前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇文化交流的重要性范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
[关键词]中医药 文化思维 留学生教育 重要性 建议
目前,我国针对来华留学生汉语汉文化教学主要集中在初中级语言及部分文化教学领域,但随着我国对来华留学生教育事业的不断发展和深入,突破语言学习进入汉文化思维教育的重要性日益明显。探寻中医药文化思维教育对外国留学生教育的作用将成为重要的突破口之一。
中医药传统文化对中国文化影响深远,其辨证整体的观念深入人心,和谐的价值观促进地区和平与发展,尊重个体差异的选择更体现时代高速发展下的主体价值回归和人文主义精神。随着我国在世界各地和各国建立孔子学院以来,还同时建立了不少中医药学院,不少外国人来到中国学习中医,中医药文化越来越受到国际社会尤其是西方社会的认可,而作为最能代表中国传统文化思维模式,价值理念的中医药,在来华留学生教育中却由于现阶段的特殊情况,被冷落了。笔者认为,随着国际社会对汉语汉文化的热衷,中医药文化在对外留学生教学与育人问题上,应该早做切入,先行一步,将来才能游刃有余的促进语言沟通,尤其是思维的相交。
中医药文化作为“活化石”并不过时,其能存在数千年。离不开其内在的整体性、辩证性等主要固有特征;另外,其奉行的价值理念是以人为本和尊重个体性差异等;其思维模式在漫长的历史长河中已经渗透到了我国社会的政治经济等诸多社会生活领域,与当今中国社会普遍思维模式密切融合。因此,将中医药文化的各种特征、理念融入到对外国留学生汉语教学和汉文化推广中有着积极的作用。具体为:
一、 教学思想上:中医药文化的整体性和辩证性思维,有利于对来华留学生汉语教学质量的提升。
中医药文化本身具备整体性和辩证性等思维特征,这种整体性具体表现为思维的系统性和关联系,如望闻问切的传统中医的“四诊法”,即体现出医事中的医生和病人的相互性,病人病情特征的系统性,病人在医事中的参与性。“正气内存,邪气不干”则与刚健有为自强不息的民族精神异曲同工,揭示了内外因的本质关系。正是由于中医奉行的传统哲学、宇宙观、生命观的思维基础,重视人与自然的和谐关系,讲求“和谐养生”,恒动变易;崇尚“阴阳五行、天人合一”的气一元论观念,才使得中医药文化不仅突出体现了其整体性,更体现出了鲜明辩证的思维特征。
将中医要文化的整体性和辩证性思维用语对外国留学生的汉文化教学,有助于对不同文化背景的留学生的汉语汉文化教育过程中实现因材施教,更有助于存异求同,以目的语及其文化精神为联系,建立整体性学习氛围,塑造目的语国家的思维模式和道德伦理,从而,和谐共处。
二、 教学手段方面:中医药文化坚持以人为本的价值理念,尊重主体差异,有利于教学相长。
中医药文化自诞生之初就奉行治病救人、悬壶济世、大医精诚等医家之道,其核心都是以人为本,无论是医者对患者,还是师者对门徒,都有着强烈的人本价值选择特征。
近代以来教育模式奉行班级教学,客观上在一定程度对人本身的创造性和主动性造成了影响,来自于异质文化圈的留学生在学习汉语和中国文化方面,在面对陌生文化时,班级教学在因人而异、因材施教方面的弊端就暴露的更加明显。而中医的古代教育奉行的是门徒制度,其暗含的思维方式,道德伦理,行为模式都与门徒制度息息相关,并且这种门徒制度并不仅仅局限在医药领域,这使得中国现实社会生活中的群众思维方式、道德伦理和行为模式都因此受到深刻影响。
针对外国留学生的汉语教学虽然是小班教学但也难掩班级教学的一些弊端,来自于不同文化圈的留学生存在学习动机不同,学习程度不一,学习能力不齐等诸多影响教学目标达到的重要因素,这就要求教师有意识地自觉运用祖国医学中的宝贵精神财富,针对学生的不同特点进行认真研究、仔细分析和针对教学;不仅如此,在言传身教中,还要有意识地将这种理念有效传授给学生,促进学生在实际社会生活中与人的交流具有一定的针对性和实效性,实现班级教学和针对性性教学的有效结合。
三、 教学目的方面:中医药文化悠久的历史发展过程中已经与中国社会普遍思维模式密切融合,关注中医药文化对来华留学生汉语教学中的作用,有利于汉语教学与对外文化推广紧密结合。
中医药文化历史悠久,传承严谨,并得到了历代的不断延伸和丰富,是群众在漫长的历史进程中积累的宝贵经验和形成的文化价值认同。每个民族都有其自有的共同的“我们感”,历史越悠久,这种“我们感”作为维系和沟通的纽带发挥的实际社会生活作用就越大。中华民族同样也具备这样典型的特征,并且尤其明显。作为与社会生活诸多方面密切联系的中医药文化与思维,不仅仅表现在传承经验治病求人的医学领域,更多的是思维和观念方面已经与中国人的社会生活密切相关,其思维模式更是在社会生活屡见不鲜。人们生活中常见的一些用语如“心宽体胖”“不露声色”“相生相克”“阳奉阴违”“骨肉相连”等无不体现着中医药的理论精神和思维模式。因此,汉语言的推广教育不应局限在语言教学的层面,有效地突破语言层面,进入文化思维模式层面,缩小思维模式上的差距和误差。才能更好帮助留学生活学活用,实效运用,更好地促进民族复兴和世界发展的结合,
针对中医药文化思维教育对来华留学生汉语汉文化教育的重要性,提出几点建议:
1.重视中医药基础文化和有关中医药成语的教学在留学生汉语教学中的地位和作用。
针对高级汉语教学班适当的开设一些中医药的基础文化课程,针对中高级汉语教学班开始中医药成语教学课程,有助于提升留学生对中国文化的思维模式,价值理念、人际关系、社会发展,家庭生活等方面的解读能力。成语是中国文化最精辟的体现形式之一,学习与中医药文化相关的成语有助于提升学习中医药文化思维的效率。重视此点的目的是可有效的避免留学生能说话但不会说话,能听话但听不懂话,能生活但总冲突的尴尬与困境。
2.加强中医药院校在来华留学生汉语教学体系中的地位和作用。
中医药院校在汉语教学,尤其是中国思维价值观念教学与推广中有着不可替代的作用,主要是因为具备大量的专业人才和交叉学科复合型人才等其他教学资源优势,能集中发挥在这个方面的教学功能,具有突出的地位和作用。要想突破普遍的语言教学瓶颈而走向思维观念的纵深磨合阶段,离不开现代中医药院校的广泛而系统地参与。
3.将针对来华留学生的汉语教学事业与中医药文化国粹推广方面有效结合。
关键词:旅游英语;教学;跨文化交流
前言
在如今的生活之中,旅游业正在兴旺的发展,在这样的趋势之下,每个人都有追求自己幸福的方式。现在很多人都选择去国外旅游,对于许多去国外的人由于英语水平有限不知道怎么与外国人进行交谈,这时他们更加需要一个翻译或者说是一个导游。现在许多大学都开设了旅游英语教学这门课程。这门课程在于要培养高素质的旅游从业人员和管理人员。这是他们的必修课。同时旅游是一个跨文化交流的过程,在这个过程中不仅仅是进行了走马观花的讲解,更是讲述了经济与文化交流方式的一个重要的学科。所以旅游英语教学可以帮助消除各国之间一定的文化差异,避免一定的冲突。想要学好这门学科进行跨文化交际也是必不可少的。
1 旅游英语教学
1.1 旅游英语教学的意义
在如今的生活之中旅游英语教学是大学课程中学习旅游管理等方面的旅游专业人才必修的学科之一,在这种情况下旅游英语教学是为了培养专业的旅游或者管理层次的高素质人才。在旅游英语教学中不仅仅是对英语进行教学,他们也对人与人的交流方式进行了一定的教学。他们可以教授每个人交流的技巧,在英语对话中需要注意的事项等等,英语教学更加趋向于实践化与应用化。在这种情况下每个专业的培养的人才才能在管理或者导游方面可以和别人进行交谈。并且旅游英语教学为我国的旅游事业贡献是很大的,它大大的提高了导游人的素质,在面对国外游客时可以进行一个大致的交流,也变相的特显了在如今这个快速发展的时代中国也在不断地进步发展。
1.2 旅游英语教学的重要性
旅游英语教学是个十分重要的一个学科,他为我过远远不断地提供了高素质的旅游人员或者旅游管理人员。在这样的情况下,旅游人员具备一定的英语知识,可以更好地和外国人进行一定的交流。由于英语全球化的发展,英语对于导游是十分重要的。如果遇到国外的游客,他们也可以游刃有余的应对。满足了旅游业发展的需要。旅游英语教学不同于普通的教学,他更多的是趋近去口语化的教学,教学的主要目的是让每一个人都可以与外国人进行交流。可以更好地理解对方。而传统的英语则是没有这么侧重于口语,而是更加侧重于书面上的英语教学。
2 旅游英语教学中的跨文化交流
2.1 跨文化交流的涵义
跨文化交流在旅游英语教学中是很重要的一方面。随着社会的不断快速发展,我们面临的是各国的经济文化交流不断地密切进行的一个局面。在这样的局面下我们的旅游英语教学更是应该添加一些新兴的元素。跨文化交流在旅游英语教学中时必不可少的。跨文化交流是指通过个多种方式了解国外的经济,文化背景,,衣食住行等国外的相关知识。跨文化交流在旅游事业方面等方面都是很重要的一方面,仅仅是进行机械化的英语训练而不了解一个国家的内涵底蕴这样是无法与外国人进行交流的。甚至在交流时会产生歧义引起不必要的冲突。例如每个人的信仰不同,美国人很多信基督教,而中国大多数信佛教。这样的文化差异导致我们在交流中需要避免很多敏感的话题,如果仅仅是机械性的交流那么这样的谈话给双方都会带来不必要的尴尬。对于中国高校的教育而言,对学生进行过跨文化的交流的方式有很多。可以在多媒体方面入手,利用先进的网络进行交流。可以与外国交流生或者老师进行一定的交流,了解我们想要知道的文化,宗教,历史等等方面的问题。
2.2 跨文化交流的方式
在跨文化交流中方式是多种多样的。可以在书本上进行客观的了解,也可以与国外交换生进行一定的交流,也可以与外教进行深刻的面对面的交谈,这些都是进行跨文化交流的方式。对于大学生的跨文化交流中我们可以做到与他人进行面对面的交流,学校可以吸收少许的外教,进行交流。并且学校可以开展一定的活动,给在校的本科生与国外的留学生进行过面对面的交流,这样可以既可以提高自己的口语能力,提升自己的交际能力,也可以互相了解各个国家的文化习俗等对方国家的文化底蕴。在教学过程中我们要尽量运用我们现有的先进的科技手段。网络,多媒体等等。同时发展更多趣味性活动,让每一个人都已爱上学习英语,这样会产生更好地效果。
2.3 跨文化交流的目的
跨文化交流的目的是显而易见的,我们可以在跨文化交流中使本学校的学生了解到更多国家的风俗习性,这样有助本校的学生走进社会走出国门,使他们的人生道路更加的顺畅。在很多高校中,旅游英语教学中仅仅是进行课本上的教学。这样是不可以的。在课本上仅仅是进行了语法知识的训练,仅仅是在书面上使学生可以了解到英语的大致的用法,而不可以深刻的了解国家的内涵。我们往往更加重视课本上的知识而没有注意到运用到我们的生活之中去。仅仅是机械性的联系语法是不会有很大的进步的。同时由于课本上的知识大多都机械化,而每个国家的语言都有着口语或者是方言,在运用中我们如果仅仅是按照书本上的知识那么可能产生错误的理解甚至是误会。所以在进行文化交流中的过程中我们不仅可以联系我们的口语的交流能力更可以使我们的用词更加的准确,口语化,使运用得心应手。
2.4 进行跨文化交流重要性
在每个国家的文化中都是多元化的,每个国家都有自己的丰厚的文化底蕴,在这种情况下我们需要进行跨文化交流。我们需要了解一个国家的政治,信仰,经济,文化,宗教,艺术等等。文化背景是多种多样的。在这种情况下我们需要深层次的了解这个国家的文化系统。在英语教学中进行跨文化交流有助于我们更加了解国外的状况,在交流中我们可以更加的有内涵。同时作为一个从事旅游职业的人员来说了解国外的各种文化背景都是十分重要的行为。我们可以在解说中掺杂一些具有社会文化背景的解释,这样可以使人更加了解这些食物,同时与外国人交流更加顺畅。在高校开展这样的跨文化交流教学可以培养高素质的人才,达到提高学生跨文化交际的能力的目的。
结束语
在如今这个多元化的社会之中,固步自封是不行的。在旅游行业的告诉发展的过程中,每一个旅游行业的人员都要具备良好的素质,由于英语在全球的普及化,每一个人都要对英语有或多或少的了解,对于一个从事旅游行业的人员来说英语是必不可少的技能之一。因为在跨国的旅游中英语起着不可或缺的作用。同时对于英语仅仅是了解是不可以的,在国外我们要入乡随俗,我们不能仅仅是了解一门语言,我们更加要了解一个民族,一个国家的文化与底蕴,我们要在教学中做到跨文化的交流,是每一个人员都对国家的民族文化有所了解,这样我们才能更好地从事这份工作,我们才能更好地为别人做一个向导。避免不必要的冲突。■
参考文献
[1]邓炎昌,刘润消.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1995:181.
关键词:传统戏曲文化;交流与建设;政府引导
一. 戏曲文化交流现状分析
(一)传统戏曲交流合作方式亟须拓展
在互联网环境下,信息传播方式发生了很大的变化,在这一背景下,电视、网络已成为传统戏曲文化的重要载体。在传统社会中,戏曲文化主要通过剧场演出、社区演出以及农村演出的方式进行传播,随着时代的发展,电视、网络等现代化传播技术已成为传统戏曲文化交流和传播的重要方式和渠道。但在戏曲文化交流过程中,与现代化传播媒介的融合仍然存在不完善的地方,且适应区域文化传统西区交流合作的机制还不健全,无法为戏曲文化的交流合作提供良好的保障。
(二)传统戏曲交流合作途径不断拓宽
近些年来,国家文化部门逐渐意识到戏曲文化交流合作的重要性,在地方政府的帮助下,传统戏曲交流合作途径不断拓宽,最突出的表现则是为传统戏曲演出团体和传承艺人加强交流合作提供了契机。例如,在地方政府和企业的努力下,针对传统戏曲艺术传承的职业院校数量不断增加,而且通过组织院校竞赛,促使不同戏曲院校之间的文化交流活动日益频繁,在文化交流活动一些具有艺术天赋的戏曲文化传承人逐渐被发现,并受到重点培养,进而为我国戏曲文化的发展产生了极大的促进作用。
(三)传统戏曲交流合作瓶颈亟待破解
传统戏曲文化交流合作的瓶颈突出表现为加强合作、抱团发展共识有待加强,我国在戏曲文化发展过程中,存在的最大问题之一则是不同的地区和剧种各自为战,由于缺乏合作意识,导致无法将我的传统的戏曲作为一个整体进行推广和宣传,无法将不同地区戏曲剧种的优点进行融合,从而实现戏曲文化的创新发展。例如,豫晋陕黄河金三角各地的传统戏曲剧种都进行了包括音乐、表演、乐器以及企业运行模式等在内的改革,通过一系列改革活动,促使戏曲文化更加适应我国当前的社会环境,使得戏曲艺术表演更加符合现代大众的审美习惯,但是在戏曲文化的发展过程中,由于缺乏必要的合作交流,致使戏曲文化在发展过程中无法有机融合各地以及各剧种之长,无法有效提升豫晋陕黄河金三角地区传统戏曲的综合竞争力。另一方面,在戏曲文化发展过程中,还没有形成支持传统、打造精品的投入扶持体系,无法对戏曲艺术专业化人才以及传承者进行更好的保护。
二.文化交流建设策略探究
(一)不断完善戏曲文化交流合作机制
为了不断促进我国传统戏曲文化的交流与建设,必须进一步完善传统戏曲文化的交流合作机制,具体而言,应该进一步加强区域之间的交流合作,从而建立起多层次的传统戏曲交流合作格局。在曲艺专家学者的努力下,进行传统戏曲交流合作的专项规划,从而对传统戏曲文化的发展提供科学指导。另一方面,在这一过程中,必须充分发挥地方政府的引导作用,从而将戏曲文化的民间交流、传承艺人交流、院校交流以及企业之间的交流进行相互融合,促使戏曲文化交流更加符合经济社会的市场化、产业化运作模式,在地方政府的努力下,通过鼓励现代企业积极参与其中,从而积极打造区域知名的传统戏曲文化品牌,走组团发展的路子。
(二)探索建立戏曲文化交流合作新载体
在传统戏曲文化交流与建设过程中,针对戏曲文化的传播,必须适应当前的信息网络环境,从而为传统戏曲文化的交流合作提供更好的载体。具体而言,在传统戏曲文化交流过程中,可以利用各大电视台以及网络平台,对各类优秀的传统戏曲剧目进行展示,而且要利用现代化的视频制作技术,对戏曲表演进行精心整理,从而不断提升戏曲表演的影响力。而且可以利用电视台举办各类戏曲竞赛活动,鼓励各类戏曲人才积极参与其中,在竞技过程中,取长补短,从而实现传统戏曲文化的交流。在传统戏曲文化交流建设中,可以建立专门的戏曲文化网站平台,然后对一些优秀的传统戏曲剧目及其相关文化资料进行整理和上传,使社会公众可以更加便利的了解到各种优秀戏曲文化,并能够被优秀戏曲的文化魅力所吸引,从而有效推动我国戏曲文化的发展。
(三)深入挖掘区域内传统戏曲资源
受我国历史发展特点、地域特点以及其它多方面因素的影响,戏曲文化资源在我国分布比较广泛,而且在不同地区的戏曲文化具有不同的特点,所以,在促进传统戏曲文化交流建设过程中,有必要深入挖掘区域内传统戏曲资源。具体而言,可以利用历史文化名人和人文景点,采用复合市场规律的方式合理科学开发利用,不断丰富扩大传统戏曲文化的内涵。在传统戏曲文化资源挖掘过程中,应该要注意贴近实际、贴近群众,从而有效提升传统戏曲题材的选择范围,要将不同地区的文化元素融入到剧目创作活动中,而且还应该充分发挥企业的力量,促进传统戏曲文化与文化产业的合作交流,从而不断推动传统戏曲文化的发展。
(四)营造有利于传统戏曲文化交流的社会文化环境
在传统戏曲文化交流建设过程中,可以在地方政府的引导下,加强不同地区人民群众之间的交流合作,在交流沟通过程中,相互借鉴,从而建立起传统戏曲文化交流建设的社会环境,这对于保护我国传统戏曲文化的多样性有着重要的意义。另一方面,针对传统戏曲文化交流建设活动的开展,地方政府应该提供强有力的政策支持,并且要为戏曲文化交流活动的开展提供必要的资金支持,从而为我国传统戏曲文化交流建设提供良好的政策环境。
总之,传统戏曲文化的交流与建设对于促进我国社会发展有着重要的意义,但是,就目前的情况来看,我国传统戏曲文化的交流与建设仍然存在很多不完善的地方,为了更好的促进传统戏曲文化的交流建设,必须从多个方面入手,包括不断完善戏曲文化交流合作机制、探索建立戏曲文化交流合作新载体、深入挖掘区域内传统戏曲资源、营造有利于传统戏曲文化交流的社会文化环境等。
参考文献:
【关键词】跨文化 交际能力 方法
有人说过成功的交流不仅取决于精准的英语用词,而且还取决于文化。随着全球化的发展,对外事务变得越来越频繁,各国之间的交流也变得越来越广泛。也就是说――寻求一种共同语言进行交流是非常必要的。语言是文化的一部分,而文化也是语言的一部分,两者之间不可分离。文化似乎已经成为了语言教学和学习的核心。因此,如何提高学生的跨文化交流能力是语言教学所面临的一个棘手的问题。
一、什么是跨文化交流
关于文化的定义有很多。罗杰森雷维尔(1998)提出文化就像一个充满了共同信仰的系统,这个系统可以为团队成员带来认同感和凝聚力。跨文化交流是文化的一种表现形式。跨文化关注于人与人之间的有效沟通(Gudykunst 1989)。教授和学习跨文化交流的目的是为了帮助学生了解不同群体的文化知识和沟通方式,使得他们可以实现有效的跨文化沟通。因此培养学生的跨文化交际能力非常重要。
1.文化和语言。正如前面所讨论的,文化是语言的一部分,语言也是文化的一部分。交流就像交通一样,语言是一种载体,可以促进交通。而文化则像交通信号灯一样规范交流。总之,语言与文化密不可分。语言中的每一个词都有自己的意思。文化不同可以导致每个词的意义不同。不同文化背景的人可能会使用同一个词表达不同的意思。例如,西方人可能认为“午餐”等同于鱼和薯条,但中国人可能认为“午餐”等同于大米或面条。在中国“猫”这个此指的是一种动物,然而在英语“瓢泼大雨(其中使用到了“猫”这个英文单词)”中,“猫”指的并不是动物,而是其他特殊的含义。在这些例子中,汉语与英语的语言表达方式和文化都是不同的。因此如果学生想学好一门语言,首先他应该了解这门语言的文化,因为语言和文化是密不可分的。
2.跨文化交际与英语语言教学。Alptekin(1993)提出教材与文化背景知识是语言学习是否成功的关键。Canale和Swain(1980)将交流能力分为四个部分――语法、社会语言学、话语和战略能力,除此以外,他们也认为跨文化交流能力是交流能力的一部分。因此成功的交流不仅需要掌握语言知识,还需要掌握社会语言学知识。因此跨文化交流能力可以看作是一个人适应外国文化的能力。据此英语教材应整合跨文化元素以反映不同的文化语境。科拉齐和金(1999)表明,课本的内容应尽量吸引学生对跨文化交流能力的关注,使得他们可以与其他人正常沟通。他们还认为英语语言教学(ELT)中应加入提高文化与跨文化交际能力的内容。因此好的教科书应该包含文化和跨文化元素。在他们看来,一本教科书可以是一个老师――它包含的材料可以指导学生学习文化。一本教科书业可以是一幅地图――有时可以总结文化内容的主题。学生和老师希望教科书中可以囊括所有的只是,因此乙苯教科书也可以是一种资源――包括许多正确教授文化的活动和资料。根据以上观点可得出教科书对于教授跨文化能力是非常重要的。教科书既可以作为教师也可以作为一种资源促进教学活动的进行。因此教师应该选择合适的教材进行授课。
二、中国文化背景下中的跨文化交流能力分析
科拉齐和金(1999)审视了中国的学习文化。他们通过对天津和深圳的幼儿园和小学教室的经验和观察获得了一些数据。他们认为中国学生缺乏互动、创造力和自我表达能力。影响中国学生文化学习的因素包括:班级规模较大,教授孩子必要知识的意义以及考试制度的压力。此外,科拉齐和金(1999)还总结出了中国学生在学习文化时面临的一些问题。首先,中国的教学注重词汇和语法知识的学习,而西方的教学则侧重于学习和交际能力的培养。其次,中国的教学语以教师为中心,学生有时也在等待老师的答案,而西方的教学方法则是以学生为中心,提倡课堂互动。在中国,老师就像一个权威人物,学生听从和服从老师的指令,然而在西方老师的认为中国学生很被动。英国留学的中国学生很少参与课堂互动,缺乏质疑和了解。学生口头交流能力较差。因为中国的教学受到的是儒家对教育和学习的态度以及面子重要性的影响。这可以看作是一种典型的中式学习方式。
根据中国学习问题文化的分析,首先,不难发现中国的英语教材缺乏对跨文化交际能力的关注,或关注不多,而是更为频繁地运用中国语境;教科书注重中国文化而不是目标文化,使得学习者难以关注文化的重要性。其次,一些中国学生缺乏跨文化交流的自我意识。他们重视的是词汇和语法知识的学习,而不是口头表达技能。也就是说,中国学生没有足够的机会培养自己的跨文化能力。中西方学习风格有着明确的差异。中国学生依赖于教师,而西方学生则依靠自己的思维。因此中国教师应改变其在课堂教学上教授跨文化能力的思维。以下是为中国教师提出的有效教授文化的一些建议。
三、中国背景下教授跨文化能力的方法
如上所述,中国的语言课堂中存在着很多问题,学生的交流能力较差,缺乏参与,教师不教授学生跨文化交流的能力,而教材中也缺乏有关文化的内容。一些跨文化语言学家发现在西方留学的中国学生缺乏跨文化交流的能力。因此中国的语言课堂有必要教授跨文化交流能力。Hofstede(2001)提出了三点建议:意识、知识和技能。下面我们将讨论通过这三个阶段培养中国学生跨文化交流的能力,并使之成为合格的跨文化交流者。
其次,人们在交往的时候需要掌握文化知识,足够的知识可以帮助他们理解对方的语言。人们应该了解自己的习惯,礼仪和特殊的象征。通过教科书教授文化知识可以促使人们了解自己的习惯,礼仪和特殊的象征。如第三部分所述,教材在教学文化中起着重要的作用。教材可以看作为学生提供知识的资源和材料。然而,中国的教科书与标准评估的文化内容之间没有任何关系。因此,中国的教材应增加一些交流活动,培养学生的跨文化交流能力。
最后,技能的培养是基于文化意识和知识的积累。这里的技能指的是练习。中国学生的积极性比比西方学生弱,而且课堂参与不足。他们听从于老师的命令。也就是说,中国学生的口头沟通能力较差。他们练习得越多获取的知识也越多。因此教师可以在课堂上设计一些跨文化活动帮助学生练习交际能,从而帮助他们熟悉其他文化。
四、总结
许多西方教师发现中国学生缺乏沟通的能力和课堂参与的意识,他们的口头交流能力很差,他们更喜欢通过自己的思考要求教师来回答问题。造成这些问题的主要原因有三个:第一,教科书缺乏文化内容。其次,教师也不教授学生文化知识。最后,学生练习文化知识的课堂活动很少。因此,Hofstede(2001)提出的三个阶段理论可以用来提高学生的交流能力。首先,教师和学生都应该了解自己和其他的文化――这可以帮助他们很快熟悉新的环境。其次,教师应该教授学生文化知识,教授他们礼仪和象征的意义。第三,课堂上应增加一些与培养跨文化能力有关的活动。遵从这些建议,学生们就可以成为成功的跨文化交流者。
参考文献:
[1]Alptekin,C.ELT期刊:在英语作为外语条件下的目标语言文化,1993:47:2,136-143.
[2]Canale,M.and M.Swain应用语言学:交际教学法对于第二语言教学和测试的理论基础1980:1-47.
[3]Cortazzi,M.,and L.Jin 第二语言教学和学习中的文化:文化的镜子:材料和外语课堂教学方法.剑桥大学出版社,1999.
[4]Gudykunst,W.沟通和文化:在民族语言身份中的文化差异.纽伯里公园,1989.
[5]Hofstede,G.文化的影响:比较价值观,行为,制度和组织的跨界.Sage出版社,2001.
关键词:医学英语教学;医学生语言文化能力;能力培养研究
伴随着科技的发展以及社会的进步,我国与外国之间的交流逐渐频繁。而在我国医学发展中,外语教育的重要性也更加提升。这是因为随着科技的发展,社会对于医学生的综合能力要求也不断的提高。英语作为与外国交流的必要手段,是我国医学教育领域中最重要的一门课程。这门课程的教学质量直接影响到我国医学整体水平以及工作中进行必要交流的便利性。
1.加强文化能力培养的必要性
1.1文化的含义
在词汇中,文化的含义包括了文学、艺术、音乐、哲学、历史、建筑等等可以传承下去的知识结晶。在这其中,风俗习惯以及思维模式也是文化中的一种。文化的传承在每个人小时候就已经流淌在了我们每个人的血液中。文化是延绵不绝的,它影响了我们在人生道路上的一切行为。而在语言学习中,语言无法脱离文化,更不能脱离社会上无数年积累下来的做法以及信念[1]。文化是我们每个人经历了生活后的沉淀,在这些沉淀中,有着许许多多的精华,例如知识、经验、信仰、价值观、处事态度、社会阶层、甚至是对宇宙的概念。文化不仅仅是一种虚无的知识层次,更是人类群体通过无数人的努力而获得的。
1.2加强医学生文化能力培养的必要性
如果说文化是语言的灵魂,那么语言就是承载文化的肉体。这种关系相辅相成、密不可分,这种相互之间的关系类似于冰山,显现在水面上的部分就是我们日常所使用的语言,而水面下的则是文化。对于文化来说,除了书本以及音像资料,最重要的文化载体就是语言。文化成就了语言的水平,语言的复杂与否也能从侧面反应出文化的综合成就。对于文化来说,如果对语言的学习没有达到充分的掌握,那么对文化的学习就不会达到真正的深入境界。在当下,国家与国家之间交流频繁,跨文化交流的重要性也随之显现出来。当下教育环境中教师常常忽略了对学生跨文化交流能力的培养,这就导致了学生在英语学习中存在交流障碍的现象。这种障碍与学生英语水平相挂钩[2]。在医学生的日常学习中,跨文化交流与其他专业的学习相比较,尤为重要。这是因为在医学中,医学生之间常常进行相互交流。目前,国外的整体医疗水平比国内更有优势。所以,在学习过程中医学生常常需要了解国外先进的医疗技术。而医学生毕业后在未来的医疗环境中,也可能需要与其他国家的患者进行沟通诊断。在中国文化中,医生需要与患者进行沟通,进行关怀。在这种关怀下,患者能感受到一种独属于中国医学的温暖。而在西方的医疗环境中,医生与患者之间不会进行特别多的医疗之外的交流,这是因为在西方的整体文化环境中,医生这样关怀病人常常会被认为不礼貌,将病人视为无法照顾自己的小孩子,进而让交际变得尴尬。这就导致医学生在进行英语学习时,不仅仅需要学习英语以及医学知识,更要学习相关的西方习俗以及人文知识[3]。
2.养成医学生文化意识的原因
要想让医学生能够顺利地进行跨文化交流,首先需要重视医学生良好的跨文化意识的培养。所谓跨文化意识即是在进行跨文化交流中,保持自己文化完整性的同时,重视其他国家的文化,在这种交流过程中,需要保证文化的敏感性[4]。医学生只有在拥有了这种思维之后,才能培养成真正具有跨文化能力的高级医学人才。
2.1双方言谈禁忌
在进行交流的过程中,首先需要进行的就是言谈,而医学生在进行跨文化交流时,需要重视双方的言谈禁忌。当出现了这种禁忌后,在交流中就会导致双方出现尴尬甚至是冷场的出现。例如,在讲述死亡这一概念时,西方医学并不会使用die,这被认为是一种不尊重,而通常使用的是passaway,begone,等等。这些词的使用在医学生进行交流时就需要注意。又如,在介绍癌症cancer时,通常不会直接使用这个词汇,而是使用thebigC,等等[5]。在交谈时,中国医学诊疗中,医生不会直接告知患者其所遭受的真实病情。这是为了让患者在接受治疗之前不会过于恐惧。而在西方医学中,常常会在治疗之前告知患者所需要接触的身置,患者会有什么样的感觉,以及这样做的原因。这是为了尊重患者的个人权利。这些言谈之间的禁忌,医学生在进行跨文化交流时需要重视,一旦忽视将会引起双方的情绪波动。
2.2价值观念以及宗教信仰不同
在疾病发生的原因上,中医讲究静脉、气息、阴阳之间的相关联系,认为人身体上的疾病发生的原因都是由身体内部的阴阳失调导致的。在西方医学中,尤其是墨西哥医学,常常认为人身体的病症发生是因为四种基础元素失调导致的。而美国本土医学常常认为病理的发生是由于人与自然的不协调。在疾病的发生原因中,又常常会出现许多宗教信仰的问题。例如,大多数美国人认为自身疾病是由于身体上的功能以及结构异常导致的。但是,还是有一些基督教徒认为疾病的发生是因为自身的行為疏忽所导致的,比如说没有准时做祷告等等[6]。这些不同的价值观念以及宗教信仰的不同可能会让医生在交流之中遇到一些障碍,无论是医生与医生之间的交流还是医生与患者之间的交流。在这种交流中,医生不仅要始终坚定自己唯物主义者身份,还要重视他人的想法以及价值观念。
2.3非语言交流之间的差异
医生在与患者以及与其他医生的交流过程中,除了言语交流之外,更要重视除了言语交流之外的非言语行为交流,例如动作、表情、空间、触摸、声音、穿着、以及其他物品的使用。在这些非语言交流中,也要重视其差异性的存在。例如,在英语与中国文化中,点头表示肯定、正确,相当于汉语语言的“是”。而在印度、希腊文化中,点头的意思与汉语文化、英语文化恰恰相反,是表示拒绝的意思。在我们日常生活中,拇指与食指相连形成一个圆圈,表示ok,这种手势的使用广泛的应用于世界各地,表示赞许肯定。而在非洲地区,这种手势被认为是下流的动作[7]。
3.医学英语教学中培养医学生文化语言能力的途径
3.1在医学英语教学中引入文化教学
3.1.1东西方文化差异
中西方文化在许多方面存在着差异,而造成這种文化差异的原因则是东西方人们思维方式的不同。在东方文化中,人们对于问题的思索常常伴随着两个概念,那就是情与理,在这两者都得到了考虑后,才能达成最终的决定。而在西方文化中,人们对于问题的思索常常是理性的,伴随着分析后得出答案[9]。这两者思维模式的不同是因为文化背景的差异,这也就造成了英语和汉语含义表达方式上的不同。英语在表达方面重视语法结构,通过语法来衔接单词,相同的单词在不同的语法形式中,能表达出不同的含义。在汉语中,汉语重视的是语意,通过逻辑关系进行词语的联系,而对于语法的使用反而并不是特别重视。在英语使用中,相比较于主动语态,更多的是被动语态的使用,习惯以其他物体为主体看待问题。英语相比较于汉语来说,语句的中心更多的是放在前半句,直接了当的表述出自己的含义。而汉语更加重视的是语句中的后重心,重视说话的委婉性,结果往往在最后提出。
3.1.2医学英语的特点
医学英语作为与中外医患交流的桥梁,受到的不仅仅是文化上的影响,还有医学知识上的影响。医学英语作为科技英语的一种,既有英语的特点,又有科技英语的共核。医学英语经常使用长难句,不易理解。医学英语中所包含的内容不仅仅是各种疾病的名称,还有医疗器械的专业术语、药物的专业术语、身体各器官的专业术语、以及医学中的基础理论等等,医学英语作为医学专业人士与国外人士进行言语交流的工具,在行业中的重要性不言而喻。想要了解行业的前沿信息,就需要利用医学英语习得国外最新前沿科技。而在国外学习过程中,医学英语作为专业医学交流的交流方式已经成为大势所趋。
医学英语的词汇量相比较通用英语,其难度更高,词汇量更多,而且有许多难以拆分、记忆的大词汇。但是,如果在医学英语学习过程中引入文化教学后,就可以使这些大词得到理解与拆分,更方便的记忆。例如,卫生保健的英语单词为hygiene,这个单词在希腊文化中指健康女神hygeia。通过讲解单词的渊源与转变,学生会更容易掌握这些医学英语词汇。又例如Vitamin一词,意为维生素。该单词的起源来自波兰化学家,他身为研究维生素的先驱,发明了这个单词。在最开始时,他认为维生素中有某种氨基酸,所以在vitamin后加了一个e。但是,随着研究的开展,他发现其实维生素中并不含有其认为的氨基酸,所以他删去了单词末尾的e。因此,现在医学英语中的维生素一词中并没有e。因此,通过将文化教学引入医学英语教学,可以使医学生在进行医学英语学习的过程中感觉更加轻松[10],有助于学生理解和记忆医学英语词汇。
3.2培养方式
3.2.1重视文化内涵教学,增强知识理解
从词汇源头来看,医学中的英语名词以及专业术语,其中大部分出自拉丁语和希腊语。医学生在学习医学知识以及英语知识时,对拉丁语以及希腊语进行学习有助于医学技术的学习,更有助于扩大医学术语词汇库。例如siren一词,原意为希腊神话中在海岸上利用歌声魅惑水手的美丽女妖,这种女妖的形态为上半身为人,下半身为鱼尾。在医学中将这个词进行了转变,转变为了siernomelus这个词。在医学中,这个词的意思为无足并腿怪胎,这是由siren鱼尾形态转变而来的。类似的语言文化在医学中处处可见,想要顺利且正确地进行相关理解,首先需要医学生具有良好的文化语言内涵。
3.2.2重视情景教学,开展实景演练
教师在进行医学英语教学时,可以开展小组活动。将全班学生分成几个小组,让学生按小组进行角色扮演,教师再根据表演结果进行评比。而具体的表演内容则是由于文化内涵不同所引起的、医院语境下的闹剧或者误解场景。小组同学分别扮演不同的角色,其中分别有医生、护士、外籍患者、外籍医生等等[8]。初次表演之后,再进行角色的互换。这种情景教学反应了医学之间由于文化不同所引发的问题,这些问题包括交际尴尬以及医疗困境。通过这种别开生面的教学方式,让医学生感受到不同的文化带来的切身体验,同时让课堂气氛轻松愉快,进而提高学生在未来行医路上跨文化交流的顺利开展。
3.2.3重视课外教学,扩大学生视野
在课堂教学中,医学英语教师可以邀请外籍教师主讲相关文化讲座、组织竞赛等等。通过一系列的文化教学,让医学生能够切实地接触到外国文化体系。在医学生教育过程中,需要重视的不仅仅是在课堂上进行教学的内容,还要重视在课外开展的教学。而在课外教学中需要尤其重视文化教学。课外教学中具体的教学方法则是多种多样,其中不仅包括电影录像,更有丰富的网络在线教学。让学生了解或理解一些英美文学作品或者报刊杂志则是-英美文化学习的必行一步。