首页 > 文章中心 > 简述对国际贸易的理解

简述对国际贸易的理解

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇简述对国际贸易的理解范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

简述对国际贸易的理解

简述对国际贸易的理解范文第1篇

【关键词】恶意绿色壁垒 防范 国际经济与贸易

当今,随着生态环境遭到破坏,环境问题日益突出,国际经济与贸易中有关环境的问题也成为人们关注的焦点。这种大的国际背景为绿色壁垒的形成提供了契机。一些发达国家越来越多的借绿色壁垒之由,行贸易保护之实,即实施恶意的绿色壁垒。发达国家通过推行恶意绿色壁垒,不但削弱了发展中国家的国际竞争力,扩大了自己的市场份额,提高了竞争优势,还可以获得保护世界资源和环境的美誉。因此,许多发达国家在设置恶意绿色壁垒方面总是乐此不疲。恶意绿色壁垒阻碍了国际经济的发展。极大地破坏和扭曲了公平贸易的行为理念。因此,恶意绿色壁垒应该受到世界范围的抵制和讨伐。

一、恶意绿色壁垒的简述

绿色贸易壁垒,Greentradebarrier,分为善意绿色壁垒和恶意绿色壁垒,善意的绿色壁垒是应该提倡的,我们反对的是恶意的绿色壁垒。如果进口国以环境保护为名为保护国内贸易,倚仗先进的技术阻止他国产品进入本国市场实行贸易保护主义,即认为是恶意的贸易壁垒。

二、恶意绿色壁垒的表现形式

1.对特定国家的相同产品实施双重标准

进口国针对特定国家的产品或特定国家的特定产品实施歧视性环保标准,有别于其他国家另搞一套,其目的是进口国为了减少国外商品的进入本国市场,减少对本国商品的冲击,其真正意义在于以严格的高标准阻止特定国产品的进入,实质是贸易保护主义,这显然是违背世贸组织中的非歧视原则。

2.苛刻的准入制度

发达国家利用其繁杂的绿色技术标准、先进的技术手段,在产品检验检疫方面不断增加项目、扩大范围、提高苛刻程度,来自于广大发展中国家的出口产品往往因受制于多项指标技术参数而顾此失彼。发达国家制定的一系列严格且繁琐的卫生检疫制度,实行贸易歧视,增加了发展中国家的产品开拓国际市场的难度。

3.繁杂的进口手续

以我国输日冷冻菠菜为例,以前一箱冷冻菠菜到日本一个星期左右就可获得通关,但2004年7月后拖延到了35天,原因是日方新增了原本没有要求的材料审核。而且日方要求输日菠菜必须同时附带大批书面材料,用于记载菠菜从种植到出口每一个环节的详细情况,而这些仅是以通关前让日方判断我国冷冻菠菜是否有资格获得检查,并不代表材料齐全日方就一定会检查。检验检疫部门认为,大量的附加劳动给出口企业增加了成本,以前山东每年出口日本的冷冻菠菜为4万-5万吨,而自2004年7月以来每年1万吨的出口量都无法实现。

4.庞大的认证体系

以日本的制度为例。自2003年起在日本全国推行“大米身份认证制度”,即凡进入日本国内市场的大米必须标明品种、产地、生产者姓名和认证号码等,否则不允许销售。此外,日本在采取全面禁止进口措施的同时,强化对进口商的处罚,除增加罚金外,还公布进口商的名称。这实际上通过加强对进口商的约束,提高对进口产品的要求,这些措施的实施必将对中国农产品出口日本造成很大障碍。

三、恶意绿色壁垒的影响

1.恶意绿色壁垒对中国的影响

(1)响我国的对外贸易,使我国贸易产品数额和范围减少。发达国家的科技水平较高,处于技术垄断地位,其制定的环保技术标准是根据发达国家的生产和技术水平制定的,对于我国来说,有些是难以达到的。

(2)损害我国的国家利益。一方面近年来,由于部分发达国家实施恶意绿色壁垒措施,限制外国产品的进口,中国不可避免的因为环境问题同发达国际或经济组织产生贸易摩擦,有损中国良好的双边或多边贸易关系。另一方面,由于发达国家推行恶意绿色壁垒,在这些国家已经被限制或淘汰的重污染产业正在向发展中国家转移,这种转移严重破坏了我国的环境,使我国国家利益受损。

2.恶意绿色壁垒对国际贸易的影响

(1)繁琐的标准,苛刻的要求,增加了贸易的成本,不利于国际经济贸易的发展。(2)由于各国对国际标准的理解不同,必然会涉及到经济利益的得失,形成激烈的贸易冲突。(3)由于发展中国家与环保相观的法律法规很不健全,这就是得发达国家有机会将高消耗和污染性产业转移到发展中国家。

四、应对恶意壁垒的措施

面对国际上日益严重恶意绿色壁垒保护主义倾向,我国应采取有效的应对措施。要以开放的视角,哲学的思维,对绿色壁垒问题重新审视和定位,充分利用我国的优势,积极参与环境与贸易领域的国际竞争与合作,努力实现两者之间的良性互动。

1.利用WTO的平台,积极对抗恶意贸易壁垒

对我国的恶意绿色壁垒,要根据世贸组织争端解决机制,据理力争。根据国民待遇原则和最惠国待遇原则,充分利用环境条约协议对发展中国家的特殊照顾原则,通过采取双边磋商,谈判解决。

2.转变经济发展方式,走可持续发展之路

对我国而言,在追求经济利益的同时,注重统筹人与自然的和谐发展,改变耗能大,污染大的传统经济发展模式,走可持续发展道路。

3.注意国际动态,打破恶意绿色壁垒

认真研究国际贸易壁垒的动态,把握其发展趋势和特点,采取有效措施,打破恶意绿色壁垒。

4.增强环保意识,企业应以长远利益作为出发点

我们应该明确环境污染、自然生态系统失衡,最终将危及人类自身的生存和发展,要从自身找原因,建立和谐社会。企业应将环境因素作为同资本、劳动、资源等要素同等重要的生产那要素。推行清洁生产,提高产品质量,增强产品的国际竞争力。

五、结论

并不是所有的绿色壁垒措施都对贸易发展不利,相反,善意的绿色壁垒能促进国际贸易的良性发展,恶意绿色壁垒才是需要防范的,我国应当采取有效的应对措施。认真总结国内外企业突破恶意绿色贸易壁垒的经验教训,充分利用我国在经济全球化浪潮中的机遇,努力实现环境和经济的共赢。

参考文献

[1] 论国际贸易中的恶意绿色壁垒class.wtojob.com/class91_24913.shtml2008-01-24

简述对国际贸易的理解范文第2篇

关键词:蓝色壁垒 结社自由 有效承认

全球范围内的蓝色壁垒

(一)蓝色壁垒的含义

20世纪90年代以来,以美国为首的发达国家积极推行在国际贸易协定中引入与工人工作条件相关的条款,这些条款把实现一些劳工条件的目标作为市场准入条件。它和与环境有关的条款一起被称为国际贸易协定中的社会条款。环境条款有时被称为绿色条款,由于劳工条款针对的主要是蓝领工人,所以也被称为蓝色条款。由于劳工条款可能对自由贸易产生限制作用,因此我们把这种限制称为蓝色壁垒。

(二)蓝色壁垒问题的历史回顾

在1948年签订但未得到执行的哈瓦那中包含有公平劳工标准条款。1993年,在第8轮“乌拉圭回合”谈判的马拉喀什会议上,美国等发达国家提出在国际贸易规则中设立“社会条款”,但没能实现。1996年,在新加坡召开的WTO首届部长级会议通过了新加坡部长会议宣言,将“核心劳工标准”作为新议题被明确列入宣言之中。

在区域范围内,美国是最积极推崇国际劳工标准并极力将其写入单边或多边贸易条款内容的国家。美国的《1974年贸易法》第310条和《1988年综合贸易与竞争法》第1302条均涉及到劳工保护问题。1984年生效的《加勒比海经济振兴方案》和2000年生效的《非洲增长与机遇法案》就包含了一些劳工标准。1994年实施的《北美劳工合作协议》是明确涉及劳工权益的贸易协定,实施之后,协议三国违反该协议的行为受到了严厉制止。此外,美国在与柬埔寨、约旦、智利、新加坡、摩洛哥、巴林、澳大利亚、哥伦比亚签订的自由贸易协定中都包含有蓝色条款。其它一些发达国家在签订贸易协定时,有时也附加一些劳工条款,比如加拿大与智利、哥斯达黎加、秘鲁的自由贸易协定。此外,发达国家在实行普惠制时也把劳工问题作为约束条件之一。

蓝色壁垒相关文献简述

蓝色条款一般包括结社自由和有效承认集体谈判权利;消除一切形式的强迫或强制劳动;有效废除童工;以及消除就业与职业歧视;最低工资、工作时间、职业安全与卫生等。这些条款不符合发展中国家的国情,从而构成贸易壁垒。葛翔(2007)比较了核心劳工标准与我国法规差距是较大的。Brown,Deardorff 和Stern(1996)认为,许多劳工标准,如废除强迫劳动、最低工作年龄、最低工资和工作时间的限制等,都是使用劳动的标准。它们将减少一个国家的可用劳动力,从而减少劳动的丰裕度。这意味着发展中国家要达到蓝色条款的水平,就需要花更多的成本,否则贸易就会受到限制。

蓝色条款有时被借口为旨在改善欠发达国家的劳工状况。但Grossman和Krueger(1993)认为,劳工条款将不能给发达国家的工人提供许多保护,因为发达国家和发展中国家的工资和工作条件的差别太大了。Krueger(1996)也认为,劳工条款其实并不针对发展中国家最穷的人,因为他们要么不工作,要么在不遵守劳工标准的非正式部门工作。Klevorick(1996)认为,蓝色条款其实是与发达国家居民的条件相关联,而不是侧重于低标准国家的福利或者它们所追求的福利。Krueger(1996)指出流行的政治经济学观点是:贸易与劳工标准的联系始于保护主义动机。他专门讨论了蓝色条款是否带有贸易保护主义。他分析支持蓝色壁垒的人是否是从国际劳工标准中获益最多的人。以1995年美国童工遏制法案为例,他发现支持此法案的低教育水平成员和他们的雇佣者是最有可能直接收益于此法案的。

蓝色壁垒设立的原因

(一)政治、经济全球化背景下的南北历史差距

20世纪90年代以来,发达国家的经济已经处于后工业化时期,工人的收入较高,劳动生产率较高。在经历过资本主义原始积累阶段之后,发达国家已经拥有厚足的经济实力,同时人们对劳工在恶劣的条件下生产感到深恶痛绝。出于人的本性和思想的开化,发达国家的居民既不愿自己处于被残酷剥削的地位,也不愿意看到其它国家的工人处于这种生产环境,因此倾向于提出制订一个国际劳工标准,并把它写入国际政治条约和国际贸易协定中。而发展中国家的经济普遍落后,并且经济状况差别也很大。许多发展中国家还面临经济起飞的任务,甚至还有温饱问题没有解决。对某些发展中国家来说,维持劳工标准是一件奢侈的事情。

(二)阶级力量

从阶级力量方面来看。发展中国家的一个普遍特征是农业经济占重要的地位。即使是工业发达的发展中国家,也面临着二元经济的问题。发展中国家的劳工一方面人数少,另一方面组织性不强,其政治声音是很弱的。而发达国家的工人很多是几代职业工人延续下来的,加上行业协会比较成熟,组织性是很强。而且熟练的“蓝领”工资也是相当高的,发达国家还培育了相当规模的中产阶级。其实,经济状况对政治力的作用很大。Follows(1951)指出,发达国家政府赞同劳工立法的主要原因是劳工运动力量在不断增长。这些富足的工人阶级在相当程度上影响着政府的决策,还可以和资本所有者就劳动环境、工资、工时等进行谈判,如果谈判破裂,可以举行罢工。劳工力量在保证发达国家国内的劳工标准不下降的同时,对政府在选择贸易伙伴以及贸易谈判上施加压力。

(三)工资差距

发达国家的工人对于国外工人的低工资是没有好感的。OECD(1996)指出,发达国家的人们,特别是无技术人员,关心在高劳工标准与低标准国家的贸易会带来高失业,以及高标准国家的工资的不公平增长。发达国家的工人简单而最直接的理解是,发展中国家的廉价劳动力,威胁到了他们的工作岗位;由于发展中国家的工资太低,他们的工资难以提高。

由于发展中国家的工资低廉,发达国家不再生产那些需要普通工人就能生产的产品,而把资金投向高技术的行业。然而,高技术行业能够吸引的劳动力并不多。由于贸易,发达国家的劳工不仅要面对本国更激烈的竞争,还要面对外国低工资的竞争。而竞争的结果是工资被拉低。根据要素价格均等理论,虽然世界劳工工资在不断增长,但是,国际贸易使得发达国家和发展中国家劳工的工资均等化。这意味着,在发展中国家工资水平提高的同时,发达国家的工资可能下降。工资差距经常成为发达国家劳工阶层支持蓝色壁垒的煽动性理由。

(四)要素密集度

一般认为,发展中国家拥有相对较丰裕的劳动力,而资本是其相对缺少的要素。发展中国家争相吸引外资的事实可以证明这一点。而发达国家在经历了经济起飞和资本积累之后,经济基础比较稳固,资本比较丰裕,劳动力却是发达国家稀缺的要素。Stolper-Samuelson定理可以推论出,无论是在劳动密集型行业还是资本密集型行业,贸易前后,发达国家工人的工资都是有变化的。有了国际贸易后,工人的实际工资是下降的。因此从发展中国家和发达国家的要素密集度来看,发达国家要构筑蓝色壁垒,是因为资产阶级并不会自愿将收益增加的一部分让与工人阶级。劳工阶级可以选择向政府施压使政府进行收入再分配以获得收入补偿,或者选择支持蓝色壁垒以维护自身利益。显然,后者要容易得多。因此,当劳工阶层可能成为自由贸易的直接受害者和间接受益者时,他们会选择后者来降低自身的直接“受害”程度,这也意味着降低其间接“受益”程度。

结论

首先,发展中国家和发达国家恰好是不同要素禀赋国家。劳动力在前者属于丰裕要素,而在后者属于稀缺要素。国际贸易对南北劳动力的收入影响是不同的。因此,在国际劳工问题上,南北两个阵营的形成,有着深刻经济根源。其次,发达国家构筑蓝色壁垒,是因为在国际贸易中,劳工标准问题对发达国家的劳工阶层是有一定影响的,虽然这种影响没有发达国家所宣称的那么大。最后要指出的一点是,国际贸易仍然有利于发达国家,蓝色壁垒不仅不利于发展中国家,也会阻碍发达国家的经济发展。

参考文献:

简述对国际贸易的理解范文第3篇

关键词:工作过程向导;项目化教学;课程

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)05-0033-03

一、工作过程导向理论的含义和目标

工作过程,指的是个体“为完成一件工作任务并获得工作成果而进行的一个完整的工作程序”,“在如今技术和工作高度渗透的时代,任何技术问题的解决都是技术和社会过程(职业活动)的结合。人类的认识只能以整体化的形式进行,要想传授工作过程中所需要的知识,必须与整体化的实际工作过程相联系。”

高职院校的项目化教学改革正是以工作过程向导理论作为指导,贯穿课程内容选择、课程设计、教学实施以及教学评价的各个环节,通过还原工作情景,解析工作过程,模拟工作实效评价让学生在项目化的课程体系中学习和操作。

二、《国际货运》课程的定位、教学现状及改革的必要性

《国际货运》作为高职院校集装箱运输管理专业的核心课程,是整个货物运输教学体系中不可或缺的、操作性很强的业务学科,它与行业结合得非常紧密。国际货运公司的报关员、报检员、制单员等基层操作人员往往是高职学生就业的最初选择,而货物运输的操作部门、销售部门是国际货运公司的基础业务部门,需求大量的人才,它需要学生熟练掌握一定的国际贸易基本理论,国际货运进口、出口业务方面的基本知识,熟悉具体工作流程及不同工作岗位的能力要求,具备订立与履行合同的能力,并能处理贸易实践中产生的纠纷,解决实际问题。当前《国际货运》课程教学存在的问题有以下几点。

1.教学侧重理论,无法满足企业需求。总的来说,当前高职国际货运课程教学过程还停留在一般知识性的介绍上,整个教学体系偏重理论,忽视应用性训练,对能力培养不够重视,脱离实际工作岗位要求,从而导致学校培养的学生满足不了企业的需求。

2.教学内容的针对性不强,课程定位模糊。国际货运企业流程复杂、业务范围广泛,这一行业特点决定了《国际货运》课程会超出学科体系的界限,再加上有些教师对货运课程的专业定位不准确,该课程常被误解为是《物流基础》、《运输管理实务》、《集装箱运输实务》、《国际贸易实务》等相关课程的翻版。学生在学习的时候经常会有知识点似曾相识的错觉,而对课程存在的必要出现疑问。

3.教学考核方式落后。传统教学法考核比较注重结果,忽视过程。通过笔试的方式,以期末考试分数和平时分数的综合成绩来评价学生的学习情况,主要考查学生对书本理论知识的记忆以及简单的应用,不能准确评价学生真实的知识、能力和素质,影响了教学质量的提高和学生创新能力的培养。

所以高职院校迫切需要改变教学现状,增强学生的职业能力,学习和引进更为先进的教育教学新方法。目前基于工作过程为导向的国际货运项目化课程,就是参照企业真实的工作领域和工作任务设计项目化课程,模拟出企业一线的工作情景,让学生置身其中时体会到一线工作环境的真实情况,在仿真的教学环境中学习重点知识,并能通过自我体验、自作的方式掌握该行业所需的操作技能和经验知识。

三、工作过程向导理论在课程教学改革中的应用

1.项目化课程内容的选择。在授课内容的选择上,我们根据实际工作过程对于从业人员的职业知识与技能要求,同时按照从初学者到专家的职业能力发展的不同阶段将授课内容分为以下4个学习范畴。

(1)职业导向的相关知识。这一范畴包括国际货运行业发展概况,与航运业、国际贸易行业的关系如何?国际货运企业的主要业务范围是什么?作为从业人员应具备的相应专业知识有哪些?这些知识可以帮助学生了解从事国际货运行业的总体相关性的工作任务,包括工作的相关性、职业的相关性知识以及入门和概念性的知识。通过这一阶段的教学可以使学生对货运行业的工作有一个概括性的了解,加深理解相应的生产过程和服务过程,并可以在职业远景的层次上进一步认识到所学职业的轮廓。

(2)职业关联性知识。掌握职业关联性知识是从事系统工作任务的基础。职业关联性知识是指与国际货运工作紧密相关的业务,包括:国际货运人的权利地位与责任承担;国际贸易交易术语与方式;货运市场服务营销;海运、空运、陆运及多式联运的进出口业务营运方式、运输流程等。在国际货运业务领域内,货物运输中各个环节相互作用,并作为一个整体运行。这就要求学生能够从整体上对各个环节之间的相互关系和相互影响进行关联性思考。

(3)具体知识和功能性知识。具体知识和功能性知识一方面指的是关于货运业务的开展效果和功能作用的系统化知识;另一方面还指某些特殊货运环节的操作工作。为完成这个层次的工作任务,除了要求掌握必要的理论知识外,还需要有一定的操作技巧和经验。包括具体货运业务的操作;各种货运单证的缮制和流转使用;货物进出口报关报检要点;货运保险的办理和货运事故的处理;货运费用的支付与结算;危险品货物在不同运输方式下的操作规范与要点。

(4)以经验为基础的专业系统化知识。学生在掌握了解决货运常规问题的知识和技能后,就应该通过接触真正工作情境和问题来积累经验。由于不可预见的工作任务往往比较复杂,要解决这样的问题也并非轻而易举之事,对于学习者要成长为具备一定职业能力的从业者这是一个比较困难的阶段。这里的能力包括用来解决相类似问题的知识、对问题发展的预先判断、高水平的专业理论知识和实践能力以及前期工作经验积累的直觉。

2.项目化课程的设计。项目化课程开发的基础依托职业工作过程,导出与职业要求相关的“学习领域”,再通过适合教学的“学习情境”使之具体化,所以课程开发的基本路径可简述为“行动领域―学习领域―学习情境”。

因此,《国际货运》课程设计就是在基于国际货运工作过程的基础上将完整的工作过程与典型行动领域相结合,在不同的行动领域中找出典型工作任务,根据该工作任务设计出课程的学习领域,从而完成本课程的学习情景和课程体系编排。

我们通过与企业专家座谈等方式划定了国际货运从业人员的典型行动领域,找出具有行业特征的典型工作任务。主要的工作领域包括:市场销售领域、单证制作领域以及业务操作领域。其中市场销售领域包括的工作任务主要有:货运市场分析、客户开发与签约、货运方案设计与报价、客户投诉处理、日常客户维护。单证制作领域包括的工作任务有:缮制托运单、装货联单、装箱单、场站收据、提单等货运单证。业务操作领域包括的工作任务有:订舱托运业务、货物运输保险业务、货运集散业务、集装箱装拆箱业务、进出口货物报关报检业务、货运事故处理业务。

在设计中,我们将每个工作任务所应具备的技能与知识要求作为课程内容的选择依据,并按照学习范畴的难易程度设计学习情景和内容的重组排序,重点考虑行动领域与学习领域的结合,力求实现把能力、知识与学习目标融于《国际货运》的课程设计中去,从而实现了课程改革的目标。

3.项目化课程的教学实施。

(1)教学过程的组织。在实际的教学过程当中,我们应本着“以项目为主线、教师为引导、学生为主体”的原则组织教学活动。

首先,要提高学生对项目化教学的认知程度。可以想象,如果学生对于本节课要开展的项目内容一无所知,那么无论在项目开展还是知识技能的学习方面都会大打折扣,甚至会影响到同组其他同学的学习效果。所以,我们要采取有效措施让学生明确即将要完成的项目任务及相关的子任务和知识点,深刻理解和把握项目化教学的内容与节奏,尽快融入到设定的项目学习情境中,完成角色任务,达到项目化教学实施的最佳效果。

其次,项目化教学组织要做到因材施教,合理引导不同层次学生发挥特长。高职学生知识基础相对薄弱,自学能力较差,这就要求教师在进行角色分配时能够充分发挥学生的优势,按照学生的性格和特长为其在项目中找准位置,让每一位学生能够体会在团队中自己的作用,从而提高学生的学习积极性,推动项目化教学的良性发展。

最后,教师在项目实施过程中应加强引导与监控,除了给学生营造好的学习氛围之外,更重要的是按照学生的一般水平及时调整项目内容及教学策略把握项目的进度和深度,及时纠正学生的操作失误,推动项目的实质性进展。

(2)课程考核评价。从项目化教学的过程可以看出,这种教学模式强调以学生为中心的协作和自主学习,学生通过完成工作任务实现知识与技能的学习,更能从项目实践中获得宝贵的经历和体会。因此,考核评价系统应贴合项目化教学的目的来设计:既能够培养学生的专业技能,又能够锻炼学生整体化思维、服务意识、协作精神、沟通能力、敬业精神和劳动组织能力等综合素质。

考核标准主要包括:一是考查学生是否掌握课程标准当中所列的基础知识;二是考查学生是否具备从事国际货运行业的职业素质和修养;三是考查学生是否具备专业的思维能力、表达能力、创新能力及团队协作精神等。

从考核方式上看,要尽量采取多样化考核。教师可以采取过程性考核和期终考核相结合的方式,并侧重于过程性考核。如在过程考核中插入阶段性考核和操作性考核,这样既有利于督促学生对基础知识的学习,防止出现盲目执行项目,架空基础知识的现象,又能让学生学以致用,提高对知识和技能的掌握程度。

参考文献:

[1]姜大源.工作过程导向的高职课程开发探索与实践――国家示范性高等职业院校课程开发案例汇编[M].北京:高等教育出社,2008.

简述对国际贸易的理解范文第4篇

内容与语言融汇式学习(以下简称CLIL教学法)是欧盟提出的用外语来教授非语言类学科知识、同时兼顾外语学习的教学模式,“整合”是其定义性特征。本文分析CLIL教学法在商务英语专业国际商法教学的应用,并提出CLIL教学法在解决学习者个体差异、提高学习者语言能力,增强学习者信心、发展多样化技能、提高跨文化和全球意识等方面具有优势,为相关教学提供新的视角。

关键词

内容与语言融汇式学习;商务英语专业;国际商法;4C原则

0引言

伴随着国家经济社会的发展、软实力增强和对外开放的不断扩大,英语专业由单一的英语语言文学专业拓展为现在的包括英语、商务英语、翻译在内的英语类专业。其中,商务英语专业的培养目标在于为社会输送既懂英语又懂商务的人才,但现阶段商务英语专业的培养模式仍是英语+商务专业课的拼盘模式。如何平衡英语和商务知识之间的关系并实现培养目标是困扰教师们的核心问题。商务英语专业毕业生应当具备有扎实的英语基本功(听、说、读、写、译)和丰富且有一定深度的商务知识(金融、外贸、法律、营销等),能够在国际商务实务中灵活担当多种角色,包括但不限于翻译、谈判、接洽、争端解决等等。多年来内容教学法、合作学习法、认知学术语言水平指导等等被相继提出,虽各有长处,但为了达到培养扎实的英语基本功和有深度理解的商务知识,融汇式教学法更为合适。本文将在介绍CLIL教学理念的和商务英语专业国际商法课程定位及教学分析的基础上,以李浚帆、梁雁编著的《新编国际商法英文教材》为例介绍CLIL教学法在商务英语专业教学中的适用。

1CLIL教学理念

ContentandLanguageIntegratedLearning(以下简称CLIL模式)即“内容与语言结合学习”或“内容与语言融汇式学习”是基于Hymes的“交际能力”理论和Halliday的“功能语言学”理论而提出的,是“一种专门集中某一专业学科的语言教学途径”。①但该定义已于今年被修改为:CLIL是使用一种外语学习某学科知识的双向关注教学法,目的是针对已设定的学科内容的学习来提高语言和学科内容的掌握。②关于CLIL教学法的理念研究,国外学者首先做了较为广泛的研究,角度包括如何选择教材、课堂话语分析、语言输入类型等等。欧盟基于一体化目标,顺应全球化浪潮而推广的CLIL教学法,提倡从小学阶段就开设使用非母语教授学科知识课程。即教学过程中使用外语介绍引入新概念,通过多种课堂活动增加学生说话时间和减少教师讲授时间,以期在无语境情况下通过教学、阅读、课堂游戏等等方式达到最大化的语言与文化的融和。国内学界对CLIL模式的研究始于2006年,骆巧丽在《CLIL教学模式及其对中国公共外语教学的启示》。而后,她有撰写了多篇文章分析讨论CLIL教学模式的可操作性。2009年严明编写了《高校双语教学理论与实践研究——外语教育视角》一书,在书中,他特别使用了一章的内容分析CLIL教学法的理念的内涵,是国内为数不多的对CLIL的理念有详细分析的著作。2013年国内CLIL相关达到高点共有42篇,包含了小学、职业院校、专业院校等不同层次的学校CLIL教学法的应用研究。一改以往CLIL教学法研究对中国的本地化问题涉及甚少的局面。使用CLIL教学时,语言和学科知识担任同等重要的角色,学生需要掌握词汇、语法结构和功能语言学习且应当具备理解学科知识进而沟通的能力。语言方面的教学侧重:词汇、样本句子、分析错误。难点是词序、专业词汇、语法(时态、动词搭配、情态动词)、正式英语的使用。学科方面的教学侧重:概念、理论体系、思辨能力、学科文化。学习者需要在学科学习过程中提升沟通能力:表达和解释时事、资料、想法和感受,书面或口头。

2商务英语专业国际商法课程定位及实际教学分析

商务英语是以英语为载体商务知识为核心的一种专门用途英语。国际商法是商务英语专业商务类核心课程之一,其特点是专业性、理论性强,知识内容较为抽象且实践性很强,因此学习起来对学生的知识储备有较高的要求,对学生灵活运用知识能力的要求也较高。学习该课程之前,学生应当具备英语专业四级以上或同等水平的英语技能和国际商事活动的基本知识。按联合国国际贸易法委员会于1985年制定的《国际商事仲裁示范法》对“商事”一词所下的定义:“‘商事’一词应给予广义的解释,以便包括产生于所有具有商事性质关系的事项,不论这种关系是否为合同关系。具有商事性质的关系包括但不限于下列交易:任何提供或交换商品或劳务的贸易交易;销售协议;商事代表或;保付;租赁;建设工厂;咨询;工程;许可;投资;融资;银行业;保险;开采协议或特许权;合营企业或其他形式的工业或商业合作;客货的航空、海洋、铁路或公路运输。”一般来讲,“国际商法”教学内容包括了国际商法概论、合伙企业法、公司法、外商投资企业法、商事合同法、国际货物买卖法、产品责任法、法、国际海上、铁路、航空货物运输法、海上保险法、票据法、知识产权法及国际商事仲裁法。在商事活动内容上,国际商法的教学涉及的种类众多、专业性强,容易使学生产生陌生感和畏难情绪。不仅如此,国际商法教学内容还具备以下的特点:对同一个问题的规定,涉及不同国家与地区的文化、历史差异,不同法系、不同地区、不同国家往往有着不尽相同甚至截然相反的表示,比较典型的是大陆法系与英美法系的比较、大陆法系主要国家间的比较、英美法系主要国家间的比较、我国国内立法与国际通行做法间的比较等,例如大陆法系、英美法系、国际公约中国际货物买卖合同法关于发盘、接受的有关规定和我国的规定出入较大,学生由于对国外的社会环境、法律制度缺少认识与了解,往往很难理解其中缘由,再加上各个国家一直在持续地修订其法律条文,使得“国际商法”的教学内容存在着相当的不确定性与前沿性,这些都对课程学习加大了一定的难度。处理不当,容易使知识碎片化。因此,除了掌握好基本国际商法法学理论知识,还要训练出能解决操作法律英语实际问题、熟练掌握国际贸易法律的从业人员。基于上述课程定位,商务英语专业开设的国际商法教学面临着诸如教材、教法、大班小班授课、语言使用、语言和学科知识比例等等方面的选择等难题。

3CLIL教学法在商务英语专业国际商法课程的适用——以《新编国际商法英语教程》为例

CLIL是由来自芬兰Jyvaskyla大学的DavidMarsh提出的,是一个涵盖性术语。③欧洲管理者网络、研究学者和实践者等从20世纪90年代开始使用。Marsh认为,这个术语涵盖了任何一种把外语作为工具学习非语言科目,语言和内容共同作用的行为。④这个术语并不强调语言教学和内容教学中的任何一方,而是认为二者均是一个整体中不可分割的一部分。⑤Ma-rsh还给出了另一个更为宽泛的定义:“CLIL是为实现某个专业领域中学习的具体目标所采取的多样化的手段。”⑥商务英语专业的国际商法教学非常符合CLIL模式的适用条件,那就是运用多样化的教学手段,通过英语学习国际商法法学知识,并且通过国际商法学习来了解和掌握法律英语。CLIL模式认为使用外语学习一门学科时,应当平等对待语言知识和学科知识。因此它能更好地解决语言技能和学科知识培养之间的矛盾,那么教授国际商法时应当均等教授语言和学科知识。并且,CLIL教学法认为使用外语教学不应当完全避免使用母语,因为全外语的教学容易产生理解死角,需要借助母语来清理死角。根据CLIL教学法的著名的4C原则,内容、认知、交际和文化,⑦实现多样化,不应当是简单的案例教学、研究教学、任务教学法等的拼接,应当根据教学内容的变化,为不同的内容度身定做教学方法和评估方法,如问题学习法、问题解决法、任务学习法、角色扮演法、以提问为基础的科学教学法等等。商务英语国际商法教学课时通常分为开课一学期或两学期,本文以开课一学期18学时周,36课时为例。课程设计、教学及评估方法如下:首先是教材选择问题。国内国际商法教材主要分为中文和英文两类。根据商务英语专业的特点,该专业国际商法学习应该选用英文教材。可供选用的英文教材有以下几种:(1)原版引进的全英文教材,如雷•奥古斯都所著的《国际商法》(英文版);(2)国内学者编著的结合中外资料、理论的国际商法英文教材(部分来源于汉语教材翻译),如张学森《国际商法》(英文版)、袁传友《国际商法基础教程》(英文版);(3)国内学者编著的,内容主要来源于英文原版教材并辅以相关中国法律英文条文介绍的英文教材,如《新编国际商法英语教程》。当学生已具备相当高的英语能力和学科专业知识的基础上使用原版全英文教材,采用“浸入式教学法”,可以使学生完全沉浸在全英文的语境中,有利于学生全面掌握语言知识和语言技能并进一步培养科学的思维方式。但使用原版引进教材最大的问题是原版教材的部分体系和内容与国情不符,而且缺乏中国法的相关介绍。由于历史背景、文化传统、政治体系等的差异,国外原版材料的部分内容与国内教学体系存有矛盾。首先,原版国际商法教材内容庞杂,体系分支甚多,受限于国内教学学时,无法学通学透。其次,使用原版国际商法教材对教师的要求非常高。任课教师应当同时精通英语和法律,并且具备有相当的国际商事实践经验。另外,原版国际商法教材配套教学资源引进与开发不足,所有课程的教授依赖教师个人的研究和钻研,其结果难免不尽如人意。使用本土化改造的英文教材就成为了那根救命稻草。《新编国际商法英语教程》是李浚帆、梁雁编著的,由清华大学出版社和北方交通大学出版社出版的一本本土化改造较为出色的国际商法英文教材。该教材共10章,涵盖国际商法导论、合同法、商事组织法、票据法、产品责任法、法、反倾销法与反补贴法、竞争法、知识产权法等内容,系统地、浅显地阐述了上述各领域的重要国际条约、两大法系主要国家的重要法律规定,以及我国的相关法律法规。全书各章(除“国际商法导论”外)都附有相关的真实案件和判例,以帮助读者联系实际,加深理解。根据4C原则,课程教学安排要注意处理内容、认知、交际和文化四方面的融会贯通问题。针对国际商法而言,内容指的是学科基础知识概念,认知是思考解决相关的法律问题需要的思维模式和方法,交际是关于解决法律问题是需要什么样的法律英语语言,文化包括相关的文化焦点是什么。设计CLIL教学法的课程方法时,首先应当思考如何激活前期储备知识,其次是思考知识的输出方式,如课堂教授多少知识,口头的、书面的、电子的、论述的?全班作业、团队作业还是两人作业?此外还应当考虑学生学习成果的输出模式,如学生在课堂上如何实现交际目的,口头的、书面的、商事演练?团队合作、个人完成还是两人项目?再次,还应当思考输出和输入之间时间间隔的设计。课程设计是还应特别注意设计认知挑战内容和提高思辨能力的内容。国际商法的教材内容复杂而抽象,一学期36个课时的安排注定了不能追求大而全,应选择少而精,选择最有代表性,实用性较强的章节为学生讲解。以《新编国际商法教程》为例,拟安排如下六章详细讲解,其他四章自修。这六章分别为:第一章国际商法导论、第二章合同法(一)、第三章合同法(二)、第四章商事组织法、第五章竞争法、第六章知识产权法。其中重点讲解第二章和第三章合同法,其次是第一章和第四章,再次是第五和第六章。根据Deborah.J.Short的CLIL测试矩阵模型。这一模型为综合语言及内容教学的教育工作者确定评估目的,选择评估方式提供了一个方向。这个矩阵回答了CLIL评估什么,以及如何评估这样两个问题。语言和内容评估过程的综合目标可分为下列几类:问题解决方法,内容方面的技能,概念理解,语言运用,沟通技巧,个体行为,团队行为和态度。这些方面可以通过以下一些可选择性措施进行具体评测,如:技能清单,读写清单,逸事记录和教师的观察,学生的自我评价,档案袋记录,写作能力,口头报告和学生访谈等。⑧首先,针对内容安排词汇测试。每次课开始时先随机抽取3位同学默写10个抽取的词汇。这一安排对于激发学生已储备的知识有良好效果,并为学生预习课程设定基础目标。解决了学生不预习或者只有少部分预习的问题。另外,学期伊始时,学生将自选分组而获得案例。每一章基础知识将首先由任课老师讲解,学生学习之后按照分组对案例展开分析讨论,并准备5~8分钟的课堂团队英文演讲和12~20分钟的回答问题,还需要提交案例分析报告,提问和撰写报告均纳入考核评分。报告内容包括案例简述,焦点分析,推理分析,自我观点称述。这一部分操作语言为英文。这一安排较好的解决了将内容、交际、认知各方面融入到一个小组案例分析当中。学生既要处理内容,其次需要将认知和内容输出并以演讲的方式实现交际目标。《新编国际商法英语教程》所选六章共计12个案例。一般商务英语专业的班级学生人数设置为24~32人。现以24人为例,每组设定人数为4,因此每组该学期中需要完成两次案例分析演讲。两次案例分析演讲良好地解决了非法学专业学生初次分析案例只能抓到皮毛,不能进一步体会和总结思维模式和方法的问题。时间的设置非常重要。5~8分钟的演讲时间设计迫使学生必须精选演讲内容,锻炼学生使用英文简述案例的能力。实际上案例分析演讲只是这一教学方法的引出部分,更关键的部分是其后的回答问题环节。这要求所有的学生都必须预习、分析案例,在课堂提出相关问题,以此进一步达到交际的目的。也有利于教师了解学生的知识结构,更好的答疑解惑。与传统的演讲式教学法相比,在“以问题为导向的教学法”中,学生是主动的、积极的;教师是被动的。教师与学生是相互对抗的因素,各方都是信息的输出者和输入者。学生不再是知识的被动接受者,而是问题的提出者、解决者、参与者,大大提高了学习兴趣、学习效率。学习和掌握国际商法的知识并非教学的最终目的,灵活运用才是。期末团队商业策划和商业洽谈能够迫使学生整合所学知识,识记、消化并运用。团队商业策划要求各小组首先根据商事组织法内容,选择并成立商事组织形式,然后策划商业活动,可以是创业也可以选择已经存在的经济实体安排设计并完成演讲。不同于案例分析团队,商业策划书的演讲不需要全组陈述,而是要求派出最有实力一员,问题也改由老师提出。这样的目的是在角色扮演中,让学生学会如何分配任务,如何合作。时届期末且问题由教师提出,各小组的准备在认知层面上也将更有深度,完成演讲之后,认知层面的触动更大。完成商业策划后紧接着是商业洽谈。在2个学时中,学生根据教师提供企业背景资料(全英文),安排相关的商业接洽、谈判。若谈判成功,需撰写、签订国际商事合同,若不成功,各组草拟一份国际商事合同。通过这一设计,推动学生们对知识的进一步理解,以角色扮演的方式消除畏难情绪,提高学生们对国际商事交往的感性认识,最终的目的是使学生们对国际商事合同的结构、语言和内容有进一步的学习、深化和运用。

4结语

随着互联网技术的不断进步和提高,全球化程度日益加深,国家需要更多的具备复合性知识结构的人才。他们必须精通英语和其他某一类或者多种类的科学知识,譬如:金融、法律、会计、国际贸易等等。粗放的、缺乏理解和思考的填鸭式的教学方法已不能满足当代英语人才的培养要求。语言与内容融汇式教学法(CLIL)作为使用第二语言教授专业知识的教学法之一,具有不单独强调语言技能或者内容知识技能的优点。内容知识本就镶嵌在语言当中,使用语言的过程亦即知识运用的过程。为商务英语专业国际商法CLIL教学所设计的多种活动围绕4C原则,将较普通教学法更好地提高商务英语专业学生的商务英语专业素养和知识运用能力。

作者:曹晴 单位:湖南理工学院外国语言文学学院

基金项目:

湖南省教育科学“十二五”规划2014年度英语教学研究专项课题“英语类专业融汇式教学法(CLIL模式)适用论证及实施途径”(XJK014YYB017)

注释

简述对国际贸易的理解范文第5篇

【关键词】商务英语 英语翻译 中西文化差异 完善策略

众所周知,语言是文化的有效载体,有着传播文化的重要作用,语际翻译成为不同语言间传递文化信息的有效手段。随着现代国际商务交流活动的增多,商务英语成为顺利开展商务活动的有利媒介,商务英语翻译工作受到人们重视与推崇。但也应看到,中西文化都有悠久璀璨的发展历史,具备各自的文化体系,商务英语翻译易于受到中西文化差异的影响,引发信息变化或流失,甚至因误解而造成商务活动失败,这增加了商务英语翻译工作的难度。针对该问题,文章对中西文化间所存差异做简要论述,并根据商务英语翻译实际提出相应完善策略,期望能对商务英语翻译工作大有裨益。

一、简述中西文化差异的主要体现

中西文化差异极为明显,商务英语翻译需要关注中西文化差异因素。一般而言,中西文化差异主要体现为如下几方面:

(1)语言表达存在差异。中国人自古以来就热情好客,但这种友善的表示时常不为西方人所接受。如在用餐时,中国人讲究尽地主之谊,力争让客人吃好、喝好,勤于为客人夹菜倒酒,而西方人却认为吃多吃少无需他人干涉,因此,中国人的热情好客往往会弄巧成拙。再如,中国人在看到别人脸色较差时,往往会劝人去医院看看,“you should go to see a doctor!”但西方人往往认为,去医院这种小问题无需他人忠告,甚至会感觉这是怀疑他的能力,自尊心易于受到伤害。

(2)礼仪文化存在差异。与中国人相比,西方人更注重保护隐私,因此,时常会对一些隐私问题不习惯,中国人遇到熟人时多会进行寒暄,问些“吃了吗”、“接孩子呀”、“去哪儿”的问题,这些是中国人用于打招呼的日常用语,而当中国人向西方人问“Did you have your meal?”时,往往会引发干涉他人私事或想要请人吃饭的误解。其实,这是中西方礼仪文化存在巨大差异的表现。

(3)价值观认同存在差异。中西方在价值观认同方面存在明显差异,西方人更讲究个性与自由,他们对自己的成功与自信从不加掩饰,但中国人讲究中庸,重视集体荣誉,不提倡个人英雄主义,即使个人取得成功亦不喜形于色。如在中西对话中,易于出现如下尴尬情形:西方人称赞中国人工作做得好时,有些中国人往往归功于集体,回答极有可能是“No, I don’t think so. It’s the result of joint efforts”。这种中国式谦虚显然是不适用于现代国际贸易中的。

二、完善商务英语翻译工作的有效策略

(1)明晰中西文化差异。俗语有云:“知己知彼,百战百胜。”要做好商务英语翻译工作,就必须多涉猎西方的文化知识与风土人情,熟知西方人的语言表达习惯,明了中西方文化差异,避免出现中国式表达现象,从而使商务英语翻译符合中西方文化表述特点,促使商务活动获得圆满成果。如西方人多为直线思维方式,思考问题时先考虑中心因素,其次才是因素,因此,进行商务英语翻译时也应加以注意。举例说明,对于“因为双方都负有责任,如损失全部归我们负担是不公平的,我们只偿付70%的损失”的翻译,更为合理的翻译是“It shall not be fair if the loss be totally imposed on us as the liability rests with both parties. We only pay 70% of the losses.”这是先表明态度,再解释原因,符合西方人的思维方式。

(2)甄选翻译所用词语。商务英语翻译过程中,时常会遇到不好翻译的词汇,这需要翻译者对所用词语做认真甄选,结合上下文语境,可对原适当的增删,在避免生硬翻译同时,力争保障符合原意与语句连贯。如翻译“Mary failed talks, and she was in a blue mood”时,应将“blue mood”理解为“忧郁”,而不是“蓝色的情绪”,这更符合玛丽谈判失败的语境。

(3)贯彻功能对等准则。美国知名翻译家尤金·奈达认为翻译实践讲究对等准则,要实现原文和译文的说话方式、信息内容、文体风格、社会因素等诸多方面的对等。尤金·奈达的这个理论对商务英语翻译具有指导意义,被广泛用于商务英语翻译实践中。如下列句子:“我已收到您10月12日寄给中国茶叶进出口公司上海市分公司的信。”正确的翻译方式是“We have received your Oct. 12 sent to China Tea Import and Export Corporation Shanghai Branch's letter”,但有人翻译时对将“中国茶叶进出口公司上海市分公司”做人为的硬性拆分,将“Shanghai Branch”视为下文的主语,是没有贯彻翻译对等准则。

(4)遵循交际翻译标准。英国知名翻译家彼特·纽马克提出了“语义翻译”和“交际翻译”标准,他认为:语义翻译更侧重于信息内容,而交际翻译更侧重于信息效果。总体而言,其交际翻译标准是更适用于商务英语翻译的。如对“挥金如土”这一词语加以翻译,人们常翻译为“spending money like water”,但更佳的翻译方法是“spending money like dirty”,这样在传达原文意思的同时,也保留了汉语表达特点。

(5)讲究翻译等值原则。德利尔为加拿大翻译家,他指出翻译需遵循信息等值原则。众所周知,德利尔的这一翻译准则极大意义上指导了商务英语翻译工作,也成为制定商务英语翻译标准的参考依据。如对“non- negotiable documents”的翻译,不能简单地视为“待商议单据”、“非商议单据”或“正式商议单据”,而应该翻译为“不可转让运输单据”,包括除汇票外的所有单据副本。

三、结语

综上所述,中西方都具有悠久的发展历史,各自拥有璀璨的文化,中西方间的文化差异是极为明显的,而这也成为影响商务英语翻译工作的重要因素。尤金·奈达认为,词语唯有被运用于特定文化中才更具有实际意义,要想出色地做好商务英语翻译工作,就务必掌握所涉及的两种文化,有时掌握文化比掌握语言更为重要。正因如此,商务英语翻译工作者应更为重视中西文化差异,熟知商务英语翻译准则,并贯彻落实到日常商务英语翻译实践中,力争避免中西文化冲突的不利影响,寻求商务英语翻译的融合点,更好地做好商务英语翻译工作,为国内外商务活动的顺利开展提供助推动力。

参考文献:

[1]张鹏翔.论商务英语是表达商务社会的媒介[J].考试周刊,2010,(4).