前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇配音模仿技巧范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
【关键词】英语口语 原声电影 配音
说一口标准流利的英语成为了众多英语学习者追求的一个目标,教育工作者一直在探索各种教育方法以期提高学生的英语口语,而在这些方法中,利用原声电影配音被认为是最有效的方法之一。然而如何利用学生课余的时间随时随地来练习地道的英语口语,是笔者一直以来思考的问题。基于中国学生不论何时何地手机不离手的现状,笔者搜索到了几种英语配音APP软件,倡导笔者所带的大一新生每人每周至少配音4篇并分享至本班微信群或者QQ群上,供班级里的其他同学共同纠错、欣赏,以期提高口语水平。
一、 理论依据
Krashen在《二语习得》理论中提出的语言输入假说理论和情感过滤为我们利用英语原声电影提高英语口语教学提供了理论支持。此理论指出,教育者应该让学生接触大量有意义、生动、关联性的信息,习得才能高效地进行;与此同时,Krashen的情感过滤假设理论要求老师提供一个有利于学生情感过滤低的学习环境,这样的学习环境有助于学习者自然习得语言。而配音APP软件中提供的影视、动漫、演讲、播音、美剧、纪录片等资料的配音视频提供完整连续生动的情节,符合Krashen理论的学习要求;同时有助于帮助学生消除在课堂上学习的焦虑紧张感,更加高效地从事语言学习。
二、 利用英语配音APP软件练习口语的优势
电影原声配音练习充分体现了教学活动中“以学生为主体”的教学理念;利用英语配音APP软件练习口语更容易调动学生的学习主动性和积极性,激发学生对于英语口语的热爱。与其在课余的时间玩手机消磨时间,不如下载配音APP软件,将“消磨时间”转变为 “利用零碎时间”来练习口语,更好地避免了课堂和生活“两张皮”的问题,为学习者提供了更多的语言环境。
经典电影、动漫、演讲、播音、美剧、纪录片内容健康、情节生动,语言幽默,在练习配音的同时还可以让学生理解和领会英美国家的文化、人文、地理、风俗等。以上配音素材中发音清晰准确、语言纯正地道,图文并茂,为学习者提供了更加直观并易于模仿的样板。
激发学习潜能和兴趣。电影、动漫、美剧等素材娱乐性较强,学生总能在其中找到自己喜欢感兴趣的素材。它们丰富的画面、真实的情景和鲜活的语言,为学习者创造出一个真实的语言环境。例如,笔者的一位学生很喜欢《小黄人》这部动画片,在她的配音中,极尽模仿其中人物的语气、语调、甚至哭腔,感受其中的情绪,将自己置身于动漫《小黄人》的画面中,让第一次听配音的人甚至听不出来这是学生的配音,受到师生共同的喜爱,同时也激发了其他同学的配音热情,达到了非常好的练习效果。
了解异域文化。影片是文化的载体,每一部电影、动漫、广告、都有其特定的社会背景或历史背景,也承载了相应的语言文化背景。文化背景的不同是语言学习的一个很大的障碍,而电影所呈现的母语为英语的国家的文化生活背景。要想真正掌握一门外语,通过了解文化的方式来学习外语,不失为一种“捷径”。
三、 多种英语素材配音的实践过程
1.选材。对于笔者所带英语专业大一学生为例,选材要遵循以下原则:(1)语言信息量丰富。不鼓励学生选择对白少的素材,如风景片、动作片,虽然可看性较高,但语言信息量少,甚至画面充满暴力。(2)内容贴近生活。贴近真实生活的素材,语言也相应地贴近生活,配音较为简单。(3)语素适当,发音清晰,易于模仿。对于大一学生而言,不建议选择语速过快的素材,容易挫伤学生的积极性。比如新闻播音类的素材就不建议选择,一般都语速过快,模仿难度大。然而,优秀的动漫类素材是不错的选择,比如Kung Fu Panda《功夫熊猫》,Mu Lan《花木兰》都是较好的影片。
2.观看欣赏影片。第一遍,先看影片,掌握剧情,熟悉台词。第二遍,注意剧中角色说话的语气、语调、停顿、连读、神态、情感等;并结合发音知识,力求发音准确。
3.从配音素材中学习各种发音技巧和生单词。例如强读弱读、不完全爆破、词内连读、元音和元音的连读等等。手机APP软件中非常贴心的提供了配音素材中生单词的音标、释义,只要学习者遇到陌生单词,只需要单击,就可以获得单词的读音和解释词条、用法例句等等。
4.配音并回放修改。学习者配音完成后要回放自己听,自己找问题。将问题点找出并修改配音。修改完成后,分享至班级群共享,供师生共同欣赏、找出问题并帮助修改。
5.优秀作品分享。笔者和学生每周会挑选出班级中的优秀配音作品进行课堂展播。分析作品的长处,不仅是对学生每周配音作品的成果展,更重要的是对学生英语学习兴趣的激发。
四、 结语
英语配音改变了传统的教学方式,将“以教师为主导”转变为“以学生为主导”,充分调动学生的积极性。学习者通过配音,英语的语音、语调、连读、停顿有了明显的改善;利用手机APP配音软件,有效增加了学生的学习时间,减少了对时间的无端浪费。并且通过配音,学习者还能充分展现自己的才华,比如变声配音,哭腔配音,一个人配多个角色、反串配音、英文歌曲演唱等等,这些在作品展播分享环节都得到了师生的欢笑和掌声。
参考文献:
【关键词】英文原版电影;语言表达能力;综合运用能力;创新
一、英语电影配音在英语教学中的作用
1.应用英文原版电影配音可以激发学生学习的兴趣
为了不使英语教学拘泥于书本和课堂,采用观看英语电影,听英语对白的英语教学方式更具有娱乐性和生动性。它让英语学习不再是单一枯燥的内容讲解,学生们在身临其境的配音场景中学习电影中的英语台词和对白。电影情节的生动,动作画面的多彩逼真以及造型的可爱有趣,都能大大激发学生的积极情绪,让他们在一种轻松愉快的气氛中,通过观看有趣好看的英语电影,再尝试记忆和理解对白的内容,然后简单的重复或表达电影中的人物所说的内容。使学生们在一种没有焦虑情绪,身心愉悦又热情高涨的状态下学习英语,那么这种英语学习效率就会大大提高。
2.英文原版电影的配音可以让学生了解更原汁原味的口语化英语
由于老师在英语教学中过于关注语法的学习,所以要求重点往往是准确性、严谨性。导致学生陷入死记硬背的学习怪圈中,却不能灵活地掌握要点。而通过观看一些英语电影并尝试着对内容进行模仿,可以了解到很多用法不是很生硬却生动有趣的口语表达,地道实用又有幽默感。而这些口语大多数是是生动形象的惯用语或俚语,在日常的英语教学中是学习不到的。从而使初中生能快速掌握一些常用表达技巧,准确且意思清楚。
3.学习英文原版电影配音可以全方位地培养初中生的视听说能力
对英语电影的配音,首先要大概明白电影的内容,台词对白的意思要理解。然后让学生们大胆地尝试去说,以小组等形式鼓励他们说出他们听到的,理解到的内容,包括内容,语音还有语调。这样可以锻炼学生的听力、理解力和表达能力,有时还能了解到其他国家的历史、地理、文化等差异。
二、如何运用英语电影配音教学
第一,选择一部适合的电影是最关键的,那些在初中生眼里很受欢迎、人气很高的英语原声电影可以很好的激发他们的学习动机。只能选择这类学生们关注的影片,才能引发他们学习电影中对白内容的兴趣,使教学充满娱乐性和趣味性。当然,好电影仅仅是“好看”是不够的,它还应该有适合学习的价值。选择优秀合适的电影一般有几条参考标准:字幕。大部分原版的电影都有纯英文或纯中文,也可能是中英双译的字幕。作为学习英语的成年观众来说,字幕以纯英语最优,中文最次。然而对于初中生的学习水平来说,翻译准确、简单明了的中英文双字幕组最佳,这样可以使学生在听到台词的时候,能通过中英字幕来了解它的含义;年代。随时时代的变化,对白的含义、语言的使用甚至是语音语调都会发生相应的演变,所以选择符合社会当下主题和审美观的英语电影更有效果;主题。电影的主题决定了电影的风格。一些主题比较轻松的电影表述比较舒缓,语言比较简单明了,学习起来比较容易。
第二,英语电影配音教学有讲解内容、练习语句和口语实践等三个阶段,所以需要完整的课时来保证教学进度,而且要有持续性。这样才能学生经常处于学习和模仿英语的环境当中,使其有意无意地都会进行英语学习过程。课时时间宜短、课数宜多,这样就可以使他们每周都有很多机会接触到英语,而较短的上课时间又有利于保持学生们的好奇心和新鲜感,再通过看电影等教学方式实施教学,让他们处于一种轻松、愉快又活泼的课堂气氛之中,从而避免学生们因上课时间长而感觉无聊枯燥,注意力不集中,开小差等现象。
第三,虽然英语电影配音教学的作用非常有效,但毕竟为正常英语教学的辅助形式,是对英语日常学习的补充,不能本末倒置。在教学过程中占主У匚坏幕故钦式的课堂教学,这样才能打好英语学习的基础。
三、利用英语电影配音教学,提高学习效果
电影配音弥补了传统课堂教学中师生及生生之间交流机会少的弊端,使学生的学习成果能够直接运用,有利于学生在实际运用中真正熟练地掌握英语。我校平时一周只有一节英语电影课,上课所学的内容是某一部影片的片段对白。但学生很感兴趣,大部分学生回家都会看完影片的全部情节,并模仿影片中的人物说话。我让学生把自己认为配得最好的话录下来,然后抽时间每次选10名学生的配音在班上对着影片播放,让全班同学猜猜看是哪个同学配的音,很多次学生们都猜错了,因为有的学生配音配得太逼真了,难以分辨,这是学生们多次训练的回报,他们从中品尝到了成功的喜悦。
关键词:影视配音;声音;塑造
中图分类号:J912 文献标识码:A 文章编号:1672-8122(2013)06-0120-02
早些年的乔榛、丁建华、童自荣等老一批配音艺术家用有声语言塑造了众多观众熟知的人物形象,配音演员也因此成为观众心中的偶像,但随着时代的变迁,许多影视剧都用原声,配音演员的发挥空间越来越小。近来,继《神雕侠侣》、《甄嬛传》等影视作品热播之后,季冠霖等一批优秀的新生代配音演员为声音赋予表情,使影视作品得以更完美的呈现,也使配音演员这个职业得到了空前的关注。在影视剧风格和拍摄方式悄然改变的当今,配音演员只有不断锤炼语言的基本功才能不断提高自身的艺术水平。
一、影视配音存在的问题
(一)淡化创作前的准备
影视配音的剧本一般来说较长,反复研读需要花费大量的精力和时间,加上影视配音的报酬相对较少,不少配音演员就淡化了创作前的准备,应付了事,不做深入地理解分析感受。拿到作品后,匆忙看看就进棚录音。这种不负责任的态度和做法很可能导致前期拍摄很好、制作精良的影视作品,最终因为配音效果不佳而黯然失色。
(二)声音的适应面窄
在影视配音中,有声语言的表达样式千千万万,影视作品中的人物性格和形象千差万别,语言功底不太深厚的演员很难快速把握人物性格特点和表达习惯,赋予人物恰切的音色,难以迅速、准确地运用恰当的表达样式来配音。加上配音演员声音的可塑性不太强,就会出现声音适应面窄的情况,难以满足影视配音的需要。
(三)配音和口型不契合
有些演员在拍戏时偷懒或无暇背台词,所有台词都用数数的方式来敷衍塞责,这无疑给配音演员在后期配音带来了难度,加上影视配音时间仓促,配音演员无暇反复观看原片,难免容易出现配音和口型不契合的情况,容易给观众以假的感觉。
二、影视配音创作的特点
(一)整体适应性
一方面,影视配音创作要考虑与影视作品的风格应该贴近,与演员塑造的人物视觉形象应该统一。演员在对作品中人物形象进行塑造的时候已经融入了自己的理解和体会,影视配音实际上是在导演和演员进行创作的基础上进行再创作,在进行配音创作时,也会受到原创的制约。
另一方面,影视配音创作要适应整个时代的要求。影视作品往往饱含着作者的个人情感,沉淀了作者的人生经历,折射了不同的时代背景,是作者所生活的具体历史时代的产物,是一个时代最突出、最集中、最真实的再现。
(二)制约性
作家或编剧在创作剧本时是一度创作,导演是二度创作,配音演员是三度创作,在译制片中,翻译是三度创作,配音演员则是四度创作,创作度数越多规定的制约性就越强。影视作品的体裁、风格、时代特征的不同则产生了不同作品的色彩和基调。影视配音创作会受到影视作品中的人物形象、表演行动的松紧快慢、口型的开合长短、具体场景的冲突关系等的制约。此外,配音演员还受到技术的制约,录音棚内只有话筒,剧本,电脑显示器,这些都制约着配音演员对角色的体会和感情的种种细节,这无疑都给影视配音的声音塑造增加了难度。
三、如何进行声音塑造
(一)充分的准备
配音演员在进行艺术创作前如同播音员主持人备稿一样,要进行充分的准备。如:了解影视作品的时代背景、创作的依据,理解作品的思想内容,认识作品的题材风格,分析作品的语言特点,理清剧情发展的脉络和线索,揣摩剧中人物的情感,摸清人物的性格特征、气质音色等等。只有认真做功课,有了充分的准备,才能准确生动地再现影视作品中的人物形象。
(二)心理的调适
配音演员经过充分的准备才能进一步理解影视作品的精神内涵和实质,才能有着与演员感同身受的内心体验,此外,配音前还要做好心理的调适。毕竟配音演员是在一个制约的环境下进行创作,不如作品的原作者或编剧那样对作品有深刻的理解,而配音演员感情的表达要有能够使他们触动并引起共鸣的触发点,这种刺激往往来自于作品以及由作品引发出来的直接或间接体验,因此配音演员心理的调适尤为重要。配音演员应调用一切手段分析作品,尽可能准确完整地理解作品,再历经一个潜心感受作品的过程,将具体感受和整体感受相结合起来,在理解吃透作品的过程中不断地向片中的角色靠拢,与角色融为一体。配音演员在分析台本时,台本中反映的客观事物可以刺激配音演员的大脑,感官会产生相应的一系列思想感情的运动,使配音演员获得某种情感的体验,这是具体感受,随着对台本认识的进一步深入,感受会愈发清晰、强烈、深刻,具体感受不断累积起来,形成了抽象、本质、概括的整体感受。
配音演员通过这一系列的感受能够更准确贴切地把握作品中人物的性格特点和语言特征,同时唤起强烈的思想感情,激发创作愿望,这也是有声语言创作的源泉。有了这样的心理状态,影视配音才能做到神形兼备,使有声语言更富生命力,防止“声画不贴”的现象。
(三)语言的松弛
影视配音要求做到语言的松弛,这是和舞台艺术要求截然相反的一点,也是影视配音与舞台艺术在创作上的根本区别。由于录音棚内相对安静、话筒的灵敏度较高,大大缩短了演员和观众的空间,因此,影视配音要甩掉舞台艺术语言的夸张和“高高在上”的感觉,不能刻意追求声音的响亮、音调和音节的伸展,任何夸张与做作都会给观众不真实的感觉 ,破坏了影视作品营造的氛围。影视配音用声状态应该接近生活口语用声,一切恢复到生活中的真实状态上来。当然,这里所说的松弛不是绝对的,而是相对舞台艺术创作的松弛,松弛到完全失去控制是不可取的,这种松弛自然是在吐字清晰、咬字正确等艺术语言的基础上,让观众看不出人工雕琢的痕迹。
(四)声音的弹性
声音的弹性也就是声音随感情变化带来的伸缩性和可变性,声音弹性的训练对配音演员尤为重要。配音演员要根据作品中人物的年龄、性格、音质、语气语调、语言习惯等不同的语言特征来调整用声的状态,如:小孩儿的声音特点是充满稚气、活泼可爱;青年的声音特点则蓬勃充满朝气;中年的声音较为沉稳、醇厚;老年人的声音则相对缓慢、饱含沧桑、回味绵长。不同性格特征的人物也会有不同的语言,如:性格温和的人,语调是平而缓慢的;性格急躁的人,声音干脆响亮,语速较快等等。
配音演员在进行影视配音创作的时候,应充分考虑人物的年龄、性格等特点,应尽量模仿人物声音去表现,通过声音的虚实、刚柔、强弱、明暗、高低、快慢等不同的处理方式来完成配音创作。同时还要注意对声音的调节和控制要留有余地。
(五)口型的吻合
配音演员和影视作品中演员的口型一致才能给观众以真实感。口型是指影视作品中人物发声嘴部的动作和形态。口型吻合的技术是影视配音最具特点和难度最大的一个环节,它包含了与原片人物说话时口型时间的长短的吻合、与原片人物说话时口型的开合状态相吻合、与肌肉松紧的状态相吻合等等。
要做到口型吻合,配音演员在配音时要特别留心观察影视作品中演员的嘴型、表情、动作、肌肉、眼神,还要留意演员的发声习惯,启口和收口要和原片保持一致。配音演员可以在看片的过程中采取跟读的办法,找准换气口,在台本上做好记号,可以关掉参考声改为无声对口形,尽可能做到严丝合缝。
(六)话筒的运用
不同情境,声音的大小、远近、高低、强弱、明暗、虚实变化等不尽相同,配音演员不但要有过硬的语言基本功和丰富的表现力,还要注意掌握话筒的运用原则。配音演员要了解不同话筒的特点和指向性,同时还要根据不同的情境和声音特点来调整话筒的距离,以达到最佳的声音效果。如:大声疾呼应远离话筒,窃窃私语就调近距离等等。
(七)情声气的结合
配音演员在配音时讲求情声气的结合。配音时的情感应该是真挚而又细腻丰富的,声音要求接近生活口语用声,没有人工雕琢的痕迹,气息则要持久稳定、纵控自如。因此,配音时需要情声气相结合,要做到这点,自然离不开长期的基本功训练,如吐字发声的技巧、气息的控制、情绪的调动和控制等等。
综上所述,配音演员的文化水平、艺术感悟力、生活经历、人生阅历等的差异都会影响到配音演员对影视作品理解的深刻程度,如果文学修养缺乏,自然要影响到作品理解的程度和表达的深度,如果生活经历不太丰富,自然会影响到作品理解的角度或深度。而知识的补给和人生阅历的积累是配音演员个人长期坚持不懈地勤学苦练和生活砺炼的结果,需要打好“持久战”。配音演员要学做生活的有心人,养成勤思考、善于观察、多倾听的习惯,从别人的感受中寻找情感基点,获得间接经验,从而储备自己的感受,弥补直接经验不足的缺憾。配音演员只有不断锤炼语言的基本功才能准确、清晰、完美地表达出有声语言中所蕴含的大量信息和丰富的思想感情,从而提高自身的艺术创作水平。
参考文献:
随着大众电影文化水平的提高,人们已不再停留于此。现在,他们不仅熟悉《芙蓉镇》中的姜文、刘晓庆,而且熟悉影片的导演谢晋;不仅熟悉《过年》中的赵丽蓉、丁嘉莉和李宝田,而且熟悉影片的导演黄健中;不仅熟悉《边走边唱》中的许晴,而且熟悉导演陈凯歌;不仅熟悉巩俐,而且熟悉《菊豆》、《大红灯笼高高挂》、《秋菊打官司》等片的导演张艺谋……
然而,对于外国译制片,人们可以说出很多自己熟悉和喜爱的配音演员,却还很少有人熟悉,甚至很少有人了解译制导演,不知译制导演是干什么的。
在人们的常识里,一提到译制片,首先想到的是配音,一提配音,首先想到的是对口型,却怎么也想不起有译制导演的什么事,大概不过是位盯着配音演员对准口型的人。不错,在配音的过程中,译制导演确实自始至终守在录音棚里,两耳倾听,双眼圆睁,目不转睛地盯着画面,注意配音演员的说话是否与画面人物的开口、闭口和中间的停顿相吻合。但这只是一个方面。因为作为一个比较熟练的配音演员,都能顺利达到这一点,译制导演对此也无需花费多少气力。在配音现场,译制导演的精力更多地还在于把握配音演员对剧中人物性格、情绪的恰如其分的表现。这种把握也并非止于配音现场对配音演员的诱导和启发。其实,在此之前,译制导演已经做了大量的创作准备,可以说,这种准备并不比拍摄原片的导演轻松多少。首先,译制导演在接受译制剧本后,要对照原片反复研究,力求准确理解和把握影片中各种人物的性格和内心世界,作好充分的案头工作。比如要像影片导演写分镜头剧本一样,也要写出配音分镜头,有的细到给每个人物的语言标好停顿或换气的气口。其次,译制导演要依据配音演员声音的音色、音高、音域和声音的灵活性、可塑性,比照原剧中人物语言个性特色,进行慎之又慎的选择。配音演员确定后,译制导演要带领他们,连同录音师一起反复观片,认真分析剧本,进行大量多次的排演,最后才是配音实录。
虽然,播放时,是配音演员的声者直接诉诸观众的听觉,但是配得好不好是不能仅仅归功或怪罪于配音演员的,在相当程度上,是与译制导演的才华高低相联系的。因为只有译制导演才有权对配者、配乐的艺术效果做最后裁决。例如,美国电影《巴顿将军》有这样一场戏:巴顿将军正在床上休息,忽然有人进屋向他报告敌军已经进攻,巴顿将军起身询问,译过来的片子把巴顿的问话说得很急促惊响。再看原片,巴顿的这两句话却说得轻描淡写。显然前者表现出一种惊惶,后者表现出一种沉着,两相径庭,不言而喻,译制片违背了原片的含义。与其说这是配音演员理解的失误,倒毋宁说是译制导演把握的疏忽,使得巴顿将军失去了被誉为“军神”的那种大将风度。
应该说,是译制导演引导、启发配音演员从原片演员的表演中寻找出人物的心理活动,体验到人物的精神世界,然后用准确的语言,艺术地再现片中人物的神韵色彩,而不是照本宣科机械地依靠声调高低和节奏快慢的简单模仿来完成。毫无疑问,这是译制导演与配音演员共同完成的一种艺术创作。有人说译制片不是创作,理由就是译制片要忠于原片,所谓配音对白不过是原片对白的拷贝。
这是一种误解。忠于原片,显然不仅仅表现在人物的对白上。确切地说译制导演不仅是听觉、对口型和对白技巧的行家,还应该是一个技术高明的录音师,他还要将配音演员的对白,与原片的环境音、背景音动效等进行有机的混录,遗憾的是我们的观众往往将注意力集中在人物对白上,而忽视了对其他音响的感受,就是有些译制导演在这方面也显示出功力与修养的不足,前不久中央电视台播放了一部表现工厂噪声损害工人健康的外国片,女主人公和同事在车间谈话,环境声原来是突出的,可这里却被压得低低的,人物谈话被推到最前面,使对白清楚可闻。女主人公转身问其身边的母亲,而母亲因机器嗓声早已双耳失聪,根本没有听见。译制片做如此处理,显然又背离了原片的含义。译制导演在最后的声音合成上,不加分析坚持了只图让人们听清对白的陈腐观念。其实,此时人物的那些不关痛痒的寒喧之语有什么非听不可的必要呢!倘若此时将环境嗓声提高,岂不正吻合影片的主题?岂不是最准确的艺术表达?
美国影片《爱情的故事》对爱情的音乐主题使用别具一格。它既不出现在情节的关键处,也不出现在情绪的处。就是在女主人公临终前,甚至死去时音乐都没大作,而是将大量叠画不断刺激视觉。直到男主人公回到影片开头他所坐的那个溜冰场的看台上时,音乐才如山洪宣泄,尽情抒发,给人留下无穷的回味。译制导演倘若忽视这种独特的艺术处理,而随意按照国内影片的俗套,电闪雷鸣,海潮奔涌,音乐狂起,就会将一部艺术经典糟蹋得不成样子。好在这部片子译制导演把握得很有分寸感,大胆地再现了这种独特的艺术,使观众获得耳目一新的感受。故此可以说,在一定程度上,译制导演的水平决定了译制片的译制水平。
【关键词】 英语口语;音标;互动
【Abstract】College students to use spoken language itself is a weak link. In many cases, schools often ignore this important part. Raising the level of spoken language, it should be multi-faceted demands of mastery of English. First of all, to raise students interest, followed by the training given to basic skills, the third, to give the students create an environment so that it was forced to practice, finally, to enhance students ability to use spoken language. I believe that the tireless efforts of teachers and students, the college students the skills of spoken language can certainly be greatly enhanced.
【Key words】spoken English; phonetic symbols; Interactive
【中图分类号】 G623.31 【文献标识码】B 【文章编号】 1001-4128(2011) 09-0132-02
前言
英语语言的运用在当今社会越来越重要,学生也将英语摆在了学习中的第一位。但是,学习英语的过程中,学生只在乎掌握了多少单词量,补充了多少语法知识,阅读过多少文章,听过多少英语新闻,口语训练与作用往往被严重忽略。其实,语言存在的根本意义是使用,能够说一口流利的英语,在生活,工作中能与人很顺利得沟通,却是至关重要的。而往往我们英语教师也处于这样的误区,只关心学生听力技能,培养学生写作水平,以及参加大学英语四六级的应试技巧等等。在课堂上与学生的口语交流机会非常少,几乎没有。从而学生的口语锻炼走进了死胡同。
经过几年教学的摸索,我认为提高学生的口语技能应从以下方面着手:
1 提高学生练习口语的兴趣,摆脱胆怯
很多学生不愿涉足英语口语领域的练习,不是因为不够重视,也不是因为知难而退,而是心理原因。一些学生本身觉得学习英语就是个枯燥乏味的事情,一说学英语就提不起精神;一些学生又因为过分害羞,害怕一张嘴就说错话,让听者笑话。久而久之,口语的练习与加强就无形中被完全忽视。
作为大学英语教师,就应该从这一方面着手来解决问题,起码让学生学会开口说话。可以运用浅显得诗歌,歌曲,电影来吸引学生的兴趣;与此同时,采取模仿的形式,循序渐进。很多时候,学生不愿开口,是因为不知如何诉说,如果给他们很多现有材料,模仿加记忆,练习熟悉后,出口成章,无形中增强了学生的自信心,也为他们增强了成就感。
2 基本功是技能提高的基础
英语的基本功包括词汇量,语法知识,以及组织和运用其成短语和句子。我们面对的是大学生,他们本身就经历了至少六年得英语学习,或多或少都掌握了一些词汇量及语法知识。而我们却总忽视英语中最近本的元素,即音标,语音和语调。很多学生对音标的学习都是一知半解,很多音标的发音完全错误,从而导致单词的朗读变得调不成调;学生从小养成的说话习惯又使他们读句子时,音调完全串味。汉语有四个声调,从而决定了汉语发音的高低有错;但是英语的语调完全没有一套逻辑的理论,这只能从平时对有声资料进行长期的模仿与加工。应当让学生养成英语的发音习惯,熟能生巧。
3 营造英语环境
我们之所以对英语的口语练习望而却步,是因为我们在说话表达时,选择最直接和简单的方式,汉语是我们的母语,自然我们总是放弃对英语得尝试。教师应当充当这一方面的拓荒者。在有限的时间里为学生营造这种英语的环境,让他们不得不说,尽量去用最简单的单词,短语来表达他们的意思。当然,英语角是一个十分有效的方法。如果有人使用汉语,可以采取惩罚的方式,敦促学生自我改正,养成说口语的习惯。
与此同时,可以在口语课上采取一些活动。
电影原声配音:寻找新颖而有趣的大众娱乐电影,语言清新简单,让学生模仿其配音,从而全班进行评价。这一活动既能带动全班学生,还可以提高娱乐性,是本身枯燥的课堂变得生动而有趣。
英语歌曲大比拼:没人在课下找到自己喜欢的英文歌,不要求唱功优秀,只要求学生能完整唱下来。这种模仿与练习,不但可以提高学生的兴趣,而且可以拓展学生学习英语的途径。
英语辩论赛:小范围的对身边的小事件发表各自评论,不要求语言逻辑性强,但要求学生可以用最简单的语言准确得表的其思想和看法。
口语课堂的教学模式可以有很多种,无论形式是否新颖,水平是否高,只要是试图在尝试,在迈出第一步,这就意义重大。
4 提高学生的语言运用能力
语言运用,包括语言学习,由作为个人和作为社会行为者的人运用一些能力所实施的行为组成,这些能力既有一般能力,还特别包括交际语言能力。
口语的训练不能缺少听,读和写的培养,应当将他们紧密结合起来,缺一不可。听与说不分家,听力得训练作用重大。教师应当从各个方面来对学生加强训练及辅导。这一能力的培养,不可能一天就能见效,是需要不断积累不断探索和学习的。
英语口语是英语学习的升华,英语基础知识是块基石,这一任务任重道远。教师应当重视这一任务,努力为学生铺设一条平整得道路,最终真正得使学生掌握这门语言,为其所用。
参考文献