前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇中西方文化差异与社交礼仪范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
礼仪,是人与人之间交流的规则,是一种语言,也是一种工具。中国是四大文明古国之一,中华民族是唯一传承千年的文明和民族。中国的礼仪始于夏商周,盛于唐宋,经过不断地发展变化,逐渐形成体系。西方社会,是几大文明古国的继承者,曾一直和东方的中国遥相呼应。经过中世纪的黑暗,最终迎来了文艺复兴,并孕育了资本主义和现代文明,产生了现代科技文化。中西方有着截然不同的礼仪文化。随着跨国交际的日益增多,这种差异带来的影响也是不容忽视的,我们有必要了解这些礼仪的差异。
1.中西礼仪文化在交际语言方面的差异
对于社交礼仪,中西方文化有着不同的理解。中西方社交礼仪的不同体现在人际交往的各个方面,如:见面称谓、告辞、致谢等等。
1.1见面礼仪,在日常打招呼中,中国人大多使用“吃了吗?”“上哪去?”等等,这体现了人与人之间的一种亲切感。可对西方人来说,这种打招呼的方式会令对方感到突然,尴尬,甚至不快,因为西方人会认为对方在询问他的私生活。在西方,日常打招呼他们只说一声“Hello”或说“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。而英国人见面会说:“今天天气不错啊!”
1.2称谓礼仪,中国人对自己的父母或其他长辈一般忌讳直呼其名,中国人取名时,力求避免与父母或其他长辈重名,这也是敬老的一种传统。在一些英美国家,家庭中的子女可以直呼父母的名字。而且西方家庭成员之间,不分长幼尊卑,一般可互称姓名或昵称,以父母亲的名字为己名的现象也很普遍。这一习俗反映了父母亲期望子女后代继承家庭的传统,做的和自己一样好,也体现了子女后代与亲朋好友的关系非常密切。
1.3告辞礼仪,中西语言中有多种不同的告辞语,如在和病人告别时,中国人常说:“多喝点开水”或“多穿些衣服”、“早点休息”之类话,表示对病人的关怀。但西方人绝不会这样说,因为会被认为有指手画脚之嫌。比如,他们会说:“多保重!”或“希望你早日康复!”等等。在拜访结束时,中国客人寒暄两句话会立刻离开的。而在英美国家,客人向主人提出告辞时和他真正离开应有一个短暂的时间间隔,约为15到20分钟。
2.中西礼仪文化在餐饮方面的差异
中西方在餐桌礼仪方面也各具特色,主要体现为:座位的安排、用餐、餐桌交谈礼仪等等。
2.1座位安排礼仪,在中国,从古至今大都以左为尊,在宴请客人时,要将地位很尊贵的客人安排在左边上的上座,然后依次安排。在西方则是以右为尊,男女间隔而座,夫妇也分开而座,女宾客的席位比男宾客的席位稍高,男士要替位于自己右边的女宾客拉开椅子,以示对女士的尊重。
2.2用餐礼仪,中国人在用餐时喜欢热闹,很多人在一起吃喝说笑,或者把餐厅当做自己家一样让孩子跑来跑去,以动为主。而西方人在用餐时,喜欢幽雅安静的环境,以静为主,例如:喝汤,咀嚼食物都不应该发出声音,打嗝的声音尤其要禁止,万一打嗝发出了声音,也要向同桌的客人们说(Excuse me!)表示歉意。
2.3餐桌交谈礼仪,中国人喜欢边吃边聊,大家在一起营造一种热闹温暖的氛围,交谈的话题比较随意。而西方人讲话时,嘴里不能塞满了食物,不可以边嚼边说。他们还注意不只和同桌的熟人交谈,还注意和陌生人交流。
3.中西礼仪文化在服饰方面的差异
服饰这种能反映一个民族的文化素养,精神面貌和物质文明发展程度的文化则是人际交往中的视觉对象之一,起着举足轻重的作用。由于各民族自身文化底蕴的不同,中西方服饰礼仪文化也各具特色。
3.1服饰礼仪的差异,由于受儒家思想的影响,中国的传统服饰始终以繁冗,宽博为主要特征。中国也因疆土广大,各地风俗不同,衣着习惯各异。例如:旗袍是中国女性着装文化的典型标志,它不仅在整体造型的风格中符合中国艺术和谐的特点,同时又将具有东方特质的装饰手法融入其中,其独特魅力在于它所包含的文化内涵。服饰在西方被看做是人体艺术的一个组成部分,在造型上强调三维空间效果,故有“软雕塑”之称。追求用服装突出人体的曲线美,讲究服饰的外轮廓线,使服装成为科学性与艺术性的综合反映。
3.2着装礼仪的融合,西方男士在正式社交场合,通常穿保守式样的西装,内穿白衬衣,打领带,一般穿黑色皮鞋。西方女士子在正式场合要穿礼服套装。另外,女士外出还有戴耳环的习俗。
如今,中国人的穿着打扮日趋西化,传统的中山装,旗袍等已退出历史舞台。正式场合,男女着装已与西方并无二样。
4.影响中西方礼仪差异的因素
4.1文化背景不同,中国文化几乎受儒家的“仁爱思想”,与“长幼有序,尊卑有别“的影响,使中国文化有着“重亲情”、“重关爱”,注重集体的文化特质。西方文化源于商业社会,属于商业文化。遵循“优胜劣汰”的原则,注重自我的西方文化特质。
4.2价值观的差异,以群体为特征的中国文化重视处理人际关系,以自谦尊人,相互关切,互相体谅和以诚待人其特征,在交际时喜欢问让人私事,或毫无保留地披露自己的私事,了解私事是接近对方,关心对方的友好表示,因此,在问候语中常常使用涉及个人私事的问题。西方人推崇的却是独立自主的个人主义。这种价值观培养了其平等意识,民主意识和权力意识。以个人为中心的文化是个体自主,避免冲突,而且将交际规则视为处理人际关系的一种策略。西方人的隐私意识很强,例如,与人交谈中忌讳谈个人的年龄,疾病以及个人财产。
总之, 礼仪的文化源于不同的文化内涵,在跨文化交际中,我们要正确对待文化差异,有意识地学习和比较不同文化中的礼仪差异。这就需要我们在努力继承和发扬中华优秀传统文化的同时,注意借鉴西方文化的内在灵魂,,去糟取精,将二者合理有效地融合,建立一个适合中国当代社会礼仪的文化体系,达成和谐社会的理想。
参考文献:
[1]魏楠q中西方礼仪差异【J】科技信息,2011(05)
中西方文化差异是中西方礼仪文化差异形成的根源和基础。研究中西方礼仪差异,有必要研究礼仪差异产生的文化背景,这样才能更好地了解礼仪文化的内涵和本质,从根本上认识和把握中西方礼仪的不同。
西方文化的根源可溯源到古希腊神话故事、罗马传说和基督教文化。古希腊神话故事中蕴藏着理性主义、乐生主义和人文主义。漫长的中世纪宗教文化没有磨灭这种精神特质,相反,在与西方文化相交融会中,逐渐融合为近现代西方文化。
中国文化没有经历类似于西方文化那样明显的撞击和断裂。即使有佛教等文化的冲击,中国文化的主干和基本内核也没有发生大的改变。中国文化形成于春秋战国时期,确立秦汉两朝。此后的一千多年间,虽历经改良,但没有发生真正意义上的变革。因此,中国文化仍旧是儒学定于一尊而又兼容释道的格局模式。
基督教精神内核宣扬的是博爱、正义和自由,这一精神已经固化为西方人的行为和道德准则。它极力弘扬的是对上帝的希望、热爱和信任,对同胞的慈悲和仁爱。教义劝诫人们之间互相体谅,互相爱护,互相合作,劝诫人们弃恶从善,遵礼守仪。文艺复兴运动在一定程度上解放了中世纪宗教对人性的束缚。16世纪后半期,清教的出现顺应了资本积累时期的时代要求,清教徒开拓的勇气、顽强奋斗的精神、务实的作风、勤俭的美德都已成为西方文化中宝贵的精神财富也是西方个人主义思想的源泉。十九世纪启蒙运动晚期,富兰克林抛弃了加尔文主义,转向带有理性的“自然神论”。他以“上帝创造了宇宙,并用他的仁慈统治着这个世界”理直气壮地鼓励人们勤劳致富,以美德回报上帝。个人主义的正当性来自于人是有理性的动物这样一个事实。所有的人都是有理性的,所以,所有的人作为社会的基本构成单位,其价值是相等的。人的生命和自尊要求人们忠诚于自己的价值,忠诚于自己的思维和判断。这种价值观使西方人从本质上尊重个人隐私,个人财产。
自春秋战国之后,制约中国社会文化生活的已不仅是礼的外在形式的仪节,而是经过浓缩的反映礼之实质内容的一系列范畴,如:仁义、忠孝、仁爱等。它们不仅构成了我国传统伦理学的核心,也构成了我国古代文化的价值观。这种文化模式使个体失去了应有的地位, 挫伤了个人的主观能动性,同时也就阻碍了个人发展,因此,和西方所倡导的个人主义有着迥然不同的文化基础。
二、中西方礼仪交汇与融合
中国一贯享有礼仪之邦的美誉,注重礼仪是华夏民族的传统美德。在汉字中,‘礼’表示礼貌和秩序,是为表达敬意而隆重举行的仪式;‘仪’则指具体的仪节。自古以来,中国人以大为美,追求恢弘的视觉效果。地面上的万里长城、地下的秦始皇黄陵、唐代的乐山大佛、现代的北京世纪坛,一脉相承,大手笔,大气魄。体现在现代中国国民的个体行为中,则表现为“好面子”。比如:吃饭,中国人饮食考究、敬食周到,讲究排场。而西方人用餐简便、且提倡分餐制。在接受礼物时,国人往往用拒绝的方式表示谦虚,比如“又让你破费了,带回家你自己用吧”等话语,这会使西方人产生误解;国人接受礼物之后,当着客人的面一般是不打开礼物的,而西方人可能会认为中国人不满意或不愿意接受自己的礼物,而国人也可能会认为西方人贪得无厌。在对待女性方面,几千年的封建社会文化形成了根深蒂固的“男尊女卑”的思想。尽管汉代学者梁鸿妻举案齐眉的故事广为流传,却因违背了传统的夫妻之间的礼仪,夫妻二人后来迫于社会压力,而不得不隐居到霸陵山中。“lady First”(女士优先),则反映了西方礼仪的内涵。妇女是西方社交生活的中心,丈夫和男士通过突出妻子和女士的优先地位,以显示其绅士风度。这种礼仪文化可以追溯到中世纪普遍流行的“骑士风度”。
在日常相处中,大家的事就是自己的事,关心大家胜过关心自己和家人。如果对西方人也沿用这种模式,就会让他们误解这种过渡的关心,也会令他们反感。因此,国人在与西方人交际时就要避免热情过度。国人讲究“自卑而尊人”自卑并非指自己渺视自己,而是任何时候都把自己看得很淡,把别人放在一个很重要的位置。而西方人却不理解这种谦虚。中国人的习惯,为了避免误会,要特别克服过于谦虚。西方讲究自信。不敢承认个人能力,随意进行自我贬低的人,要么事实上的确如此,要么便是虚伪做作。因此,千万不要过分谦虚,特别是不要自我贬低,以免被人误会。
三、结论
各种礼仪的存在都有其存在的根源和基础,但是,随着社会和时代的进步,随着世界文化进一步的交融,礼仪和各种风俗习惯也会不断地发生改变,符合时代要求的礼仪和风俗会得到保留,反之亦然。总之,矛盾和冲突的存在也并非坏事,两种不同文化相互交汇,不管它们是不是会融合为一,至少它们会在不断的冲撞中得到借鉴和互补。
参考文献:
[1]黄少卿:《略论礼仪的涵义特征及其美学意义》,《上海大学学报》,1998 .4。
[2]邢学亮、方 征、颜晓初:《东西方礼仪的伦理基础比较》,《宁波大学学报》,1998.1。
1语言和文化之间的关系
语言是思维的外壳,是人类文化的载体,是人与动物区别的重要标志。语言是文化形成和发展的前提,有了语言文字,人类社会的文化才得以记载、传播和传承。文化是语言发展的动力,它的发展促进了语言的发展,促使人类文明进步。因此,语言和文化是相互依赖、互相影响、共同发展。对语言学习者来说,因不同民族间文化不同而持有不同的语言系统,在学习这门语言时一定要了解和掌握该语言中所蕴含着的本民族特有的文化现象,思维方式,民族习俗,价值取向等。在高职英语教学中,一定要把文化知识和语言知识同步进行传授,在课堂中多进行文化差异的讲解,使学生能够了解和掌握中西方文化差异,真正理解英语语言,增强学生运用英语进行交际的能力。
2 中西文化的差异对学生学习的影响
中西方因宗教信仰、价值取向、地理环境等方面有很大的不同,所以在语言表达、传统习俗、词语构成和思维方式上也有很大差异。对高职学生来说,只有掌握汉语和英语之间的文化差异,了解对方的风俗、思维方式、礼仪等文化差异,才能真正使英语教学达到“为交际”的目的。
2.1 思维方式差异的影响
从语言学的角度来看,英汉属于不同的语系。汉语是汉藏语系,注重形象和综合思维,所以中国人更注重用具体形象的语言来表达;而英语属于印欧语系,则擅长逻辑思维和分析思维,因此西方人往往使用抽象的概念来表达具体的事物。这两种语系的构成差异,是造成中英文化和语言差异的主要原因之一。面对同样的问题,中西方人们的思维方式是截然不同的。如在思考问题时的逻辑顺序上,中国人和英美国家的人有很大差别,我们可以从信封上地址和日期的写法上看出来。如,我们要寄信的地址是“中国河南省洛阳市机场路”是中文的写法,而英语写法则是Jichang Road, Luoyang, Henan Province, China。日期表达是2016年1月3日,英语则是January 3rd , 2016。由此可见,中国人的思维方式是从大到小,这体现了中国人的形象、综合、整体的思维观,即自然与人处于一个整体(天人合一),先整体后部分。而西方人却恰好相反,他们是由点到面,由自己的小部分,再到大的整体,认为整体是由部分组成的,更注重自我。
2.2 生活习俗和社会习俗差异的影响
西方国家是以父母及未成年的孩子为主的核心家庭文化。而中国式的家庭结构较为复杂,家庭成员之间互相依赖、互帮互助,形成了以血缘关系为纽带的亲情家族文化。西方人更强调个人独立自主,充分尊重自我,具有较强的平等意识,注重维持自己的权利。而中国更注重以家庭为核心,注重家庭成员间的感情,为了亲人往往能忽视自己的感受,甚至牺牲自我。
AA制在西方社会生活中是一种非常普遍的消费方式,日常生活或工作中使用AA制付费,大家会欣然接受,认为这是理所应当的。但对中国人而言,特别是在朋友间使用AA制就会显得过于生分,预示着彼此的关系生疏或有隔阂。AA制的付费方式,更不可能出现在工作用餐。又如,在请客吃饭的时候,如果客人把盘子里的食物吃得几乎什么都不剩的时候,主人势必会诚惶诚恐,觉得食物不够吃,自己招待客人不周,其他客人也会认为主人准备食物过少,有招待不周之嫌疑。但西方人往往要把盘子里的食物吃完,表示对食物的喜爱和对主人的尊重,同时体现出自己的修养。在送客时,西方人往往很简单只说“Bye-bye !” “See you next time!” “See you later!”或“Good night !”,但中国人在送客时主人常对客人说“再见,走好啊!” “慢走!”“欢迎下次再来”,同时客人也会对主人说“请留步”“你们回去吧!”等。
这本身并没有对错之分,这就是中西文化差异之所在。
2.3 社交礼仪差异的影响
中国人遇到熟人的寒暄用语往往有“到哪儿去?”“上班呀?”“吃了吗?”等。但你在路上遇到西方的朋友,如果你这样和他打招呼,问他“Where are you going ?”或者“Have you had your meal?”他会认为你干涉了他的私事,他会回答你无可奉告,后者会认为你想请他吃饭,会引起不必要的误解。有这样一个故事,讲的是美国的姑娘刚刚嫁到了北京的胡同里,早上和人打招呼用“吃了吗?”这句寒暄语,可这个人刚从厕所出来。这正是对语言中所包含的文化理解不到位,才造成使用的场合不对,于是就闹了笑话。西方人见面往往是 “Hi” “Hello !” “How are you ?” “Nice day , isn't it ?”“What a fine day!”等,在英国大家相互间的认识和了解更多的是以谈论天气开始的。
同时,由于文化的差异,中国人在受到别人赞美时,往往会表现出非常谦虚,会说“哪里、哪里”、“惭愧”“抬爱了”等词语,但西方人总是高兴地坦然回答“Thank you !”以表示接受。在受到礼物时,中西方人也表现出很大的不同。在中国如果你一收到礼物就打开看,很可能就会被说成贪心,所以中国人收到别人的礼物时,往往会先放到一边,谢过对方,待人走后再打开自己看。而西方人收到礼物时,往往会一边表示感谢,同时也要当着客人的面把礼物打开并连声称好。
3 高职英语教学导入西方文化的策略
从目前高职英语教学情况来看,教师在课堂教学中仍发挥着主导作用,教学内容仍是以语法、词汇为主,以应对考试为目的,忽视学生语言实际应用能力的培养。教师在教学中应树立文化教学意识,组织多功能、多层次的综合性教学活动,积极培养学生文化意识,激发学生英语学习的积极性和主动性。
3.1 教师要在高职英语课堂中树立文化意识
由于中西方文化的差异,高职学生用英语进行交际的过程中经常会出现词不达意、误解、歧义等现象。作为高职英语教师首先要在课堂中树立文化意识,在传授语言知识的同时,同步传授英语文化知识及中西文化之差别,加深学生对语言的深层了解。其次帮助学生在英语学习中转换思维方式,在西方文化背景下对所授内容进行讲解,帮助学生克服因文化差异在英语学习中遇到的困难和障碍。再者,指导学生要辩证地看待中西方文化,要取其精华去之糟粕,减少学习的盲目性,认识到中西文化各自优势,切不可对自己的文化妄自菲薄。因此教师应将传统教学观念和现代教学观念相互融合,树立英语教学文化意识,在课堂上尽力营造良好的语言学习氛围,增强课堂上师生互动。丰富教学手段,通过多媒体教学、英语电影、美剧、英语歌曲等,提高学生对英语学习的兴趣,增强学生对英语文化的理解,逐步使西方文化渗透到学生日常思维中。高职院校的英语教师,只有加强自身学习,不断提高自我文化素养,才能真正做到将西方文化引入高职英语课堂中去。
3.2 文化教育要渗透到高职英语教学的全过程
我国目前英语课堂教学中,由于班级大,人数多,学生英语基础薄弱,授课任务重。在课堂上和生活中,高职学生实际应用英语的机会很少,对于中英文化差异了解并不多。因此授课教师应转变观念,把文化教学蕴藏在词汇、语法、课文、对话等各个层面的教学中。根据教学计划,分种类、分层次地将英语文化知识渗透到语言教学的全过程。结合每册书的内容,归纳涵盖全书的文化框架。根据课文内容,导入相关词汇文化因素和文化背景知识。在听、说教学中,可选择一些突出反映英美文化主题的题材让学生学习。通过持续不断的文化教育来拓宽学生的文化视野,激发学生学习热情和信心,提高学生对学习内容的认识和理解。
3.3 引导学生利用现代媒体接触更广泛的西方文化内容
[关键词]跨文化因素 英语翻译 技巧分析 准确性
[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2014)09-0033-01
在经济全球化时代背景之下,英语学习的重要性日益突出。英语翻译在人们日常学习生活中越来越重要,它包括西方先进文化与生产力,以及西方社交礼仪方面的内容,可以说英语在进行翻译过程中包含了较多的文化因素。所以,英语翻译过程一定要专业并且有一定的针对性。我国在发展过程中,只有不断提高英语翻译的准确性,才能将我国文化有效地进行传播,使我国能够在国际得到更好的发展。
一、跨文化因素对于英语翻译的影响
(一)中西方不同生活习惯
中西方人在生活还有饮食方面的习惯是完全不一样的,这就使得英语翻译过程中会出现各种各样的问题。中国人见面喜欢进行寒暄,询问对方最近怎么样、孩子成绩如何,等等,这是中国人表达关心的一种独特方式。但是西方人大多反感对方问这样的问题,西方社会较为重视隐私方面问题,不喜欢对方在谈话过程中提及自己的私生活,认为这是一种不够尊重的表现。
(二)对待事物的不同认识引起翻译出现问题
在进行英文翻译过程中,可以清晰发现中西方对事物的认识是完全不一样的。“龙”对于我国来说是吉祥的象征,但是在西方许多神话故事中,龙都是以邪恶的形象出现的。中世纪欧洲,龙代表的是罪恶,圣经章节中,著名的恶魔撒旦就曾经被认为是the great dragon。从这里可以看出,“龙”在中西方文化中存在着很大的差异,所以,在进行英语翻译过程中,一定要考虑到文化差异,提高翻译准确性。
(三)中西方不同的哲学
哲学是人们认识世界最重要的一门学科。各个国家的地理环境、气候都不一样,这些差异影响着人们对于世界的认识。中国的地理环境以及文化发展历史与西方国家存在明显差异,使得中西方产生不同的哲学流派、不同的世界观。这些文化差异因素都会影响英语的翻译。
二、基于跨文化因素的英语翻译技巧分析
(一)准确用词
一般情况下,英语的翻译工作讲求准确用词,只有这样才能保证翻译的准确性,实现无障碍交流沟通。英语在翻译过程中,任何一方出现用词上的错误都会造成巨大影响,因此,一般情况下,为了不出现歧义,都会选择使用单一词义的词汇代替多词义词汇,比如give使用grant代替。在一些英文书面翻译中,为了能够有效表达正确含义,一般都选择同类词的重叠使用,保证翻译的准确性、严谨性。英语单个词汇的含义通常与整个语句的语言环境有着密切联系,也就是说同一个词汇在不同的语言环境下会产生不同的含义。这都是英语翻译过程中必须重视的问题。
(二)缩略词的使用
英语词汇翻译过程中,存在着大量缩略词的翻译。在英语翻译过程中,灵活使用缩略词能够有效节约时间,并且清晰简洁的字母能够有效减少双方沟通过程中存在的歧义。例如APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation)亚太经贸合作组织;ISO(International Organization for Standardization)国际标准化组织等。相关翻译人员必须重视英语缩略词的积累,并且尽量保证自己能够熟知这些缩略词全称,能够准确说出中文含义。如果是将中文翻译成英文,也应该尽量使用缩略词方式,例如工商管理硕士可以将其翻译为MBA,这样能够提高引文翻译的专业性,并且能够使翻译工作简单明了。
(三)一些英文语句的翻译技巧
在一些英文语句翻译过程中,必须使用一定的技巧进行翻译。常见的英文句子翻译技巧有反译法、顺译法以及综合法等。下面我们举一个反译法例子进行讲解。使用反译法进行句子翻译过程中,句子的重心一般在前面,而中文使用情况则完全相反。例如:
We believe that the young generation will prove worthy of our trust.我们相信,年轻一代不会辜负我们的信任。
三、结束语
由于语言文化习惯、生活习惯上面的差异,使得英语在翻译过程中出现各种各样的问题,想要准确进行英语翻译,就必须对中西方语言文化进行一些了解,掌握相关的专业词汇,保证英文翻译工作能够顺利进行。
【参考文献】
一、研究设计
本课题调查的对象为涉外导游,涉外导游最为权威的最为标准的界定就是“持有中华人民共和国(外语)导游资格证书和导游证,受旅行社委派,按照接待计划,从事陪同海外旅游团(者)参观、游览等事务的工作人员。”
本论文课题调查的主要内容包括:导游语言能力、文化认知能力、互动交往能力。通过分析调查结果,探究湖北省涉外导游跨文化交际的弱项并提出相应的对策。问卷调查内容参考了国内外资深教授对跨文化课题研究所设计的问题。调查对象为湖北省内的英语导游,共发放问卷50份,收回46份,有效问卷42份,有效回收率为84%。
二、调查结果分析
调查问卷总共有28个问题,其中涉及导游语言能力的问题8个,文化认知能力的问题8个,互动交往能力的12个。调查发现,英语导游的各项能力方面的弱项主要体现在以下方面:
我们可以看出英语导游的跨文化交际能力弱项主要体现在语言能力和文化认知。语言能力主要包括发音、听力、词汇、语法、表达等方面。被调查导游反映由于入境游客来自不同的地区,不同的口音和语速会对听力造成困扰,听力和口语密不可分,由于听不懂,所以也就很难准确表达,从而造成了沟通失误。导游普遍认为母语为非英语国家的游客发音很难懂,这主要是学习过程中所接触到的都是英式英语和美式英语。对于语用方面的失误主要是文化差异造成的,所学的英语多是书本上的书面语、正式语,对于说英语国家灵活多变的口语和表达并不了解,在跨文化语境中就很容易在选词,造句上出现问题和感彩的错误。
文化认知能力包括对自我文化和对他文化的了解。被调查导游的问题主要在于缺乏文化差异的认知,文化敏感性不强,当遇到文化冲突时,缺乏良好的自我调节能力,这是导致跨文化交际失误的另一个因素。
交际互动能力虽然会受到语言能力和文化认知能力的消极影响,但大部分被被调查的涉外导游年龄大约都属于25-35岁之间,他们对语言表达比较自信,同时对异质文化兴趣浓厚,与游客交往时比较主动,但是灵活应变能力欠缺,不能采取有效的交流模式。年轻的涉外导游虽能主动与外国游客进行交流,但学习的目的仅仅是为了完成任务,某些导游更多看中的利润的最大化,而不是在服务质量上获得认可。
三、改进策略
(一)语言能力
旅游主管单位和旅行企业应通力合作,切实负起自己应尽的责任和义务,形成涉外导游的培养、培训和管理,并可以开展校企合作,与高校建立校企合作模式,为涉外导游人员进行针对性的问卷、访谈以及旅游英语培训,从发音、听力、词汇、语法、表达等方面进行实操性训练。相关专业培训需涉及外语交际中常用的体态语,如手势、表情等;恰当使用外语中不同的称谓语、问候语和告别语;外语中不同性别常用的名字和亲昵的称呼;对别人的赞扬、请求等做出恰当的反应,用恰当的方式表达赞扬、请求等。
(二)文化认知能力
在对涉外导游进行跨文化交际意识培养时,首先要加强对本土文化的认识,熟悉中国的传统文化、现代文化、社会制度、民族信仰,婚俗礼仪,以理解、宽容的态度对待异质文化,尊重外国游客不同的风俗序贯、和意识形态;其次要深入了解东西方文化差异,尽可能地用外国游客能够接受的语言和方式进行讲解和交流,使他们从思想上获得共鸣。比如,在介绍我们文化时,涉外导游可以将我们文化中的内容类比成西方文化中的内容,外国游客就可以找出相似处懂得其中所蕴藏的文化内涵。
(三)互动交往能力