前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇商务英语的语言特征范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
一、词汇的并列使用体现了合同的严谨性
国际商务英语合同中经常出现词汇并列使用的现象,即在使用一些同义词或近义词时用and或or连接并列使用。这种词汇并列、同义重现,尤其是对核心概念加以重复的现象,表明法律语言对词义正确、语意确凿的刻意追求,目的是使得句子结构严密,传达意思完整、全面和准确,从而使合同具有严谨、周密的特点,这也就减少或杜绝了双方在履行合同过程中可能出现的争议。因此,这种词汇的叠用在使用和翻译时不能随便拆开。
(一)同义词/近义词的并列使用
例1.甲乙双方均应履行合同规定的义务。
Both party A and party B shall perform and fulfill the relevant obligations under this contract.。这是同义谓语的重复使用,perform 和fulfill 的汉语意思都是“履行”。但perform强调的是“主观的履行”,而fulfill强调的是“客观的履行”。
例2.甲乙双方同意按以下条款签订本合同。
This Contract is signed between party A and the party B subject to the following terms and conditions.
句中“条款”的英文翻译为terms and conditions,terms在合同中一般指与费用、手续费等金钱方面有关的条件,而conditions则指其他方面的条件,如单据要求,装运要求等。
类似的叠用词还有:权益(Rights and interests);关税(customs fees and duties);签发(sign and issue);更改或修正(alteration, modification or substitution)。
(二)两个介词的叠用
合同对时间的要求是准确无误的。所以英译起止时间时,为避免争议,商务英语合同中对装运时间或付款时间的规定往往都非常严格,常用两个介词来并列使用。
例3. 应当在5月1日前投保。Insurance should be effected on or before May15th. 并列介词“on or before”对投保时间规定得非常明确,意指“15日前,包括15日那一天”。
例4.他们的要求是不得晚于 10月1 日支付现金。
Their requirements are cash. on or before October 1.
例5.自 5 月 20日起,该公司已无权出口任何商品。
This corporation shall be unauthorized to export any commodities on and after May 20.
上述三个例句用双介词进行英译的含义非常明确,即含当天日期在内的起止时间。
(三)两个连词或介词的重复使用
合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词或介词的固定结构。
例6.如果下列商品对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,出口商应负全责。
The exporter shall be responsible for all damage caused by the following goods to the ship and/or cargo on board.
例句中的and/or就相当于中文中的“甲和乙+甲或乙”,这样就可避免漏译其中的一部分,从而严格地限定了责任人的责任范围。例句2中的by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方都必须严格履行合同所赋予的责任。
二、公文副词与书面词汇的运用体现了合同的庄重性
(一)使用公文副词
公文副词即在商务英语合同中经常会出现由here, there, where等副词分别加上和after, by, in, of、on、to、under、upon、with等介词组成的复合词,就是所谓的旧体词。这些词语气庄重,具有法律文体风格。他们在现代英语中已很少使用,但在商务合同中却频繁出现。
例7. 本合同以A为一方(以下称买方)以B为另一方(以下称卖方)签订。
A (hereinafter referred to as the Buyer) as one party and B (hereinafter referred to as the Seller) as the other party agree to sign the contract.
句中的hereinafter 中的here 指的是this contract ,因此hereinafter即in the following part of this contract. 中文的意思是“以下,在下文”
例8. A方兹保证该合同项下的货物将在月底前到达。
Party A hereby is to warrant that the goods under the said contract will arrive by the end of the month. Hereby 即 by means of this/ by reason of this,其中文的对应词就是“兹”或“特此”。
例9.上述合同自双方签署之日生效。
The above-mentioned contract shall come into force from the date of signature hereof by the two parties.
例句中的hereof,意思是“就此合同”;例2中的whereby 就是according to this contract,中文即“据此合同”。
例10.凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争执,双方应协商解决。
All disputes in connection with this contract of the execution thereof shall be amicably settled through negotiation.
例句中的thereof,意思是“由此(合同)”。
其他常用的公文副词还有:在下文/此后(hereafter); 在此(herein); 在上文(hereinbefore);在下面(hereunder);对此/至此(hereto); 关于这个(hereupon); 在下文(thereafter);在上文中(hereinbefore ) 在那方面(wherein) 。
(二)使用非常正式的书面词汇
国际商务英语合同属于法律文体。人们一般都不会使用弹性较大的“小词”,而是使用一些非常正式、庄重的书面词汇,这些词的使用也体现了国际商务英语合同的庄重性。
例11. 如果……,任何一方都有权中止合同。
Either party reserves the right to terminate this contract if…….
例12. 该合同受美国法律管辖并按美国法律解释。
This contract shall be governed by and construed in accordance with the American laws.
上述两个例句中使用了party , reserve, construe 等正式用词,而未使用常见的side, keep, explain等词。商务英语合同中常见的此类词汇还有:其他事宜(miscellaneous);在……之前(prior to);责任/义务(obligation);证明(certify);期满(expiry/expiration);告知(inform) 同意(consent );认为/相信 (deem);撤销(rescind)。
三、Shall等常规词的专业用法体现了合同的正式性
Shall 在普通语法中,主语为第一人称,中文的意思是“将要”。而它是在国际商务合同等法令、条约、规章中也是频繁出现的一个词,有其特殊的含义,通常用来表述各项具体的规定与要求,带有指定性和强制性,体现了法律文件的权威性和约束性。Shall强调的是一种法律义务,不如此就会产生违反法律义务的后果。其主语为第三人称,可用于各种时态,起到助动词的作用,不表示“将要”,而表示法律上明确的有约束力的要求,意思是“应当承担的责任和义务”,中文的准确意思是“须(履行的义务或责任)”,尽管有时译成“应”,其含义仍然是“须”。而Should则与Shall有着明显的差异,它不表示法律的义务,指表示一般的或道义上的义务。
例13.卖方应(须)将下列单据提交银行托收
The seller shall present the following documents required for collection to the banks.
例14. 卖方应按发票金额 的120%投保一切险。
Insurance shall be covered by the seller against all risks for 120% of the invoice value.
例15.一旦装运完毕,卖方应即电告买方合同号、商品号、已装载数量、发票总金额、毛重、运输工具名称及起运日期等。
The sellers shall immediately, upon the completion of loading the goods, advise the buyer of the contract No., name of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by fax.
例16. 因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
The seller shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure. But the seller shall advise the buyer on time of such occurrence.
上述例13、例14和例15中的 shall对应的中文词就是(法律上)“应当”或“必须”;例16中的 shall not对应的中文词就是“不必”。此外,还有一些常规词语被赋予了国际商务合同的专业含义,翻译时也应多加注意。
例17. 商业发票和提单等单据须在装运日后20天内呈交中国银行烟台分行议付
Documents like commercial invoice and B/L must be presented to Bank of China Yantai Branch for negotiation within 20 days after the date of shipment.
例句中的negotiation所对应的中文词语为“议付”,而不是“谈判”或“协商”。
例18. 合同任何一方都不得转让本合同。
Neither party hereto shall assign this contract.
例句中的assign应译为“转让”,而不是“指派”。
另外,在表示商品规格时,经常使用MIN、 MAX等词, Min 的中文表示“ …以上”,Max表示“…以下”。例如:纯度80% 以上 ,英语的翻译为: Purity: 80% MIN.,如果用above,就不合适。同样,水分2%以下的英文为moisture: 2% MAX.。
[关键词] 电子商务 生物识别技术 安全性
一、引言
随着各种电子商务的蓬勃发展,它已经逐渐成为人们进行商务活动的新模式。电子商务的安全性也变得越来越突出,无论我们到银行取钱、网上购物,还是注册网络服务、刷卡消费,都需要身份的识别。传统的身份识别方式不仅繁琐,并且满足不了安全性的要求,但令人欣喜的是,生物识别技术作为一个电子商务中独特的领域越来越受到关注。近年来不断发展的生物识别技术正被越来越多地应用于身份识别,从而更有效地保护我们的安全和隐私。
二、影响我国电子商务安全性的因素分析
经济全球化和信息技术与信息产业迅速发展,电子商务将成为今后信息交流的热点,成为各国争先发展,各个产业部门最为关注的领域。
1.互联网电子商务平台的普及使安全性经受新考验
由于INTERNET的迅速流行,电子商务引起了广泛的注意,被公认为是未来IT最有潜力的增长点。然而,在开放的网络上处理交易,如何保证传输数据的安全成为电子商务能否普及的最重要的因数之一。人们担心遭到黑客的侵袭而导致信用卡信息丢失,不愿意使用电子商务,安全成为电子商务发展中最大的障碍。
2.电子商务的国际化趋势使安全问题日益严峻
中国电子商务必然走向世界,同时也面临着世界电子商务强手的严峻挑战。我国电子商务企业将随着国际电子商务环境的规范和完善逐步走向世界。我国企业可以由此同发达国家真正站在一个起跑线上,变我国在市场经济轨道上的后发劣势为后发优势。
三、基于生物统计特征的生物识别技术
1.生物识别技术的特点
生物识别技术是以生物技术为基础,以信息技术为手段,集光学、传感技术、超声波扫描和计算机技术于一身的身份验证技术。它依靠人体的生物特征来进行身份验证,具有不可复制性和唯一性。生物识别技术是最为方便与安全的识别技术,它不需要记住复杂的密码,也不需随身携带钥匙、智能卡之类的东西。可借助于计算机技术实现,实现自动化管理。
2.生物识别技术分类
虹膜识别技术:通过对虹膜的特征结构进行检验,进而确定用户身份。这种方式方便可靠,无需物理接触,具有惟一性、稳定性、可采集性、非侵犯性等优点。
视网膜识别技术:包括虹膜技术与角膜技术。角膜扫描是用低密度的红外线去捕捉角膜的独特特征,血液细胞的惟一模式就被捕捉下来。它具有使用者和设备非接触、视网膜不会被伪造等特点,但由于要求被扫描者在它读取角膜信息时直立不动,很难获得用户的普遍接受,另外,角膜扫描仪对于盲者和眼睛患病的人是无效的。
面部识别:通过对面部特征进行识别。标准视频技术通过一个标准的摄像头摄取面部的图像或者一系列图像,记录一些核心点及它们之间的相对位置,然后形成模板;热成像技术通过分析由面部的毛细血管的血液产生的热线来产生面部图像,通过特定算法将图像变成数字信号,最终产生匹配或不匹配信号。面部识别是非接触的,用户不需要和设备直接接触。
签名识别:也被称为签名力学辩识,它是建立在签名时的力度上的。它分析的是笔的移动,而非签名的图像本身。签名力学的关键在于区分出不同的签名部分,有些是习惯性的,而另一些在每次签名时都不同。它容易被大众接受,但随着经验的增长、性情的变化与生活方式的改变,签名也会随之改变。
声音识别技术:是一种行为识别技术,识别设备不断地测量、记录声音的波形和变化,并将现场采集到的声音同登记过的声音模板进行精确的匹配,从而确定用户身份。 是一种非接触的识别技术,用户可以很自然地接受。
指纹识别系统:它通过对指纹的全局特征和局部特征采集、分析后,与模板库中存储的指纹对比,自动、准确地鉴别出个人身份。用来采集指纹图像的技术为光学技术和电容技术。光学技术需要一个光源从棱镜反射按在一个取像头的手指,光线照亮指纹从而采集到指纹。电容技术是按压到采集头上的手指的脊和谷在手指表皮和芯片之间产生不同的电容,芯片通过测量空间中的不同的电容场得到完整的指纹。
四、生物识别技术发展趋势
随着数字时代的到来,基于生物特征的验证技术愈加显示出它的价值。生物密码时代呼之欲来,生物识别技术的可靠性,以及有效地鉴定个人的身份有着重大的社会和经济意义。“执生命密匙,启身份之锁”,在以计算机和生物技术为主流的知识经济崛起时代,身份的鉴定有了来自生物体自身的密匙,横跨这两大科技领域的生物特征识别技术正愈益显示出其旺盛的生命力和远大前景。
由于各种生物特征的识别方式都有其一定的适用范围,单一的生物特征识别系统在实际应用中显现出各自的局限性,生物特征识别技术开始向多生物特征识别技术结合方向发展。当然生物识别技术并非万无一失,与数字密码识别技术相比最大的缺点是,一旦当事人的生物特征被仿制,很难像改变密码一样更改自身的特征。
五、结论
从目前的应用现状看,生物特征是最好的验证方式,个体的生物特征不易丢失,不易仿造,是个体在出生的时候就获得了的惟一的、先天的身份证明,这份证明是由最可信,最具权威性和通用性的大自然发放的。总之,随着电子商务成为信息交流的热点,生物识别技术将获得空前的发展空间,多生物识别技术共同应用是大势所趋,随着时间的推移和技术的发展,电子商务安全体系将越来越完善。
参考文献:
1.论商务英语的“双轨”发展模式
2.我国商务英语研究十年现状分析(2002-2011)
3.基于可视化技术的国外商务英语研究进展考察(2002—2012)
4.商务英语学科定位的学理依据
5.商务英语专业本科教学质量国家标准要点解读
6.商务英语专业人才需求和培养模式调查与启示
7.基于语料库的商务英语语域特征多维分析
8.商务英语写作多模态设计的实证研究
9.学生感知需求的调查分析:商务英语专业课程重构设想
10.跨学科构建商务英语理论体系的共同核心——基于北美商务沟通和欧洲商务语篇的跨学科设想
11.商务英语词汇:描述、认定与教学——基于《财富》商务英语词表的数据分析
12.中国商务英语研究:现状与趋势
13.商务英语学科建设中的教师能力要素研究
14.构建商务英语学科教学知识的研究框架
15.跨文化商务交际学对商务英语教学研究的启示
16.论“商务英语专业国家标准”的学科理论基础
17.论商务英语翻译的4Es标准
18.商务英语电子邮件体裁分析
19.商务英语学科定位的学理依据:研究目标、主题与本体
20.语言经济学视角下商务英语的生态位思考
21.商务英语函电的文体特征
22.商务英语的文体特征及其翻译研究
23.新世纪十年来商务英语翻译研究:回顾与前瞻
24.商务英语文体特点和英语商务报告写作
25.模糊语言在商务英语信函中的运用
26.商务英语教学模式理论脉络、特色与实效分析
27.基于国际化人才培养的高校商务英语课程建设
28.论商务英语专业培养目标核心任务的实现
29.“商务英语”课程实施项目化教学的实践探索
30.高等学校商务英语本科专业的定位
31.探析商务英语特点及其翻译原则
32.论商务英语专业毕业生应具备的能力
33.商务英语信函的文体特征及其翻译
34.商务英语教师专业素质与教师发展——基于ESP需求理论分析
35.析几种商务英语翻译教材及其译例
36.基于隐喻使用的《商务英语综合教程》评估
37.任务型教学法在商务英语教学中的应用
38.培养跨文化交际能力在商务英语教学中的重要性及实施建议
39.商务英语:历史、现状与未来
40.国内商务英语教材编写和出版的现状与分析
41.基于网络连接主义的商务英语教学设计及评估
42.论商务英语语言学的理论体系
43.商务英语本科专业实践教学体系的建构——以西华师范大学商务英语专业为例
44.ESP需求分析理论框架下的商务英语课程设置
45.商务英语的语言特点及翻译技巧
46.商务英语词汇名化的语料库考察及批评分析
47.大学商务英语课程目标及教学原则
48.建构主义学习理论指导下的商务英语口语教学
49.商务英语语言特点与翻译信息对等
50.商务英语课程设置的ESP需求分析视角
51.商务英语的界定
52.商务英语本科专业若干方向的商务内涵建设构想
53.商务英语谈判:国际研究现状分析及拓展(2004—2013)
54.论商务英语二级学科的核心概念及理论基础
55.谈如何加强高校商务英语专业的师资队伍建设与课程建设
56.基于国际商务沟通的商务英语理论体系
57.国内商务英语专业课程设置论综述
58.商务英语语言特点研究——兼谈商务英语的学科定位
59.商务英语信函的文体特征分析
60.商务英语学:学科概念与学科属性
61.《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》的地方性解读:国标与校标的对照
62.商务英语专业有效实施商务课程全英教学的策略刍议
63.国外商务英语演讲研究进展考察及启示(2004—2014)
64.商务英语教学中案例教学法的应用
65.商务英语专业词汇学习策略的实证研究
66.关于编制商务英语立体教材的探讨
67.国际商务英语语言特点研究
68.从目前的研究看商务英语学科体系的构建
69.教师发展“大师复盘模式”:以商务英语教师发展为例——顾曰国和Evan Frendo访谈录
70.浅谈商务英语教学中文化意识的培养
71.功能对等理论指导下的商务英语翻译
72.基于语料库的商务英语与普通英语的词汇比较研究
73.英语专业设立商务英语课程的需求分析
74.商务英语学科理论体系架构思考
75.中职商务英语口语教学中“任务教学法”的应用
76.商务英语信函写作的语篇连贯研究与教学
77.商务英语翻译原则探讨
78.浅谈商务英语信函写作原则——“4C”原则在商务英语信函写作中的运用
79.商务英语中的文化因素及其翻译策略
80.CBI教学理念融入商务英语教学的有效性研究
81.语言经济学视角下的体验式商务英语教学探索——以《商务英语》课为例
82.形成性评价在英语教学中的实施策略——以合作项目中的商务英语教学为例
83.我国商务英语专业教育的起源、现状和发展趋势
84.高职商务英语专业基础英语实训教学的改革思路
85.中西文化差异对商务英语翻译的影响(英文)
86.商务英语用语特点浅析
87.商务英语中的翻译策略
88.商务英语教学与商务文化意识的培养
89.浅议商务英语口语课中交际活动的设计
90.二语习得理论视角下的教师发展性学生学业评价行为影响因素探究——大学商务英语课程实证研究
91.合作原则在商务英语函电中运用
92.尤金·奈达的“功能对等”翻译原则在商务英语翻译中的应用考量
93.交际法在商务英语教学中的应用
94.商务英语词汇特征分析及翻译刍议
95.河北省高校商务英语人才培养与企业需求对接研究
96.商务英语教学中英语知识与商务知识的关系
97.论国际商务英语学科的定位
98.论商务英语谈判中商务文化意识的体现
99.高校机辅商务英语写作教学系统的研发
100.商务英语理据和课程设计原则
101.商务英语的汉译原则
102.商务英语翻译中存在的问题与对策
103.商务英语专业学生英语词典使用调查研究
104.商务英语翻译与文化信息等值研究
105.国际贸易中商务英语翻译的文化差异及应对策略
106.试论商务英语学科的发展
107.探究中职商务英语教学中的情景教学模式
108.学科创新与商务英语的复合型特点研究
109.高职高专商务英语项目教学法之我见
110.商务英语的语言特征及其翻译技巧
111.商务英语课堂教学模式的探讨
112.从商务英语到英语商务——培养英语复合型人才的一种模式
113.构建高职商务英语专业课程体系之探索与实践
114.建构主义学习理论指导下的商务英语口语学习
115.广西商务英语人才专业能力需求调查与分析
116.论商务英语词汇学
117.商务英语词汇特征及翻译策略
118.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)
119.对大学本科商务英语课程的比较研究
120.基于功能翻译理论的商务英语翻译研究
121.探析商务英语翻译中东西方文化差异带来的影响
122.国内商务英语翻译研究综述
123.中西文化差异与商务英语教学
124.商务英语词汇的特点及翻译
125.商务英语语篇阅读教学中思维导图的应用
126.论大学商务英语教学课程战略理念与模式构建
127.商务英语研究的功能语言学探索
128.高职高专商务英语课程设置现状调查——以成都纺织高专为例
129.论商务英语翻译策略中的文化差异因素
130.商务英语课程设置及教学现状调查分析
131.商务英语综合能力评价研究
132.商务英语教学视角下跨文化意识培养模式研究
133.论商务英语对汉语的影响
134.论基于商务内容的语言教学——兼论商务英语学科定位
关键字:商务英语 语言特色 语法
商务英语是现代英语的一个重要组成部分,是国际商业社会的通用语言,它的发展趋势和主要特点在商务英语中得到充分的体现。随着国际经贸的飞速发展以及世界的推移,商务英语越来越受到人们的重视。空前规模的商务英语学习及研究,使得商务英语逐渐形成了自己独立的流派和语言特征。
(一)商务英语的语法特色
1)商务英语专业,多用专业词汇。
商务英语语言的形式、词汇、内容等均由商务活动的专业性决定。专业知识大量引入语言教学,打破了语言与专业之间的界限,这种教学的目的在于培养学生的专业语言水平。由此可见,商务英语语言的显著的特点就是它是商务实践、商务理论知识的载体,用词有明显的专业性,如:商务英语的重点课程商务函电、经贸英语、商务合同写作、经贸文字翻译等。虽然其教学目的和实际的教学内容都是以语言为主,但是这些课程都毫不例外地涉及到经贸商务知识和专业词汇。甚至任何一段商务会谈、任何一个商务合同都离不开某一方面的专业词汇及专业知识,试看下一段对话:
Marking is a collection of activities that includes selling,advertising,public relations,sales promotions,research,new product development,package design,describes the combination of marketing elements used in a given situation.Appropriate mixtures vary depending on the firm and industry.Major elements of the marketing mix can be listed under four headings: Promotion-including advertising, merchandising, public relations, and the utilization of salespeople.
这是有关市场营销方面的商务英语阅读材料。在这一段落中,就有如marketing(市场营销),sales promotions research(促销研究),merchandising(商品学、商品营销),after-sales service(售后服务),exporting(出口),promotion(宣传推广),pricing strategy(定价策略),等多个专业词项。
由此可见,只有把商务英语的语言学习与商务、经贸专业知识有机的结合起来,才能有效地实现商务英语学习的应用目的。
2)商务英语是商务活动的工具,常用明白易懂、规范、正式的词;能用一个词表达的就用一个词,而避免使用“动词+名词+介词”之类的同义短语。
由于商务英语语言的目标是清楚有效地传达信息,很少使用口语化的、非正式的、生僻、不规范的词或行动。正如Robert E・Barry所强调:“word employed(in business English)should ordinarily be current, national, and reputable”.“current words”是指那些目前流行的词汇,“national words”是指那些全国(英国、美国)任何地方都能理解的词,避免使用字典标以“dialectal ,provincial chiefly British”的词汇。
2.用语方面
1)在国际商务活动中,人们通常使用比较正规的、合乎语法的语言,商务英语的最显著得用语特征就是语法准确,商务合同的签订,业务函电往来,业务谈判等商务活动中用的都是较正规的法律语言。
a) The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contrite. 下列文件应被认为、读作、解释为本合同的重要组成部分。
可以看出,商务英语用语一般形式完整准确、简洁明了、严密且较为正规。但是,有时出于策略需要或者跟随瞬息万变得市场行情,或由于礼貌和民族间不同的习惯,商务英语用语可以措辞模糊,亦此亦彼表达含蓄委婉礼貌周全。例如:
a)What you mention in your letter in connection with the question of agency has had our attention.贵方信中所谈与有关的问题我们已予以关注。
这里“予以关注”措辞模棱两可,给自己留下了回旋得余地。
2)商务英语多使用主动语态,较少使用被动语态;多用直接表达方式,少用间接表达方式;多用现在时态,少用将来时态。
二、结束语
总之,商务英语是一种真切得,活生生得,运用于商务活动中的语言,我们以商务英语的语言方面为切入点,简要的分析了它的语法特点与修辞特点。我们在以后的学习中,能够更好的发挥,运用商务英语的特点,提高我们商务英语运用得质量。
参考文献
[1] 周富强,王长江;《新编经贸英语阅读教程》,中国社会科学出版社,1999.
[2] 吴明忠,吴 敏;《国际经贸英语合同写作》,暨南大学出版社,1998.
简明商务英语系列教程
商务英语的研究方法论
国外商务英语理论综述
我国企业英语语言使用调查
中英金融报道的隐喻对比研究
中国商务英语教师素质的调查报告
商务话语中的隐喻研究:回顾与思考
商务英语函电研究述评:回顾与展望
商务文书中模糊语言翻译的哲性思考
英语委婉语在商业谈判中的应用研究
英汉商务信函机译中的“AND”结构研究
关于如何建立商务英语课程体系的思考
商务英语的虚拟学习环境:学生的看法
商务英语课件制作中存在的问题及其对策
初探交际法在外经贸英语函电教学中的应用
WebQuests与《商务英语阅读》课程教学
多媒体教学模式在商务英语口译教学中的应用
论中国高校英语专业商务英语课程设计
基于场域与资本理论的商务英语专业建设
商科院校MTI实践取向与学术取向的融合
“商务英语人才培养生态化模式”研究
建构主义理论与国际商务英语教学策略选择
从商务英语学科的视角看商务英语测试
重庆地区从业人员跨文化交际能力研究
从高低语境理解国际商务中的跨文化沟通
商务英语教学模式理论脉络、特色与实效分析
全息动态商务英语专业评价体系构建初探
商务英语专业教师发展的SWOT分析及对策研究
语言加工理论视角下的商务英语学生中介语分析
浅议商务英语教学中学习者的经验缺失和概念重构
商务英语教学模式理论脉络、特色与实效分析
功能对等理论指导下的经济文献翻译十步法
新形势下加强中国商务英语学科建设的应对研究
交际教学与“聚焦于形”共建商务英语口语教学
浅谈进出口英语函电教学的边缘化与课程建设问题
商务英语学科理论研究中重要概念的定义及其使用
构建商务英语学科核心理论之一——商务语用
跨界·融合——英语公关稿的体裁属性和功能演绎
我国商务英语学科和专业建设的现状和发展趋势
《财富500》著名新经济品牌名称的语言学特征研究
全英教育设计和实施——广外大国际商务管理(全英)项目评估
“虚拟公司”模式下的任务型教学在商务英语人才培养中的应用
运用动态分析问卷调查,师生共同改进“商务英语函电”教与学
两本英语函电教材中信函的信息整合性和介入性特征对比分析
中美可持续发展官方话语分析——基于语料库的批评话语分析
中国学生商务英语写作中动词规则形式与不规则形式使用研究
反思性教学与行动研究在商务英语教师职业发展中的作用研究