把文创品定义为“传承思想的物质”,强调用产品来传达创意或理念。

“学术、儿童、女性等不同主打方向的书店都有咖啡。”张帆说,“这些‘标配’应是传递书店自身特质的手段,比如配什么样的图书。”

在张婧看来,未来书店的概念一定是让人们过更好的生活。

无论是互动性活动,还是到书店翻阅图书、感受立体的环境氛围,只有这些体验式阅读才能让人们对提高生活品质得到启发。

“对应图书电商的简单介绍和实体书店的体验式阅读两种渠道,阅读人群一定会出现分化。”她说:“未来,书店会逐渐演变成生活空间。” 仍不理想的盈利状况

一个事实是,当下实体书店的盈利状况仍不理想。

Page One保持了每年一家新店的发展速度。由于所有投入均来自企业自身,总体情况一直略微亏损。

据张婧介绍,单从盈利空间看,衍生品的利润最高,其次是进口图书。数十年合作使Page One可在国际出版社那里得到较低折扣,但中文书的供货折扣对于不同书店或分销商差别不大。此外,咖啡和简餐是补充。

“单向空间”的收益则主要来自三家实体书店。

“(书店)基本可以自负盈亏,图书、文创品、咖啡的收益比例大约是六二二。” 张帆说,这一状况正在改变:文创品、咖啡的销售额正逐渐增加。

此外,不同沙龙活动收费不一。

比如,邀请国外音乐家作音乐赏析,一般收费一两百元;日本当红美食达人吉井忍的美食课堂约三百元;也有的费用相对较高,像咏春拳的传授或知名主持人的发声课程等,收费在数千元至上万元不等。这些活动可带动图书销售,有的销量翻倍。

2015年,“单向空间”一共做了400多场活动,经常提前一个月就做好所有排期。“很多活动都接不了。”张帆说,新空间的拓展已提上日程。

时尚集团旗下的“时尚廊”书店也是复合业态。“人们来这里可以吃、喝、玩、看书、谈事情、买大牌包包。”许翰方说。

“时尚廊”成立于2007年,起初只是企业内部会所,隐蔽在世贸天阶一角。由于许多活动都涉及外部人士,像商业洽谈、艺人拍照定妆等,后来就对外开放了。

目前,经过半年闭店整顿,“时尚廊”一举推出开办三家分店的计划。许翰方觉得,是因为书店复合式经营的“临界点”到了。

“时尚廊”的目标就是打造一个适宜阅读和生活的文艺空间。即将开业的三家新店也作了业态升级,加入“女人的衣柜”“大男孩玩具俱乐部”等新元素;还有“套餐”式优惠活动,比如将图书与咖啡、鲜花等“打包”出售。

“有好咖啡的地方太多了,但我这里有书香。”许翰方说:“我们要利用这缕书香,用不同方法把读者拉进消费情景中。”

不过,许翰方也坦言,从创办开始“时尚廊”一直未能盈利。

“图书的营业额大于餐饮,因为大订单较多,所以总体持平,不然数年来应该略有下滑。”她分析说:“这与人们改变阅读习惯有关。同时,书的成本结构决定毛利太低,折扣、成本率都摆在那儿,还逐年上涨。” 找家书店住下

2016年初,一个名叫“城市之光书店住宿计划”的项目,进一步丰富了“书店+”的复合式经营业态。

这个计划的灵感来自于小猪短租副总裁潘采夫。他对几年前通过Airbnb租房游览欧洲的经历念念不忘:除了比酒店的房价便宜外,房东们有各种有趣的身份,像超级奶爸、大提琴手等。不过,在他心里,书店才是最美的住宿形式。

2015年9月,小猪短租找到“单向空间”谈合作。张帆说,刚听说书店住宿计划时,第一感觉是“好玩儿”,“和我们倡导的体验青年文化的感觉相通――书店不是仅仅卖书的地方,而是一种新的生活方式:可以在这里吃东西,也可以住在这里。”

“单向空间”也曾组织过类似活动,比如2014年元旦征集少量粉丝在书店“跨年”。

于是双方一拍即合。翌年1月,“城市之光”书店住宿计划会在“单向空间”花家地店召开。迄今为止,已有15个城市的18家书店加入该计划。

“我们的初衷是找一些小而美的书店,打造一个特色住宿项目,同时帮独立书店拓展生存方式。”“城市之光”项目负责人王杨卡佳告诉《t望东方周刊》:“这些书店有的是国风系,有的是沪上洋派,风格各有特色。”

打造住宿空间时,小猪短租会提供部分资金支持,结合书店的风格和可能性,比如有的会放置帐篷,也有的做成榻榻米。

客单定价则在小猪短租建议的基础上,尊重书店的意见;所有收益均归书店所有,小猪短租每月会将预先扣除的10%的服务费统一返还书店。

比如,扬州老巷的“边城”书店,老板把原来的工作室等打造成三四个独立单间,整体风格仍延续国风系,还把收集的二手古董点缀其间,每天住宿费是218元。

“单向空间”将花家地店二楼原来的会客厅进行了装扮,客人一般睡在帐篷或睡袋里,每晚180元。但生意很不错,比如,2016年6月所有周末的名额,已提前一个月预定完。

“对于‘单向空间’来说,是书店在选择客人。”王杨卡佳说,绝大多数书店运营情况不如“单向空间”。通过该项目,有些书店能抵消房租,甚至略有盈余。

像上海Mephisto书店,每晚单价为398元,每月接单量超过20单;扬州“边城”书店每月稳定接单量为30~60单。现在,这两家都另租了新空间,复制了这种书店住宿的模式。

在项目筹备阶段,小猪短租花了很多时间来寻找合适的书店。而现在,不少书店都主动申请加入,像长春的悦读书社、福州的蜗牛书社、哈尔滨的果戈里书店等。

“我们希望每个城市都有一家这样的书店,比如今年年底可以达到50家,但不想刻意追求规模化。”王杨卡佳说,“这种源于‘分享经济’的住宿形式是用闲置房源做分享,书店房源的品质要求优先于数量。” 和各种业态碰撞出火花

“这是彼此借力,小猪短租借助书店提高文青受众群对租赁平台的重视,书店也能提高知名度。”许翰方评价说:“书店可以跟任何业态碰撞出火花,至于是否长久,要看怎么做。”

比如,不同位置的书店复合业态的配置各异。像位于国贸商圈的“时尚廊”分店,面对众多一线大牌的“包围”,一定不会销售服装;而位于科技园区的分店也许会配有不止一家轻餐。 “书店+”的复合经营模式已是行业常态,书店也就成了多元化艺文空间

与其他书店不同的是,“单向空间”正致力于把沙龙嘉宾、图书作者等资源集合起来,做打通线上线下、立体性内容的出版。

“媒体方面着重打造‘单读’和‘微在’两个品牌。”张帆介绍说,前者包括《墨客》杂志、APP等基于移动互联网的电子出版物,及每周两三期基于全网渠道播放的视频节目,和喜马拉雅FM上许知远的播客节目。

后者以短视频为主,从职场、情感等多角度描绘都市年轻人的生活状态。

由于核心创始人许知远、于威、张帆都曾供职媒体,其运营从开始就加入了内容传播等传媒属性。 青少年阅读体验大儿上界,小读者和一些家长躺在“太空舱”里看电影、昕暂乐、休息

“空间的本质是传播有价值的思想、作品的平台,线下书店的定位也是如此。”张帆说。

比如,三个月销量5万册、俘获无数“文艺癌”的文创品――单向历,把传统黄历和哲言警句结合在一起。像2016年5月8日的日历显示:今日“忌呵呵”,后面是福楼拜名作《包法利夫人》中的句子――“每一个微笑背后都有一个厌倦的哈欠”。

未来,“单向空间”希望还有很强的延展性,图书将是必然存在的元素,文创品、咖啡可让空间更丰富,如果没有也不会失掉空间的特质。

但最重要的是,文化思想能否通过流动的沙龙、文创品、书籍传播出去,这是几位主创者坚持了10年的理想。

“人们来这里寻找交流的感觉、氛围。”张帆说:“看书、写作或约人聊一些不那么实际世俗的话题,比如对一本书或一部电影的看法,这是为什么我们把它叫做空间,而不是书店的原因。”

Page One的未来版图更多凸显对图书阵地的坚守,比如推出城市图书馆和社区图书馆。

前者基于多年的市场经验、数据统计,提供读者真正希望阅读的图书,改变现在许多图书馆只被当作“空调房”的尴尬境地;后者将开设在住宅区等社区环境中,方便人们就近读书。

此外,还有贯通线上线下的图书销售、企业内部的阅览室等,并将在中国发展物流分销中心。

另一个重要方向是增加与生活方式有关的体验性内容。比如,展示图书上的家居设计产品、面向普通读者的艺术课堂、针对家长和儿童的阅读教室等。

花艺文化范文第2篇

文化意象在文化传播中不但具有象征作用,而且高度浓缩着文化内涵,所以文化意象可以比其他形式更感性、更直观、更简洁地表达包含丰富文化内涵的内容。

文化意象的传播和异化

作为具有丰富内涵的文化附加值的文化意象,不但在文化传播中可以起到一般文化概念所不及的效果,而且其本身的传播也具有独特的形式和特点。

一方面,文化意象一般都经过了一段时间的塑造和界定,形成了相对集中和浓缩的概念集群和象征方式,可以通过一个文化意象来表达相对复杂的文化内容。

另一方面,文化意象形成后往往并不绝对定型,而是随着文化环境和时代的变迁而不断自我生长、自我更新,不断扬弃着固有的文化内涵和外延。

文化意象的传播实际上就是将某文化意象所凝固的文化内涵从一个文化语境介绍到另一个文化语境之中去。

文化意象不能仅仅作为单个的概念存在,其需要与之相适应的文化产品才能出现和流传,从某种意义上说,是文化产品塑造了文化意象。但是,文化意象一旦从某种文化产品中诞生之后,却不一定一直依赖这个出身的文化产品而存在,往往可以衍生到其他不同的文化产品中去,这样,通过不同的文化传播手段,文化意象可以发生不同方向和程度的发展,超过一定的限度之后,就会产生异化现象。

所谓文化意象的异化,是指在传播过程中。原有的文化意象内涵的缺失或扭曲,以及增加或提升。由于在传播过程中,任何信息都有可能在任何环节发生曲解、附会等传递误差,所以文化意象的异化现象并不罕见,尤其是在完全不同文化系统间的文化意象传播过程中,由于思维方式和语言结构难以一一对应,为了解释和翻译的需要,原有的意象往往需要换一种方式来描述,这时文化意象的原有信息就不可避免地会被破坏,原有内涵发生变化。甚至当一个意象经过传播,新的接收者用自己的方式二次演绎原有意象。也会因为角度和观念的不同,产生出文化意象异化的现象。

比如,英国诗人雪莱有一首名作《西风颂》,这是一首脍炙人口、含义深刻的名篇。其中有一句名句:

“西风呵,要是冬天已经来到,春天怎能遥远?”

从一个中国读者的角度出发,很容易把篇中的西风理解成冬天的寒风,因为对中国人来说,西北风是冷空气的代名词,这是由中国的地理条件所决定的,家喻户晓、深入人心。实际上,很多中国读者也是这样赏析这首诗的,觉得它很好地营造了寒冬的景象,烘托出了作者的思想。

到此为止,中国读者完成了对诗中这一意象的解读,却完全没有意识到这是对原有意象的中国式异化。

因为地理条件的不同,对英国人雪莱来说,西风是从北大西洋吹来的暖风,原诗的意思并非是赞叹寒风的狂暴,而是类似于中国诗人描写冬天的东南风,虽然时机未到,还不能改变空气中的寒冷,但是却带来了春天的希望。

对个体而言,个人的主观理解会造成一个文化意象在细节上的千差万别的异化。文化意象的异化在人的内向传播中,是依据个体的知识文化背景和心理取向而作用的。

从个体到人际,从组织到大众,不同的传播方式中,我们都发现文化意象异化现象在不同范畴上的普遍发生。

总体看来,所有的文化意象都是随着时代的变化而不断演进的,只是演进的程度和信息保留的多少不同,从这个意义上讲,异化是绝对的,不变是相对的。

文化意象异化的基本模式

文化意象的异化本质是对意象功能的不同文化背景的再编码,所以,一般而言,文化意象异化的基本模式是文化意象重构(Reconstruction of Culture Image)。

如美国电影Waterloo Bridge,这一片名的原意为“滑铁卢桥”,但众所周知这是一部感人至深的爱情片。而“滑铁卢”这个意象带给人的是关于战争的信息,而缺乏爱情因素,如果直接翻译为“滑铁卢桥”,难免让中国观众在看到题目时产生误读。而中国民间一直有着“鹊桥相会”、“蓝桥相会”的传说,“蓝桥相会”的传说与Waterloo Bridge的故事情节有着许多异曲同工之处,所以译者把原名“滑铁卢桥”译成了“魂断蓝桥”,这样做不仅避开了中国观众由于地域文化差异、历史背景知识缺乏而引起的迷惑,而且“蓝桥”这一隐含中国文化的意象能使观众一看到片名即刻领悟到这是一部关于爱情的电影。

在这里。文化意象重构的意义在于它能及时有效地使译文与观众沟通,翻译中为了充分传达原有文化内涵而进行了意象置换,达到使观众心领神会的效果。

文化意象异化现象的研究意义和价值

花艺文化范文第3篇

语言的形成与发展受到文化的约束和影响。本文通过对比分析中西文化词汇在颜色、社交礼节、日常生活、称呼等方面的差异,说明不同的文化对语言尤其是词汇方面会产生不同的影响,深刻了解文化差异,有助于更深刻地理解语言,更有效地运用语言,提高语言交流能力。

关键词:

文化;语言;词汇

社会的产物为语言,同时它也是承载文化的物质,是浓文化信息的浓缩,它反映着一个国家在文化方面的发展与进步。每个社会都在使用自己独特的方式和角度来进行自我观察,这些方式必然是由语言来表达的,而词语又是组成语句的基本单位,人们所表达的语言一般都是由不同的词语来组成的。语言在不同的文化背景下会有不同的的表现形式,同样能够产生不同的表达效果,本文通过对比词汇在中、英两种语言文化背景下反映在颜色、社交礼节、日常生活、称呼等方面的差异,来表现不同的文化对语言尤其是词汇方面会产生哪些不同的影响。

1.颜色

英文中“greenwithenvy”是什么意思?人们在产生忌妒或羡慕等情绪时脸色真的会变成绿色吗?又例如:英语中说paulwasinbluemood;paul(保尔)的情绪是什么?开心、兴奋、忧伤、或是其他情绪?在上面两句话中,green(绿)和blue(兰)并不是代表颜色,而是具有其他的含义。在词典中,green这个词具有“(脸色)变绿”的意思,但greenwithenvy是个固定的词组,所表示的含义为“十分妒忌”,代表妒忌的情绪达到一定程度。而blue这个词与mood之类的词进行搭配时用来形容某种情绪,例如“沮丧的”、“忧郁的”,第二句话的含义为保尔情绪忧郁。上述两个例子就分别反应了词语的字面含义及内部含义,这也是语言在文化上的差异。在西方国家中,红色(red)主要是指鲜血(blood)的颜色,而blood在西方人心目中是人体内奔腾的生命之液,它与生命具有极大的关联性,一旦鲜血流尽,生命之花也就同时凋谢。因此在西方国家中,“red”很容易与“暴力”或“恐怖”等词语联系在一起。著名汉学家霍克斯在对"红楼梦"这一名著进行翻译时,提前就意识到使用red可能会使欧美阅读者联想到“恐怖”、“血腥”等画面,因此还是采用原著书名《石头记》来进行翻译,译为Thestoryofthestone。但是中国历经了数千年封建思想的洗礼及教育水平的落后,在中国文化中,每一种颜色都具有不同的神秘感,它的发展与中国社会的发展密切相关。

2.社交礼节

中国人历来认为儒家的“中庸之道”是中国人一切行为的基本原则。其中,“中”是儒家所向往的思想境界,我们在待人接物时必须注意言行举止方面的温、良、恭、俭、让等细节,对待任何事物都应表现出虚心与谦虚的态度。因此,中国文化的精髓之处在于不提倡个人价值超出集体价值。西方国家更倾向于个体文化,他们高度崇尚个人价值,并超出一切集体利益。对某些单词所具备的褒义含义,中西文化就持有不同的态度。例如ambitious一词,本身就有褒义与贬义两种含义。中国人取其贬义,用来表示“野心”,而欧美人则认为它是褒义词,代表“雄心”;aggressive一词,中国人常常用来表示“挑衅”,而美国人则取其褒义用来形容“上进”。由此可见,文化不同会造成一词多义,并对应着不同的价值观念。例如old一词,由于中国人自古以来就倡导“尊老爱幼”的传统美德,“老”在中文里代表尊敬的意思,例如老专家、老前辈等。“老张”“老王”也代表尊敬。中国人往往认为越老越应被尊敬,在相互交谈的过程中,年龄越大就越容易得到对方的尊敬。但是在西方国家中,很少有人愿意将“old”一词用在自己身上,在他们严重,“old”并不代表“资格老”,而是代表着“懦弱无能”的含义。在西方文化中,他们把年龄作为个人极为重要的隐私看待。

3.日常

生活中国人常常在用餐前后使用“吃了吗”作为见面语,而美国人则习惯于使用“Hello”或“Hi”。若对此处的含义不理解,美国人会将“吃了吗”理解为:“你如果还没吃饭的话,就到我家去吃吧。”总而言之,在美国人眼中,这种招呼语代表着邀请的含义。又如,中国人常说的“上哪去啊?到哪儿去啊?”这些中文若直接译为英文是Whereareyougoing?和Wherehaveyoubeen?当美国人听到这两句招呼语时,内心会产生不愉悦的想法,他们的第一反应多数为:这并不管你的事。由此可见,同样的一件事物,不同的文化背景,看法大相径庭。

4.称呼

英文中中“brother”这个词汇所包含的意思十分广泛,而对于中国人来说,“哥哥”与“弟弟”两者之间存在根本的区别,而对于欧美国家的人来说,是否区分“哥哥”与“弟弟”并没有实质性意义。每个国家在漫长历史进程中出现的文化差异对其语言的形成和发展产生了巨大的影响。有人英语学习只需要掌握听、说、读、写技能及语法、词汇的规则,便可以轻松使用英语进行日常交际,而实际上常常会出现由于对文化背景缺乏了解而产生的交际误会。通过对文化差异进行比较,我们学习中真正领悟到词的含义,并能够正确使用英语词汇开展日常交际,从而实现英语学习的真正目的。

参考文献:

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京教学与语言研究出版社,1999.

花艺文化范文第4篇

论文摘要:文化移情能力是有效进行跨文化交际的关键所在,跨文化意识是交际者跨文化交际能力的主要标志。文化移情能力与跨文化意识既有区别又有密切联系,两者能够相互促进。培养和提升文化移情能力与跨文化意识应遵循的主要原则是:实用性、渐进性、系统性、时代性、合适性;主要途径和方法有:影视鉴赏,实践与体验,文学作品赏析,社会文化专题讲座,重视非语言交际,克服并超越文化障碍、文化对比等。

1、引言

自从1972年Hymes提出交际能力观以来,跨文化交际一直是国内外学者(Eiuben,1976;Smaovar&Porter,2001;Brunner,2003;胡文仲,1994,1999;关世杰,1995;贾玉新,1997;顾嘉祖,2000,2002;高永晨,2005,2006;王楠,2005)研究的热门课题。国内学者基本上已就外语教学的最终目的达成一致,即培养学生的跨文化交际能力,他们有效地解决了在实际教学过程中,为什么要进行文化教学,文化教学要教什么的问题,并强调了教学中进行文化对比的重要性,注重学习者学习过程中文化差异概念的构建及实际跨文化交际能力的培养等。

随着政治和经济全球化的不断发展,不同社会、文化、地区的人们的全球意识和相互交流的意愿空前高涨,都希望具有跨文化交往能力。研究者越来越意识到,文化移情能力是跨文化交际能力系统中最为重要的组成部分和核心内容,是直接影响跨文化交际质量、效果和进程的关键因素。《高等学校英语教学大纲》(2000)中规定:在大学英语教学中要注意培养学生的跨文化交际能力。这种能力除包括正确运用语言的能力外,还包括对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性能力。《大学英语课程教学要求》(试行)(2004)把跨文化交际列为大学英语的主要内容,把提高综合文化素养作为主要教学目标之一,并要求各校在教学中安排一定的跨文化交际的内容。

2、文化移情能力与跨文化意识的定义及价值

文化移情是指交际主体自觉地转换文化立场,在交际中有意识地超越本土文化的俗套和框架模式,摆脱自身文化的约束,置身于另一种文化模式中,如实地感受、领悟和理解另一种文化。它是跨文化交际中连接主体与客体的语言、文化及情感的桥梁和纽带,是有效沟通的技巧、艺术和能力。

Ruben(1976:334一354)指出,有效交际中的移情能力的含义是尽量设身处地,将心比心,站在别人的立场去思想、去体验、去表达感情,使用言语和非言语行为进行移情,向对方表示已经充分理解了他的思想和感情。跨文化交际中的移情表现在两个方面,一个层面是语言语用移情,指的是说话人运用语言刻意对听话人表达自己的心态和意图,以及听话人从说话人的角度准确领会话语的用意;另一个层面是社会语用移情,是指交际双方要设身处地地尊重对方的文化背景、风俗习惯和话语的用意。整个过程有六个步骤:承认差异一认识自我一悬置自我一体验对方一准备移情一重建自我,从而克服民族中心主义,增强对别人的需求和价值观的敏感性。同时,一个具有良好文化移情能力的人应该是与时俱进的学习者并持有态度开放的文化价值观。

根据Hanvey的观点,跨文化意识是指在跨文化交际中,交际者自觉或不自觉地形成的一种认知标准或调节方法,或者说它指的是交际者所特有的思维方式、判断能力以及对交际过程文化因素的敏感性,可以分为四个层次。

文化移情能力决定了交际者能否摆脱自身文化积淀所形成的思维定势的影响,从而自觉地避免因文化差异,如文化取向、价值观念、、伦理规范、思维方式、生活方式和习惯等引起的文化冲突,保证跨文化交际的顺利进行。跨文化意识的有无或程度的强弱直接影响交际质量,同时也是衡量一个交际者能否成功地实现跨文化交际目的的重要准绳之一。

3、文化移情能力与跨文化意识培养的原则

3.1实用性原则

了解文化是为了更好地掌握和使用语言,语言的使用是为了交际。文化教学内容应与学生所学的语言内容密切相关,与日常交际所涉及的主要方面密切相关,并结合语言交际实践,使学生不至于认为语言和文化的关系过于抽象、空洞和捉摸不定,还可以激发学生学习语言和文化的兴趣。

3.2渐进性原则

渐进性原则就是要求在文化导人的过程中必须充分考虑学生的语言水平、认知能力和心理状况,注意循序渐进,由浅人深,由表及里,让学生逐渐理解文化内容的本质。在文化导人的过程中,要有阶段性地把英语国家文化知识与学生身边的日常生活紧密结合,通过扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生开拓视野,使学生不断提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,提高跨文化交际能力和跨文化意识。

3.3系统性原则

在教学中,还要遵循系统性原则,因为文化是综合体。也就是说要将所学的教材内容、日常交际方式(包括非言语交际行为如:身势语、表情等)与文化要素、文化共性、文化差异作“融会贯通”、系统性导人,使学生在学习语言的同时,能对英语文化系统的诸多方面有一个整体把握。教师不仅要尽可能地给学生提供一些感性知识,还要提供理性知识,使学生的感性知识和理性知识成为一个系统。

3.4时代性原则

时代性原则就是在培养学生的文化移情能力与跨文化意识的时候要与时俱进。尽管文化具有很强的稳定性,但是随着全球化的加剧发展,时代变化的速度加快了,民族或社会的主流文化的变化也随之加速,人们的价值观和生活方式等方面都已发生变化,这也就要求我们要时刻关注这些变化了的内容。

3.5合适性原则

合适性原则要求教学内容应是主流文化的内容,且具有代表性,数量适度。它要求教师精心准备一些与所学的语言内容密切相关的、与日常交际所涉及的功能项目及一般话题密切相关的文化内容(如文化习俗和传统)。

4、文化移情能力与跨文化意识培养的主要途径和方法

4.1影视鉴赏

观看英文原版影视作品就是将自己置身于欧美人的语言、思维、习俗、文化和社会生活中,慢慢浸泡。一部好的英文影视作品能涵盖语言学习中的语音、语调、节奏、用词、思维、感情等几大要素。通过观看这些影视作品,学习者/学生能直观地了解英语国家的生活方式、社会文化习俗和礼仪、思维方式以及价值观(包括审美观)等,从而培养学习者/学生在实际交流中应具备的跨文化意识,增强他们的跨文化交际能力。利用多媒体播放电影和电视片,引导学生注意观察英语国家的社会文化等各方面情况:各阶层人们吃什么,穿什么,住什么样的房子,如何与朋友交往,进行什么娱乐活动,什么节日对他们最重要,在节日如何庆祝,以及说话的表情、手势等。

4.2实践与体验

交际能力不只是语言能力与文化能力的简单相加,更是大量实践的结果。大量的研究实验表明,学习的内部过程(知识内化)在学习过程中具有决定性作用。因此学习者要充分利用课外时间来增强语言知识和文化知识实践,如:开展竟赛活动一一举办英语演讲、英语文艺节目、英语征文等;文艺活动—观看有关英语录像片、学唱英语歌曲、做游戏、练习英语书法、背诵小诗歌、举办英语晚会、外语节等;新闻媒体—开设英语广播节目、英语手抄报、英语板报等,使学生天天耳濡目染,置身于英语知识的氛围中。还有社会参与,如组织英语角、邀请外籍教师来校指导、任教,与外国友人会晤、交笔友、上网聊天等,使学生将所学的语言以多种形式进行操练、巩固提高,感受外国文化的氛围,置身于异国文化的生活中,提高文化敏感性和跨文化意识。

4.3文学作品赏析

目的语文学作品的阅读也是一种学习外国文化知识的重要方法。一个民族的文学作品是该民族文化的精华部分,是传统文化的积累,是学习者无尽的语言源泉。学习者能够在文学作品中学到各种各样而又自然地道的语言和简洁洗莲、生动逼真的表达方式,还可以了解不同时期的确社会情况和问题,从而增加知识,扩大视野,自觉地了解西方文化,对比中西文化的异同,培养敏锐的观察力、分析能力和接受能力。

4.4文化专题讲座

文化专题讲座指在对比学生的语言文化与目的语文化差异的基础上,选出目的语文化中较为突出的文化特征,定期、限时、有的放矢结合某一章节进行一次或系列性的讲座。文化讲座可以将支离破碎的文化信息重新整合构造,是系统地说明一个整体概念的有效教学策略,同时可给学生提供最新的相关研究成果。

4.5重视非语言交际

非语言交际是一种重要的交际方式,是在特定的情景或语境中使用非语言行为交流和理解信息的过程,它们不是真正的语言单位,但在生活和交际中有时候却能表达出比语言更强烈的含义,一些特定的非语言行为往往代表着特定的含义,在跨文化交际中必须加以重视。中西文化背景下的非语言文化内涵差异非常大。例如,中国人信奉“沉默是金”,认为沉默里含有丰富的信息,甚至“此时无声胜有声”,而英语国家的人对此颇感不舒服。

4.6克服并超越文化障碍

SamovarandPorter认为文化移情的障碍主要有:1)顽固的自我中心;;2)以偏概全的倾向;3)对性别、种族和文化的刻板印象;;4)防御行为;和5)缺乏动机。同时指出促进移情作用要从以下几方面人手:1)关注;2)交流中的移情;3)选择文化上被接受的行为;4)避免种族优越感的反应。

4.7文化对比

只有通过比较才能发现学生母语和目的语语言结构与文化的异同,从而获得一种跨文化交际的文化敏感性。如在英美等国家,人们举行葬礼时一般穿黑色礼服,表示庄重和对死者的哀悼;而在中国,人们多穿白戴孝表示对亲人死者的怀念。这种富有情趣的对比观察,有利于学生体验和感受英语国家的文化,排除民族文化差异的偏见,以期达到语言、情感上的沟通。又如对比英美人和中国人对恭维和谦虚的不同反应,对比不同国家两个民族对家族关系称谓的区别以及送礼、宴请、招待的方法和方式,让学生既了解了英美人的风俗习惯,又知道了本民族的习俗。

花艺文化范文第5篇

语言文化遗产保护中存在的主要问题

(一)少数民族语言和河北方言被同化

2010年11月1日河北省第六次全国人口普查结果显示,河北省是一个以汉族为主体,并有多个少数民族居住的省份,但少数民族人口仅约占总数人口的4%,地理位置位于华北平原的北部,兼跨内蒙古高原。可见,河北省的语言环境属于典型的北方话,加之河北省环绕首都北京,使河北方言在语音、语调及词汇方面较其他方言区与普通话更接近。所以,河北人学起普通话来比较容易,且足够标准。普通话的推广减弱了少数民族语言和方言的活力,尤其是在分散的方言区和民族语言地域。

(二)传承体系缺乏规范性和连续性

语言文化遗产保护和传承工作要靠人去做,人的作用显得越来越突出和重要。在河北省四级“非遗”项目代表性传承人名录中,语言和以语言为媒介的“非遗”传承人多数是高龄者,有的年老体弱,有的心有余而力不足,部分项目甚至面临“人亡艺绝”的困境。第一批国家级“非遗”名录项目中的河间歌诗,现在传承人年事已高,有难以为继之虞。青龙满族自治县约10万人口,但会讲满语的人极少。文化遗产传承渠道不畅,出现了家庭传承链脆弱、绝技面临失传,人口大规模迁徙、群体传承链断裂,教育趋于同质化、专业人才匮乏的局面,使得一些依靠口传心授方式承传的文化遗产正在不断消失。

(三)方言作为非物质文化遗产是否应该保护

是否应该保护方言在社会上一直争论不休。方言作为一种独特的文化遗产,是语言分布区域民众所采用的交际工具,是传承文化、维系民族认同感的文化资源。一种语言一旦消失,将不可再生,与之所承载的文化资源也随之殆尽。这不利于世界文化多样性的发展,从文化遗产保护的角度看,对方言的保护不容置疑。但反对保护方言的声音也很强烈,往往强调语言的一致性,语言一致可以有效地同化异族文化,维护国家的统一,却忽视了语言的文化价值和历史价值。两种不同的观点势必影响语言政策的制定和相关问题的研究,甚至造成某些语言社群放弃方言的选择,使方言处于濒危状态。

语言文化遗产保护发展策略

一种语言的活力取决于三个因素,即制度支持、经济力量和人口。多种语言方言是国家宝贵的社会经济文化资源,均应有各自的生存发展空间。为此,应制定相应的保护发展策略。

(一)制定语言政策,保护语言多样性

语言政策是一个国家通过立法或政府手段制定的关于本国使用某一语言或某些语言的政策,包括国语、官方语言、少数民族语言和区域性语言使用的政策。政府应把制定地方、区域、国际的语言政策作为整个政策规划和资源管理的一部分给予重视。建立濒危语言、少数民族语言和方言保护与发展机构或语言中心来记载及保存语言,广泛征求专家学者、少数民族语言和方言使用者等各方面意见,合理制定《少数民族语言法》、《方言法》、《双语教育法》等法律规范文件,促进语言的维持保护和发展工作。向符合条件的各类社会团体、学校、少数民族自治政府提供专项基金用于少数民族语言和方言,尤其是濒危语言的保护和抢救工作。地方政府还应根据各省市具体情况补充和完善有关法律条文。目前河北省“非遗”四级名录中没有专门独立的语言类项目,虽然通过“非遗”名录中的民间文学、传统戏剧、曲艺等文艺形式可以作为间接表达和传承语言的载体,但语言不等同于口头艺术,势必会导致其失去生命力。河北方言中保存着大量珍贵的历史信息,即便不能列入国家“非遗”名录,至少应从本地保护开始,将其列入河北省级“非遗”保护名录。

(二)推动语言文化遗产进入国民教育体系

语言教育同一个国家的语言政策和民族的语言态度紧密相联。少数民族语言及方言是一种资源和财富,故应在教育体制中有所体现。如可以让不同层次、不同社会方式的教育都参与进来,包括幼儿教育、小学教育、中学教育、高等教育、党校的干部教育、扶贫中的扫盲教育以及社会教育等,推进语言文化遗产进校园、进教材、进课堂。开展普通话作为母语的教学,同时开展民族语言和方言作为第二语言的教学,双语和双文化教育有利于挽救处于濒危状态的语言。鼓励所有小学、中学以及高等院校在有条件的情况下以开设外语同样的方式开设少数民族语言和方言的课程,与外语一样给予同等的学分。向少数民族语言和方言课程教学中获得相应流利程度的学生颁发与外语教学相等的水平证书,高等学校将少数民族语言和方言水平证书作为外语水平证书同等证明予以承认。

(三)培养对语言文化多样性价值的认同

一门语言是一个文化类型的表述。所以,失去语言就等于失去文化,保护文化就必须保护语言。中国是一个多民族、多元文化、多语言、多方言的国家。保护少数民族文化和方言地域文化的关键在于保护少数民族语言和方言,以维护中国多元一体文化格局。对于少数民族居住比较集中的地域,开展双语和双文化教育相对容易一些,而对于像河北省少数民族人数较少且方言使用者倾向于说普通话的地域,可以通过提高民族语言和方言使用者在整个社会经济生活中的地位及社会声望,以提高其母语和方言的保护程度。河北方言见证了河北人民在数千年的历史长河里的锐意进取,承载着丰富的历史价值和燕赵文化,方言使用者应充分认识自己的历史、传统和文化,增强文化自觉性。同时,在多元文化世界里,提高方言使用者的政治和经济利益,使他们对优秀传统文化发自内心地去热爱和追求。

友情链接