首页 > 文章中心 > 学习汉语语言的好处

学习汉语语言的好处

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇学习汉语语言的好处范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

学习汉语语言的好处

学习汉语语言的好处范文第1篇

摘 要:针对现在的对外汉语教学中古老的翻译法受到了很多批评和冷落的现状,本文提出了语法翻译法的逆用的大胆设想,并且从语言功能的一致性、负迁移的变相利用以及语法翻译法的逆用所具有的好处三个方面论证了其可行性。然后以语法点“一…就…”为例讲了具体的操作过程、注意事项,可能存在的问题等等。

关键词:对外汉语;翻译法;逆向运用;负迁移

在第二语言的学习和教学中,不管是中国人学习其他语言还是外国人学习汉语,翻译法作为最古老的方法之一曾经备受推崇、广为流传,如今却饱受争议、日渐冷落。然而,通过我自己的教学实践和思考,特别是通过对学生平时病句偏误的搜集和分析,我发现初级阶段的学生犯的错误很多都是由于受母语思维的影响强行翻译所致,也就是所谓的“负迁移”。好多老师都竭力避免这种负迁移的影响,但是这其实是很难的。那既然不能消除,我们何不因势利导、巧妙运用呢?语法翻译法的逆用就是将翻译法由原先的操练语法的手段变为讲解语法的手段,让学生在将英语译为汉语的过程中学习汉语语法。下面就分别从成立的依据、具体实施过程、可能存在的问题等三个方面来谈一下语法翻译法的逆向运用这个设想。

一、语法翻译法逆用的依据

1、语言功能的一致性。全世界的语言不计其数,不同语言的语音、词汇、语法更是迥然不同。但是语言的基本功能却是一定的,即语言是人们最重要的交际工具,也是人们思维的工具。语言交际的实质就是用不同的语言形式来表达相同内容的实际需要。以此为基础,我们就可以根据表达内容的对应来建立不同语言表达形式间的对应关系。每一种语言都有其最基本的表达句型和语法结构,如果我们可以在两种语言的最基本的表达句型和语法结构间建立对应关系,同时对于两种语言间的一些特殊之处和细微差别再多加关注,那么学生对于汉语将会有一个更为清晰的认识和更为深刻的把握,因为学生学习汉语的过程始终都是在和本民族的语言和文化进行着有意或无意的比较,而能实现两种语言表达形式对应关系的最好办法莫过于翻译法。

2、负迁移也可以因势利导,为我所用。很多人批评翻译法的原因除了翻译法对于听说的部分练习不够外,还有一个重要的原因是他们怕母语的过多使用会对第二语言思维的形成造成阻碍,也就是所谓的负迁移的影响。因为翻译法必然要使用学生的母语,这在某种程度上与我们所提倡的尽量少用或者不用学生母语也是矛盾的。诚然,负迁移对于学习第二语言是不利的,但是反过来这种负迁移对于我们教授或学习第二语言就没有一点儿作用吗?我想答案是否定的。当学生出现了由于受母语习惯思维影响而犯的错误的时候,这个时候如果老师可以将学生的母语与汉语之间表达相同意思的句型结构进行翻译比较分析,让学生认识到其中的不同,学生才知道自己为何犯错以及应该如何改正,以后当他遇到类似的错误时,学生也就应该具备了一定的自我纠错能力。我们在教授一门语言的时候,不仅要让学生知道应该怎么说、不应该怎么说,而且还要让学生知道为什么应该这样说、为什么不应该这样说,让学生明明白白地学,而不是机械地随着老师进行模仿和操练。语法翻译法的逆用在对比翻译的过程中可以较好地做到这一点。

3、语法翻译法如果使用得当,也会取得非常好的效果。如果使用翻译法,那么势必就会或多或少地用一些学生的母语,这样在一定程度上会减少学生的焦虑情绪,特别是对于低水平的汉语初学者。我们经常会遇到学生问类似这样的问题:xxxxxxx用汉语怎么说?这其实就是两种语言之间对相同内容的一个翻译问题,只不过没有上升到对句子结构进行对比分析的高度。通常当学生获得了他们想要的答案后就会显得特别高兴。此外,语法翻译法的逆用还有一个明显的好处就是学生对于这个语法点应该在什么样的情景下使用会有较好地掌握,因为这个方法是以母语为基础的,只要学生了解母语的使用语境,那么他也就知道在什么样的语境下使用该汉语语法点。

二、语法翻译法逆用适用的类型及具体操作

1,适用类型

并不是任何一个语法点都适合或者可以通过语法翻译法的逆用来教授,那么哪种语法点比较适合用这种方法呢?通过我的观察和比较,我觉得在讲授有关复句的关联词或者一些有固定含义和用法的常用短语或句子的时候最适合,特别是那些有现成的英语可以对应的关联词。比如“只要…就…”、“不但…而且…”,常用的短语或句子如“一般来说”、“据说…”等等。

2,具体操作

下面就讲一下语法翻译法的逆用具体应该怎么操作。

一般我们讲语法的过程是老师设计几个不同情境下的汉语句子,让学生去理解领会,然后老师讲解其中应该注意的地方,最后学生在老师的带领下进行各种各样的操练以便巩固。比如有的老师在讲授“一…就…”这个语法点的时候,经常会给学生这么几个例子

他一到教室就开始认真学习。

她一起床就唱歌。

她一写汉字就感觉很烦。

让学生熟悉几分钟之后,老师有可能就会讲“前边的动作是后边的动作的条件,并且两个动作之间的时间间隔非常短,前边的动作发生了后边的动作马上发生”等等语法要点,然后便是各种形式的操练,比如造句、分组对话、角色扮演等等。这种方法看似中规中矩,其实有不小的问题。首先,老师先给学生几个例子,目的是想用归纳法让学生自己明白这几个句子所包含的意思、结构特点甚至是使用语境等,但是初级阶段的学生因为汉语水平较低、汉语的语感较差,很有可能不明白句子的意思及关键之处,这时候就需要教师去讲解。这时新的问题也就随之而来了:老师如何用简单明白、通俗易懂的汉语来向学生讲解这个语法点?如果讲得清楚还好,讲不清楚,只是反复地重复什么“前边是条件、后边是结果”之类的话,学生必然会迷茫甚至愤怒,进而觉得这个老师不好,从而大大影响教学效果。也就是说,这种方法的成功其实是建立在一个不太牢固的基础上的,那就是学生能自己领悟所要讲授的语法点的特点,并且教师也能够用简单明白的语言使学生明白这个语法点的关键。但是有的时候现实并不如想象的那般美好,学生常常不明白老师觉得学生应该明白的语法点。

语法翻译法逆用的实质就是将上面的过程反过来,先给学生几个英语句子,让学生翻译成中文。比如,在教授“一…就…”这个语法点的时候,我们可以先给学生这么几个例句。

He began to study as soon as he got into the classroom

She sang as soon as she got up

She felt bored as soon as she began to write the Chinese characters

因为这是学生母语的句子,所以句子意思和句子结构根本不用老师讲解。剩下的唯一问题就是如何用汉语来表达这些意思。因为所给的句子词汇都比较简单,所以大部分的词汇学生都可以翻译出来,唯一的障碍就是as soon as如何翻译成汉语,而这也正是我们要教授的语法点,这样学生的需求就和我们要讲授的语法点完美契合了。下一步,我们就告诉学生as soon as在汉语中的意义和用法。在汉语中,as soon as是“一…就…”的意思,它的用法就是“he一got into the classroom就began to study”。这样英汉句子中各个成分的对应位置就一目了然了,而“一…就…”的用法他们也很容易就掌握了,只要他们会用自己的母语表达类似的意思,那么他们就完全可以将其中的成分这样套用进去,然后通过大量的练习,熟能生巧,这个语法点就掌握了。这样最大的好处就是不用老师再去讲“前边条件、后边结果”之类的语法,轻松又有效,何乐而不为呢?

3、注意事项

语法翻译法在逆用的时候也要特别注意两点。一是英语和汉语语序的不同,二是一些特殊词的翻译问题。语法翻译法的逆用在使用时可以分为三步:译、调、改。第一步是译,就是把每一个词或短语按照它们在句子中出现的顺序直译出来。第二步是调,就是按照汉语的习惯和规则调整顺序,使之符合地道的汉语表达法。第三步是改,就是对于一些特殊的字词要做特殊的翻译处理。比如第一句话He began to study as soon as he got into the classroom.首先是第一步直译:“他开始去学习一…就…他进入这个教室”。然后进行第二步调整顺序:他一进入这个教室就开始去学习。第三步就是对一些特殊的字词进行特殊的处理:在这一句中,汉语初级阶段的学生常常根据母语思维把“to”翻译为“去”,把“the”翻译成“这个”,这个时候就需要我们告诉他们在把英语翻译成汉语的过程中,动词后边的“to”是不用翻译的,定冠词the除了表示强调和特指外,也是不用翻译的,所以最终的句子就应该是“他一进教室就开始学习”。通过这种方法的学习,学生可以很清楚地知道汉语句子和英语句子之间的差别,也可以很清晰地知道汉语和英语之间是如何转化的。更重要的是不用老师绞尽脑汁去为学生设想使用的语境,只要学生明白了这种类型的表达相同意思的汉语句子和英语句子如何相互转化,那他完全可以举一反三、触类旁通。

三、语法翻译法逆用存在的问题

虽然语法翻译法的逆用在某些语法点的讲授上很有优势,但是它本身的缺陷也是非常明显的。

首先,这种方法适用的学生限制比一般的方法要多。它适用学生的母语必须是一致的,或者是适用于一对一的辅导。但是现在很多班,特别是由到中国来学习汉语的留学生组成的班往往是国际班,大家的母语很有可能并不相同,这个时候语法翻译法的逆用就太合适了。

其次,语法翻译法对老师的要求比较高,老师不仅要对汉语有较好的把握,而且对学生的母语也要有很好的掌握,并且还要有在两种语言间进行对比的能力。其实有的时候我在想,很多老师不愿意用翻译法的真正原因是不是因为自身外语水平的限制不能很好地使用而不是因为语法翻译法本身不好?因为如果一个老师对于学生的母语有很好的掌握的话,那么对于他的汉语课堂教学是有很大的帮助的,特别是对于初级阶段的课堂,别的不说,单单就是师生感情的增进和课堂气氛的活跃,就一定可以使之受益匪浅。

总而言之,虽然语法翻译法在现在受到了很多批评和冷落,但是作为一种从17世纪就已经开始出现的第二语言的教学法,它对于我们今天的教学仍然有很大的帮助,诚然,它有很多缺点,但是我们也不可因噎废食,只要我们应用得当,语法翻译法还是我们进行第二汉语语法教学的有力武器。特别是语法翻译法的逆用,我觉得大家也可以大胆尝试一下,说不定可以起到意想不到的效果。(作者单位:四川大学文学与新闻学院)

参考文献

[1] 杨建国主编.汉语作为第二语言教学语法[M].北京:北京大学出版社.2012.6

[2] 叶蜚声,徐通锵.语言学纲要[M].北京:北京大学出版社.1977.4

[3] 张季红.翻译——利用母语促进外语教学的有效手段[J].上海翻译.2005.1

[4] 张美平.语法翻译法的存在价值及其创新运用[J].广西社会科学.2007.10

学习汉语语言的好处范文第2篇

关键词:汉语职业中专 英语 课堂教学

今日中国,学习英语,从耄耋老者到准妈妈对待其腹中的婴儿,无不热情高涨。人们大都提倡“全英语环境”,而汉语在英语课堂教学中的使用问题,所见的研究并不太多。

其实,汉语在英语课堂中的肯定作用,并不是新观点。Calve(1987)认为:成人习得第二语言跟第一语言不同。成人在接触外语前,头脑中早已形成了大量的母语概念,因而形成了一定的思维模式和语言习惯。在习得外语的过程中,他们会很自然地用大量的母语知识去帮助理解和运用外语。由于母语与外语在某些基本概念和常规用法上存在着一定的共同点,所以学习者可以在一定程度上利用母语来掌握外语。在两种不同文化之间进行信息的转换与编码时,学习者只有具备了一定的母语基础,才有可能掌握好外语的语言系统和结构。任何外语文化的学习,都不能不以自身的母语文化为基础,脱离了母语文化的外语学习,如同无本之木、无源之水。正如语言学专家詹姆斯摩西说过的,从事外语学习的人,尤其是要精通母语。

众所周知,职业中专的学生英语学习兴趣不高、基础差,而他们的汉语基础不太扎实应该引起英语教师的足够重视。若能在英语教学中,则不仅帮助学生建立英语与汉语之间的联系,而且能提高汉语水平,无异于一石双鸟。

汉语在中职英语课堂教学中,可在如下几方面应用。

一、语法共通之处

如在教授英语被动语态时,教师可在黑板上先写下若干个英语简单句:

I speak English.

He often plays compute games.

Mom eats two apples a day.

教师请学生总结这几个句子的规律,从而得出英语和汉语中在此处语法共通的地方:主语+谓语+宾语+其他。对于职业中专的学生而言,汉语语法的基础在英语学习中起着尤其巨大的作用。英语教师带领他们温习汉语语法,此时犹显必要。然后学生自己写出类似的句子,教师强调必须有宾语。在语法熟悉的基础上,教师引出英语中及物动词的概念,即后面能接宾语的动词。接着,教师指出这种主语主动行使该动作(即谓语)的句子称为主动语态。在此基础上,教师在黑板原句子的右侧给出第一个句子的被动语态:

English is spoken by me.

学生在刚才掌握主语、谓语、宾语和及物动词的基础上能够看出原主动语态的宾语作被动语态的主语,而主动语态的主语作被动语态添加介词by后的宾语,主动语态的谓语动词须变成被动形式。这样,利用汉语和英语在语法中的共性,可使学生较好地掌握英语的被动语态。

二、词语涵义对应时

如教师在讲授单词“upset”时,将其写在黑板上,并给出其汉语意思。但教师写出的不是教材给出的汉语意思,而是一个汉语成语“如坐针毡”。对于职业中专的学生而言,这个成语很有再次学习的必要。这样,英语教师不仅建立了英语单词与汉语词语的联系,使教授英语的目的达到,并适时巩固了学生的汉语词汇,领略汉语成语的言简意赅。因为英语学习者中国文化知识匮乏会直接影响外语语言知识和文化的学习,影响综合能力的提高。因此,正确理解和对待母语文化在外语学习中的作用是我们搞好外语教学工作的一个关键性环节。

教师在此须字斟句酌进行课堂讲授。由一个英语单词而引出精炼的汉语成语,并令接受者欣然接受,恐怕这就是英语课堂的美妙之处吧。

三、与学生做非知识性沟通时

职业中专的课堂上,教师中断教学内容而强调课堂纪律,这种情形往往不是偶然发生。英语教师可以对上课讲话而打扰他人的学生这样说:“In my eyes, you are always a good boy(girl). But today you talked and talked. I’m disappointed at you.” 随即,教师在黑板上写出可能对于大多数学生来说不太明白的“disappointed” 的汉语意思“大失所望”。教师较慢的语速、整体用词的简单和恰到好处的汉语意思的补充,保证了教师语意的良好传达,又利于好学者的进一步追问。

所以,在职业中专英语教学中使用汉语,不仅必要,而且可能。但英语教学的最终目的是使学生掌握英语语言及英语思维,熟练运用英语,所以汉语的使用,在精而不在多。使用汉语,不仅要有利于英语沟通,而且要能够适时提高汉语。当然,在有些情况下,汉语使用过多,如教师在课堂上讲解英语试卷时,这不免中断学生的英语思维。这种现象应该引起英语教师的关注。

参考文献:

[1]高一虹.生产性双语现象考察[J].外语教学与研究,1994,(1).

[2]陆魁秋.主体文化与交际能力[J].外语与外语教学,1999.

[3]史国强,王宇.新《大纲》与英语教学中的文化因素[J].外语与外语教学,2001,(7).

学习汉语语言的好处范文第3篇

关键词 认知法 对外汉语教学 局限性 应对策略

中图分类号:H195 文献标识码:A

二十世纪六十年代,现代科学技术飞速发展,为了适应新形势,进行科学技术的跨国交流,必须培养高级外语人才。认知法作为听说法的对立面应运而生,认知教学法的出现改变了传统教学法的教学方向,为语言教学理论研究提供了新思路,使得第二语言教学法更具科学性。然而,教学实践证明,该方法不可避免地存在局限性,笔者试图通过本文总结出其在对外汉语教学过程中出现的问题,并且针对这些问题提出相应的解决方法。

1认知法及其理论基础

1964年,美国心理学家卡鲁尔在《语法―翻译法的现代形式》中第一次提出认知法(也称认知―符号法),主张用认知―符号学习理论来取代刺激―反应学习理论。“认知法主张在第二语言教学中发挥学习者智力的作用,通过有意识地学习语音、词汇、语法知识,理解、发现、掌握语言规则,并能从听、说、读、写方面全面地、创造性地运用语言”。认知法具有坚实的语言学和心理学理论基础,分别是乔姆斯基的“转换生成理论”和认知心理学,它们认为,学习语言是思维进行创造性活动的过程,具体说来首先必须理解语言规则,然后内化语言规则,最后运用语言规则生成新句子,从而达到提升语言能力的教学目的。此外,还来源于皮亚杰的“发生认识论”、布鲁纳的“学科结构论”及其“发现学习论”。

2认知法的特点及其原则

认知法的基本特点是以学习者为中心,学习者在理解语料、规则的基础上创造性地活用语言及全面地掌握语言。认知教学法的教学原则包括以下六个方面:(1)外语教学要以学生为中心;(2)在理解语言知识和规则的基础上操练外语,强调有意义的学习和有意义的操练;(3)听说读写齐头并进,全面发展;(4)利用母语;(5)对错误进行分析和疏导;(6)广泛运用直观教具和电化教学手段,使得外语教学情景化、交际化。

3认知法在对外汉语教学中体现出来的积极作用

3.1认知法重视培养学生进行创造性思维活动

乔姆斯基的转换生成语法理论基本观点认为语言是受规则支配的体系。人类学习语言绝非单纯模仿、机械记忆,重点在于掌握规则,具体说是语法规则。并且这种规则能够推导、转换、生成句子。因此,认知法强调培养学生的创造性思维,提倡创新精神,这样不仅有利于学生全面地提高自身素养,也有利于学习者提高汉语学习能力。

3.2认知法主张学生内化语言规则和有意义练习

在对外汉语课堂中,要灵活采用多种教学方法把汉语语法规则顺利地输入到学习者大脑中进行加工,同时教授学生理解、学习语言知识的方法,还要结合学习的实际情况进行有意义的操练,最大限度地激发学生的学习热情和积极性,也有助于学生深刻理解和准确掌握汉语语言知识。

4认知法在对外汉语教学实践中的问题及其对策

4.1认知法完全排斥学习者机械性操练

认知法强调对学习者进行有意义的操练,全盘否定机械性操练。在这一问题上,认知法的操练理论和实际教学相脱节,因此,在学习汉语的初级阶段,一定程度的机械性操练是不可避免的,机械性操练有助于培养初学者的汉语语感和成就感。因此,在实际教学中不能片面追求在理解语言规则基础上只进行有意义操练,应与一定程度的机械性操练相结合,有的放矢,使汉语教学达到最佳效果。

4.2认知法忽视学习者交际能力的培养

认知法未重视学生学习语言的交际性特点,忽视了学习者的学习环境在汉语教学中的重要作用以及学习者自身存在的个体差异。此外,忽视了学习者的学习环境认知法笼统地讲求口语和书面语并重,忽视了学习语言的阶段性特点,不符合对外汉语实际教学。因此,在教学过程中,要重视学习者学习语言的交际性和差异性,开展多种课外活动,为汉语学习者提供更多的交际环境和交流机会。

4.3认知法过分教授语言知识,语音词汇与课文分离

对外汉语教学的基础知识主要包括语音、词汇、语法和汉字的教学,学习语言知识最终目的是为了进行语言交流。认知法在教授汉语过程中过分重视语言知识的讲解,使得学习者学习的语言知识与语言技能失衡,语音、词汇等与课文相脱节。因此,在对外汉语教学实际中,这种一味地强调语言规则的学习策略不可取,对外汉语教师要注意客观的分析和考查该法的教学效果,注重全面地培养学生的其他语言技能。

4.4认知法作为一个独立的外语教学法体系尚未完善

至今,作为认知法的基础理论的一些学科尚未完善,研究者仍需进一步对认知法进行探究和思考。例如,认知法主张以学生为中心,那么在多大程度上以学生为中心并没有给出明确的说法,这是一个值得学者深入研究的问题。再如,认知法谈到利用学习者母语教学,但是如何恰到好处地利用母语进行汉语教学也是需要教师重视的问题。

5结语

在实际教学中,教师采用认知教学法时必须综合考虑教学情况和学习情况,具体问题具体分析,避免教学方法的片面化和绝对化,配合其他教学法的灵活运用,取长补短,争取达到绝佳的教学效果。

参考文献

学习汉语语言的好处范文第4篇

关键词:双语教育 ,现状 ,特点 ,发展趋势

Abstract: "bilingual education" is our county national education important constituent, after the reform and opening up, my county of bilingual education in minority of the existing basis after more than ten years of exploration, today has entered a new stage of vigorous development.

Keywords: bilingual education, the present situation, characteristics, development trend

中图分类号:D523.34文献标识码:A 文章编号:

认清我县少数民族双语教育的现状及发展趋势,对于搞好今后的双语教育是十分必要的。因为,去年我县在市内中学已经实施双语教学,今年在农村中学也要实施双语教学。那么现在双语教育的现状如何呢?发展趋向怎么样?我将要提出在此方面的几点认识和看法。

一、我县双语教学的现状

(一)学生一方面还在受到母语的干扰,一方面母语受到冲击。

学生在学习汉语过程中常犯的错误、学习汉语的难点大都来源于母语的干扰。因为我们的学生喜欢用母语说话,用母语思考和解决问题。

同时,在我县少数民族双语教育中,由于汉语地位提高,母语(少数民族语)教育在某些地方将受到冲击,有些地方已出现轻视、忽视母语的现象。那我们怎样处理好这个问题呢?人为地排斥母语,将母语与汉语对立起来,不仅不利于汉语学习,而且是“扔掉了一件手头最适应的工具”。因为学生已经牢固地掌握了母语,在学习汉语时,往往不是直接把汉语和与客观世界联系起来,而是通过母语作为中介来理解领会,自觉不自觉地依赖母语来学习汉语。学生母语学习的经验、方法也可以帮助他们学习汉语,受到好的效果。所以,学生母语对汉语教学中的影响和作用问题,已不是教师要不要用母语进行教学的问题,而是教师必须承认学生母语影响的客观存在以及知道最佳处理教学过程中的正、负迁移问题。

我认为同时发展两种语言。因为母语对双语教育有利,还有它可以顺应劳动力市场的需求和民众希望。中国的民族语言在相当长的时间里仍有其不可忽视和取代的作用,这已经过反复论证,并成为多数人的共识。为了尽可能少走弯路,我们应该在可能出现的问题上多进行研究,多做工作,克服思想认识上的片面性。

(二)人民对双语教学的认识有所改变

在思想认识上,库车人民将更深刻地认识到双语教育的重要性。以前有些父母反对孩子学习汉语,而现在呢?有百分之50以上的父母希望让孩子上汉族学校,成为精通汉语的人才。在库车地区,民、汉双语并重的语言观念将逐渐成为主流。随着国民经济持续稳定的发展,特别是改革开放新时期经济较大幅度的增长,双语在整个社会生活中不断显示其重要作用,这些都为双语教育的持续发展提供了必要条件。双语观念上的转变,是与我区的发展变化分不开的。随着社会发展、城市生活水平的提高,吸引大量农村人口流入城市,是促使双语观念变化的一个重要原因。少数民族农牧民流入城市后,深感汉语的重要性,他们的语言观念发生了变化,认为在受教育阶段民、汉同样重要,双语都要学好。他们观念上的转变影响着家乡人语言观念的变化。在民族教育领域,双语的重要性更为广大教师、学生所接受。随着形势的进一步发展,人们对汉语学习使用的重要性将会不断进入一个新境界。

(三)双语教学质量处于比较低落的状态

虽然我县开始双语教学已有十几年,但农村双语教学质量还是处于比较低的状态。(当然比以前提高了)为什么会这样呢?

1.因为我县农村学校的大部分学生不适应双语教学,一是学生对学科学知识的积极性不高;二是家庭与学校的配合不好,大多数父母不太重视自己儿女的学习;大部分家长没有汉语基础,不能帮助孩子的学习,这也直接影响孩子们的成绩。

2.没有最佳的办学场所。在此方面我认为从幼儿园到中学,各阶段都应该开设民汉合校,即具有民族和汉族学生混淆上课条件的学校。

3.课堂管理有待进一步加强。我们的课堂教学依然存在着部分老师“只教不管”、“重教轻管”、怕批评学生影响自己评估满意率;部分老师还没有十分注重与学生、教研组内教师、班任课教师的沟通与交流;部分教师还没有真正重视学生学习方式的转变、学生良好的学习习惯的形成。

我认为有条件的地方首先开设民汉合校,教师只有踏踏实实地学习教育理论,不断更新知识结构,认认真真地教学,才会为我们的课堂带来改变,才会改变我们的教学,改变我们的学生,迎来真正的硕果累累的金秋。提高双语教学质量的金钥匙在老师们的手上!

二、我县双语教学的发展趋势

(一)现在普遍的学前班教育会为双语教学的顺利发展打下基础。

目前,我县各区不断建设双语幼儿园,抓紧做好对工程的建设质量、内部基础设施、教学配套设施、路面硬化等方面的工作。我县大力实施“双语”教学工作以来,全县共有各级各类学校153所,其中120所民语言学校已全部实施双语教学。其中,双语幼儿园86所。双语幼儿园建设为我县“双语教育”的发展已带来了很多好处,教学质量也比以前提高了。因此,一定要更加高度重视农村双语幼儿园建设和教育,从幼儿开始全面普及双语教育,为我县双语教育的顺利发展打下奠定的基础。

(二)双语教育的发展,为社会会培养出一批又一批的“民汉兼通”人才,这是时代的需要。

我县各校双语教学发展前景看,发展双语教育以提高汉语能力和专业水平是大方向,没有人会否认这一点。但是与此同时,对于少数民族群众送孩子到汉校学习的积极性也应当予以支持。因为在我县实施的“双语”教学,目前开始结果子。在各领域工作的人员当中“精通汉语”的人员比以前多了。在城市少数民族学生当中,能用汉语进行交流的学生可以常见,有的学生的汉语水平甚至远远超过了父母。这种情况对于社会发展来说很有好处的。因为我县现代化建设进程,很大程度上取决于库车人素质的提高和人才资源的开发。我们的各民族同胞只有具备“双语”能力,才能在更加广泛的领域生活、工作,才能在社会交往中互相交流、互相了解、互相学习、互相帮助,营造良好的教育文化、生活工作环境,才能启迪各民族同胞的聪明才智,加快库车改革开放和经济发展的步伐。

(三)汉民族与少数民族之间的关系即将日益密切

我县各民族长期患难与共,在开发建设库车的过程中,形成和发展本民族独特文化的同时,共同创造了库车文化。少数民族与汉族来往密切,对汉民族的风俗习惯、民族心理与传统文化也越来越熟悉。少数民族独特的文化传统中,也更多地接受了汉文化传统的影响。从某种意义上讲,语言交流、语言互动是一种历史必然。在这个过程中,“双语”起到了重要的桥梁和纽带作用。在知识爆炸、信息技术高速公路四通八达的今天,少数民族汉语水平的提高,对于增强改革开放的竞争意识,扬弃新疆传统文化中的那些落后、保守、阻滞新疆前进步伐的消极因素、改善少数民族民生也有着不可忽视的作用。普遍“双语教育”,促进我县少数民族和汉民族之间的沟通和友谊。这对于库车经济的发展大有好处。

总的来说,“双语教育”具有巨大的发展前途,要大力发展。

学习汉语语言的好处范文第5篇

关键词:对外汉语 语法 教学

一、对外汉语语法教学的地位

我们习得每种文化,均想要在已触及地情况变化里找到规律。探索规律为我们与生俱来的。我们地脑袋于接受到全新知识后,以前地知识体系一定进行整理。学习语言和学习别的文化相同,全部流程为一项体会规律、发掘规律,还有将现存规律做到整理得流程。语法规律即为一类语言地规律,学习者将语法规律做整理,就可以促进总体语言知识体系地成长及完备,达到推动语言沟通水平地上升。在概念层次,教学语法于语言学习上为十分关键得。

二、对外汉语语法教学的方法

以往地语法教学用总结法、演示法做关键,重视知识基础及老师地班级授课。以上方式将语言体系做核心,把句法构成做关键地训练系统,忽略语境将语法地束缚。如此地教学,即使能够扶助学生习得语言知识、娴熟的了解句型,因为学生往往未了解如何来操作,未懂得于何N情况去操作,所以于现实生活里地复现率不高,让已经习得地知识变为“惰性知识”极其阻碍着语法教学地成效。任务类语言教学得好处为能够极大程度的引起学生本身地学习兴趣。在教学环节上采取多种多样地任务,能够让学生存在可能多方面使用他们已经习得地语言,并且获得使用语言及达到任务地终极成就。任务教学法给进行语法教学呈现出某种不一样地角度,于这种教学法地导向上,语法教学可以达到学生真正操作地需要。当今时代,我们需要改变语法教学地构造理念,于先前教法地根本中,进行很多不同地试验。

(一)语法教学与任务设计紧密结合

任务型教学法着重于完成事情、做任务地环节上联系语言、体会语言、习得语言及了解语言。想要达到任务型教学法地需要,语法体系及语法知识不需要独自显现于学习者,语法教学同样不需要于教学环节上强烈凸显和重点讲,然而要求教师自觉性的把语法内容汇入进任务地构造里,结合进学习者结束任务地环节上。如此地语法教学,它的切入点即在语言知识地练习,变化成语言任务地结束。语法同样由简单地语言知识,变化到生动地语言沟通方式。然而,把语法学习融汇任务里,此文仅完成极其细微地试验。怎么把对外汉语语法系统和任务教学宗旨进行配对,为一项巨大完整地任务,此为给语法系统进行地全新阻碍。

(二)语法教学与真实情景紧密结合

任务型教学法提倡于实际地情况里做到语言沟通行为,重视学生使用达成任务去了解确切地语言。真实的语言情景不但可以使学习者未来地真实沟通进行准备,还要可以激发他们地学习动机及乐趣,引起加入兴趣,发展学生地语言运用水平。构建切实地语言情景,则应该于教学上,构造很多自然、真实的利用环境,给语言功能准备大量地典型,生动要教地语言知识,达到让知识结合形象地情景里。构建的情景更真实形象,就更贴合学生地显示生活,学生则可以更迅速地了解交流信息,达到身临其境,引发思考,启发抒发思想地想法。语法教学和真实情景紧密结合,即于完全体会语法功能地根本中,创建接近学生学习、生活地情境,使学生于自然地语言使用时介绍任务,以获得学习了解语言系统及语言用法地成效。像学习汉语数词体系、金钱地表达语言项目,应该建立买卖地气氛。归根结底,语法教学与真实情景紧密结合,既能增强学生地语言沟通水平,还可以引起学生地学习兴趣,增强学生语言运用水平。然而怎么建设真实地情景,这里仅于构建环境及策划典型作出简单建议,此点地探究仍很大。

(三)语法教学与学生参与紧密结合