前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇商务英语专业的认识范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
关键词:商务英语;专业;翻译教学;人才
随着中国的改革开放,英语教育逐渐普及,据有关部门统计,目前我国约有3亿人在学英语,其中大中小学学习英语的人数超过1亿人。
然而,据某人才市场报报道,在上海,金融、IT、电子、通讯等行业都存在专业外语人才紧缺的状况,尤其在外企,在和外籍老板、高层管理人员,甚至海外技术人员进行沟通时,涉及大量专业英语,企业对员工英语水平的要求是“越专业越好”。随着社会和经济的快速发展,对外语人才的知识结构和素质提出了更高的要求,在新形势下,只拥有外语知识是远远不够的,还必须拥有宽广的知识面、深度的专业知识、较强的管理能力、较好的交际能力和较高的综合素质,才能适应全球经济一体化对外语人才的需要。但是,目前商务英语专业翻译教学不能培养出企业所需要的人才。
教育的目的在于为社会培养所需要的人才,应以就业为导向。商务英语专业毕业生主要的就业方向是各大中小外向型企业,其工作内容主要涉及英文资料的阅读及翻译,出口产品说明书的翻译,企业介绍的英文翻译,商业电子邮件的翻译,生活口译等,所以商务英语翻译教学应兼顾理论与实践,加之必要的专业知识的引导,重点培养学生对实用性文体的翻译能力。本文针对目前商务英语翻译教学中存在的一些问题,提出若干改革建议。
一、商务英语专业翻译教学的现状
1 重理论,轻实践
长期以来,翻译教学都沿用以教师为中心的单一教学模式,教学过程以教师传授理论知识为主,学生只是被动地接受知识,缺乏主观能动性。大家往往把翻译课当做一门纯理论课对待,忽略了其技巧上的实用性。学生往往只听不做,该如何避免错误,如何正确处理都是听老师讲的,动手能力差也就成了不能避免的缺陷。真正运用到实际当中的时候,学生只能目瞪口呆,因为交到自己手中的任务与老师的例句往往是不同的。很多学生都知道增词的翻译技巧,但是在遇到问题时,却不知道该如何处理。例如,Residents enjoy ready access to a range ofleisure activities,more varied than ever before,from theatres and restaurants t0 golf,horse tidingand fishing,这时,绝大多数学生都译作:“居民们随时可以享受各类休闲活动,这些活动比以往更加多样化,从戏剧、餐饮到高尔夫球、骑马,以及垂钓。”很少有人想到在“垂钓”后加上“应有尽有”,加上“应有尽有”会使译文读起来更顺畅,意思表达得更完整。这说明实际翻译的实践机会太少,学生仅熟知理论,是无法适应实际需要的。
2 术语、专业词汇量不足
词汇是语言的基石,是语言的建筑材料。商务英语词汇有许多完全不同于普通英语词汇的含义,尤其是专业术语。在进行商务英语翻译时,译者必须熟练掌握常用的商务词汇和术语,做到翻译简洁、选词精练、译文地道,避免行外话。因此,在商务英语翻译中,掌握商务英语词汇就特别重要。在普通英语中,we,you完全可以翻译成“你,我”,但在商务函电中,选词就要符合行业规范,根据实际情况you翻译为“贵方,贵公司,或你方”,we翻译为“我方”。如:
We have received your letter 0f May 1 l th,2008。
这句话应该翻译为“贵方5月11日来函已收悉。”,而有的学生对此不熟悉,就会按照普通英语的理解,翻译为“我们已经收到了你们5月11日的来信”,很显然在商务函电的翻译中这是不恰当的。
同时,在商务英语词汇中商务术语占了很大比例,同一术语在商务不同领域中具有不同词义,这增加了翻译的难度。如“premium”一词,大家都知道在保险业务中,译为“保险金,保险费”,如:Youhave to pay home insurance premiums,(译文:你需要支付房屋保险费。)但在销售领域中应译为“溢价”。如:During the 1990’s the large premiumspaid in acquisition often resulted in prices thatgreatly exceeded the value of tangible assets,(译文:20世纪90年代,企业收购中支付的大额溢价常导致购买价格远超有形资产价值。)如果不了解“premium”一词在销售领域中的含义,这句话就无法翻译。
3 文化背景知识缺乏
语言是文化的一部分,是文化的载体,文化的结晶。而翻译作为语际之间的转换活动,不仅仅是语言在表层的转换过程,也是语言在深层次上的文化移植过程。
在商务环境中存在由于缺乏文化背景知识造成对文章的曲解情况,例如:How does a new banklike Sainsbury’s succeed in attracting peopie awayfrom the High Street banks?在这个句子中,不存在任何生僻词汇,但学生的翻译却差强人意,根本就不知道the High Street banks为何物。这里的the High Street是英国人的特有词汇,在英国highstreet不单指某一条街,而是泛指“城镇中最繁华的商业区”。这个词是怎么来的呢?在古英语中,high通常用来形容“高贵的,一流的,高尚的”,如highsociety(上流社会);high priest(主教,大祭司)。后来随着社会的发展,high开始用来形容“连结城市、县镇的公用道路”。据记载,早在9世纪,highway(公路)就进入了英语词汇。大约在11世纪,highstreet开始用来专指“用筑路材料铺成的大道”。中世纪,随着小城镇的发展,在这些“用筑路材料铺成的大道的路面”附近开始出现商店、旅店、酒馆,high street也逐渐演变为“城镇中繁华的商业区。”因此,the High Street banks指代传统的银行(因为传统的银行往往都设在繁华的商业区里)。所以,这句话的含义为:桑斯伯里开办的银行是怎样把人们从传统银行中吸引过来的?由此可见,缺乏相关的文化背景知识,就难以正确翻译。
4 商务英语翻译课教师自身缺乏商务知识
目前,许多外语教师所学专业是英语语言学,他们具有扎实的英语语言基本功、丰富的词汇量及深厚的阅读功底,能够熟练掌握和自如运用中英两种
语言,他们学贯中西,对中西文化有较透彻的研究和了解,甚至不少教师对东、西方翻译理论、翻译史以及笔译、口译、节译、编译、同声翻译等技巧都有所掌握。他们不仅教授英语游刃有佘,对翻译教学的拿捏也恰到好处,而一旦遇到商务英语的翻译时,对商务知识的缺乏却常常让他们江郎才尽。许多英语语言学专业的教师,并不知道B/L(Bill ofLac曲g提单)是什么,D/A(document against ac-ceptance承兑交单)是什么,商务知识的缺乏成为他们商务英语翻译教学的瓶颈。
5 教材的选用不合理
教材的选用在人才培养过程中具有核心地位,是整个教学活动的关键,是提高人才培养质量的关键。从现在使用的大多数商务英语翻译教材来看,就编排体系而言,主要是在课后练习中要求学生运用所学语言点进行汉英或者英汉翻译,而没有全面系统地对翻译知识和教学方法进行指导并提供有针对性的训练。因此学生学起来漫不经心,觉得没有什么好学的。另外,社会的发展要求教学与时俱进,相应的教材也应该反映时代的特点。而有些商务英语翻译教材内容陈旧落后,不仅违背了商务英语翻译的实用性特点,也缺乏时代气息,不能吸引学生的兴趣,学生不能更好地学以致用,结果就白白浪费时间,不能达到良好的教学效果。
二、商务英语专业翻译教学改革措施
1 以理论为基础,以实践为主线,在理论的指导下多实践
翻译是一项实践活动,各种方法和手段的运用,实际上都是为了调动学生的积极性,使他们能充分参与教学,从而使翻译教学得以有效实施,因此在任何时候都不可忽视实践。但实践也需要理论的指导,没有正确的理论指导,也不会有有效的实践活动。所以,翻译教学应以理论为基础,以实践为主线,在理论的指导下多练习,多实践。首先让学生掌握翻译理论知识,使学生学会用普遍的原理来处理个别的实例;其次,在具体的翻译练习中将理论用于实践,实现理论与实践的结合。
具体的实践活动是丰富多样的,最基本的例如在布置作业时,可以让学生翻译一些进、出口产品说明书,企业介绍,商业电子邮件等,在翻译实践过程中,实现有目的的反复训练。或者可以通过多媒体教学,直接播放一些商务活动、导游活动和会议交流等,让学生参与其中,担当翻译,亲身体验。亦或是采用案例教学法,模拟实践,增强翻译实践能力。
2 加强术语、专业词汇的介绍,补充必要的专业知识
面对学生术语、专业英语词汇缺乏的状况,在平时的教学中就要特别注意术语和专业词汇的介绍。比如在公司简介的翻译教学中,学生都知道Ltd,和Inc,表示股份有限公司,但如果碰到Volkswagen doBrasfi S,A,Volkswagen G m b H,RENOLDPlc,就不知道是什么了。S,A,或者S/A是法语词,而G m b H是德语词,两者与Ltd,和Inc,意思相同,都表示company with Limited Liability(股份有限公司),而Plc,是指a public Limited Company(股票上市公司,也叫公共有限公司)。所以,Volkswagen d0 Brasil S,A,是南美大众股份有限公司,Volkswagen G m b H是(德)大众汽车股份有限公司,Renold Plc,是利瑙德公共有限公司。如果把所有同类的词汇总结给学生,那么再遇到类似的问题,他们就可以迎刃而解了。
此外,用人单位还特别要求商务英语毕业生在熟练掌握商务英语语言知识的基础上,能够扩展语言应用技能、加强语言知识与相关专业知识的结合。如目前各种外贸企业要求员工熟练掌握对外贸易的基本流程,了解相关的对外贸易政策和国际贸易法规及相关的商务知识,能在对外贸易活动的各个环节具备熟练的操作技能。那么在我们的教学过程中,在条件允许的情况下可以适当的补充一些国际贸易知识以及与学生就业息息相关的专业知识,为以后的就业打下基础。
3 适当引入文化背景知识
美国翻译理论家尤金奈达指出翻译是两种文化之间的交流,是以跨文化背景为基础,运用一种语言把另一种语言所表达的内容准确完整地重现出来,它不仅是两种语言之间的转换,更是两种文化的转换。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。在商务英语翻译教学中,我们也应该适当地引入文化背景知识,这样不仅可以增强学生的语言文化意识,还可以调动他们的积极性,加深理解。例如,当学生看到“the fourtigers of Asia”时,许多学生就不理解了。明明我们都说“亚洲四小龙”,为什么不是“the fourdragons of Asia”?因为同一种动物在不同文化里含义截然不同,“龙”在我国历史上是一个吉祥形象,我们称自己为“龙”的传人,称我们的后代为“龙子龙孙”。而在西方文化中,“dragon”(龙)不是中国人心中的吉祥动物而是表示邪恶的怪物,是罪恶的象征,圣经故事中的恶魔撒旦Satan就被认为是the great dragon。另外,dragon还有“泼妇”的意思。这时适时引入文化背景知识,就可以有效渗透文化差异,让学生更好地理解文化在语言学习中的重要作用。
文化不仅仅指传统文化,还包含商业文化。商业文化是一个国家商业精神的体现,与商务英语同样有着密不可分的关系。国际间的商务活动交流不仅需要了解一个企业所处国家的传统文化,更要了解涵盖商业精神、品牌文化、商业环境、人文理念等的商业文化。商业文化渗透在商品流通的各个环节,全世界范围内的商品流通都离不开商业文化的制约。所以在商务英语的翻译教学中一方面要渗透传统文化,另一方面也要强调商业文化,要“两手抓,两手都要硬”。
4 扩充商务知识,力争成为“双师型”教师
人生是一个不断学习的过程,从一个个未知到已知,循环往复。我们中国有句古话“活到老,学到老”。知识是无限的,对于商务英语翻译课教师自身缺乏商务知识的问题,教师本身和学校应该共同努力。教师自身可以通过自学,了解一些对口的职业资格考试,像“全国商务英语翻译资格证书”,“外贸单证员”等,扩充自己的商务知识;或者利用寒暑假到企业和外贸公司锻炼学习,对真正的商务交流有亲身的体验,在实践过程中了解知识,再回到课堂中把实践得来的经验用于教学,从而达到“工(作)(教)学相长”。同时学校应该积极鼓励支持缺乏实践技能的年轻教师到企业进行锻炼,给他们提供充足的时间和经费,并在年终考核和业务评估中给予适当的考虑。这样,教师和学校共同努力,既提高了教师自身的水平,又为学校培养了“双师型”教师。
5 因“生”选材
“工欲善其事,必先利其器。”要想提高学生的翻译水平,教材的重要性是不言而喻的。首先,教
材要新颖。教材的内容要跟得上时代的发展,落后的与时代脱节的教材不能为当代学生所用。其次,教材的难易程度要适中。太难的教材会让学生感觉所学知识高不可攀,难以掌握,从而产生畏难心理。太简单会又让他们感觉索然寡味,没有意义。最后,教材的编排体系要合理。商务英语的翻译不仅仅是英译汉,汉译英同样重要,教材应该两者兼顾,不能有所偏颇。同时理论与实践不能脱节,既要有翻译理论同时附带相应的实践练习,并配以真实的案例,再附有常见的商务英语术语的翻译是再理想不过的了。总之,我们要因“生”选材,根据具体的学生情况,选择真正适合他们的教材。
三、结束语
中国入世之后,众多的外国企业纷纷来中国寻求发展的机遇,而越来越多的中国企业也走向世界。有关资料显示:人世后,对我国冲击最大的不是汽车业,也不是制造业,而是教育,特别是职业技术教育。目前,在我国拥有进出口经营权的企业约36万家,而国内取得外销员资格证书者却不到10万名,其中最主要的原因就是既懂商务又懂英语的人太少。此外,还有大量的外资企业和三资企业。据预测,在未来10里,商务英语专业的人才将是最受欢迎的10类热门的人才之一。由此可见,随着国际经济贸易的迅速发展,必将使得国际商贸人才尤其是具有扎实的英语语言基本功、熟练掌握语言技能和交际能力,又通晓国际经贸知识和规范的商务英语人才的需求量大大增加。而商务英语翻译作为一门专业课,对商务英语专业人才的培养无疑起着至关重要的作用。21世纪是一个国际化的高科技时代、信息时代、经济全球化时代、智力与人才竞争的时代。在我们的商务英语翻译教学中,应该始终秉承“专业+外语”的理念,为培养既有专业又懂外语的“双料”人才作出自己的贡献,使商务英语专业的毕业生不仅“不愁嫁”,还要“嫁得好”!
参考文献:
[1]赵维佳,文化交流视野下的商务英语翻译[J],福建商业高等专科学校学报,2009,(3)。
[2]孙,论商务英语教学中的文化渗透[J],科技教育,2009,(5)。
[3]孔雪飞,高职英语翻译教学中存在的问题及解决对策[J],英语教学,2009,(4)。
[4]王淼,浅析商务英语教学中的词汇翻译[J],科教论丛,2009,(4)。
[5]汤伟,商务英语专业人才需求分析[J],冶金职业技术学院学报,2009,(2)。
关键词:商务英语专业;外贸人才需求;培养方法
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)04-0056-02
随着经济全球化的不断发展,我国经济已经越来越深入地融入世界经济体系之中。据国家统计局统计资料显示,2015年全年我国进出口总额为24.59亿元人民币,而2016年仅上半年我国进出口总额就已达11.13万亿元人民币。各企业在外部环境严峻复杂、下行压力较大的不利形势下纷纷转变发展思路,在对外贸易中寻求新的发展模式。
然而,与大幅增长的贸易业务不协调的是,我国外贸专业人才的供需矛盾严重,外贸企业需要大量专业人才,然而我国高等院校培养的商务英语专业人才无论数量与质量都和这种需求相差甚远,外贸人才短板正阻碍着我国企业“走出去”的脚步。商务英语专业毕业生普遍反映找工作难、竞争压力大,从而从事与专业无关的工作,但是外贸公司又苦于找不到能够开拓市场的人才。归根结底,这种现状是高校人才培养模式普遍跟不上市场发展的步伐造成的。
一、外贸企业对商务英语专业人才的素质需求
1.具有良好的职业道德。爱岗敬业、吃苦耐劳、责任心强等职业道德是员工应该具备的基本素质。而由于行业的特殊性,外贸企业更是看重员工的道德品质。现在外贸业更多的是“个人贸易”,一些外国客户对业务员本人的信任甚至超过对企业的信任。一名员工的离职会带走大批的客户,更严重的甚至会泄露企业的核心机密。
2.熟练掌握英语。对英语的掌握包括跨文化交流的能力与读写能力。(1)跨文化交流的能力。英语是国际贸易的基本工作语言,全球贸易活动的70%以上都是用英语来交流、磋商、洽谈的,在技术引进、对外贸易、海外投资、跨国经营等方面,没有出色的英语能力根本无法胜任工作。反之,拥有出色的英语表达能力可以在与外商的交流中减少和避免贸易交往中的误解,增进贸易双方的友好关系,促成贸易的达成。(2)读写能力。外贸函电与产品说明等方面要求毕业生具有较高的英语读写能力。在国际贸易的操作中,所有函电都是重要的法律依据,起到索取传递信息、进行有效的交流、处理商务交流中有关事宜的作用,熟练掌握外贸函电的写作方法是从事外贸工作人员的必备素质。产品说明承载着企业产品的所有信息,精通英语才能准确掌握国外的产品信息与知识技术并将自己的产品展现给外商。
3.具有扎实的理论知识。外贸工作离不开扎实的理论基础知识。首先要求毕业生能够掌握国际贸易相关理论与商务实践类知识,包括商务行业的惯例、规则、程序等具体行为知识,能够准确把握国际市场变化。其次了解国内外相关的法律法规,能够处理简单的贸易纠纷,利用法律知识保护自己的贸易权益。再次需要具有分析解决对外贸易问题的能力,准确把握贸易的每个环节。
4.具有一定外贸经验。我国的外贸企业多为中小企业,不愿意花费时间和资金去培养人才。因此在招聘中,要求毕业生具有一定外贸经验,熟悉外贸流程,这样既可以降低培训成本,节约培训时间,又可以使员工更快的投入工作,尽快为公司创造价值。
二、商务英语专业人才培养中面临的问题
1.课程体系不够合理。外贸发展日新月异,而学生所学课程跟不上国际经济变化,对国际经贸领域的最新进展及前沿内容缺乏足够的敏感性。国际贸易应该是一门综合学科,包括国际贸易理论、国际贸易实务、国际金融、国际贸易法、电子商务、经济学原理、国际经济合作等多项课程,但是许多高校所设课程无法跟上经济发展的步伐,缺少专业教材,学生所学内容陈旧,又缺少针对主流用人单位用人特点的专业培训,致使毕业学生专业知识无法适应国际市场。
2.缺少校外实践基地。商务英语专业是一门应用型学科,实践性教学是必不可少的学习环节。然而目前该专业学校实习面临很多问题,使学生无法从中学到实际内容,具体问题为以下几个方面:(1)外贸企业一般规模较小,对实习人数接纳有限,这使得学生实习单位分散,不利于统一学习和管理,而且企业质量参差不齐,从而使得实习学生学习质量与内容受到限制。(2)外贸业务周期较长,学生受实习时间所限,很难跟踪整个贸易流程,而且对外贸易具有季节性,不同季节间贸易差别很大。(3)外贸业务具有一定的保密性,多数外贸公司为防止泄密而不愿实习生参与到外贸谈判等核心过程,这使得很多学生在实习过程中只能学习到大概流程,而客户信息、商务洽谈等核心内容却无法了解。(4)校外实习一般安排到大三与大四阶段,而这个阶段的学生一般忙于考研,公务员考试、出国考试或者找工作,因而使得学生没有精力参与到实习环节。多数院校又缺少严格的实习考核方法,从而使得实习环节流于形式。很多学生对于实习的态度是敷衍甚至是逃避,对实习的重要性不够重视。
3.师资队伍不够完善。在商务英语理论教学过程中,教师是培养应用型人才的主角,教师的素质、经验、能力、业务水平直接影响到学生专业能力的高低。而目前高等院校教授商务英语专业的教师多为大学毕业后直接到高校工作,或是从事多年教学工作缺少甚至没有从事外贸工作的经历。
4.缺少英语应用能力的培养。在国际贸易活动的各个方面,英语是主要的工作语言,英语的听、说、读、写能力是外贸最基本的能力。多数高校商务英语专业注重学生英语理论基础知识的培养,但是却缺少英语应用能力的训练,这使得很多学生可以通过专四、专八的考试,而听和说的能力却很差。
三、商务英语专业人才培养的改进方法
结合商务英语专业人才培养的几个问题,现提出以下解决建议。
1.校企合作,共同参与课程设置、教材选择与人才培养方案的制订。人才培养的目的是为就业,学生所学内容应该与时俱进,符合国际市场变化规律,所以学校在制定课程设置与教学计划时,应该多听从企业的建议。校企共同制订人才培养方案,根据市场变化及时调整与增加课程,使学生所学理论知识能与对外贸易工作接轨。
2.鼓励校企合作办学。校企合作办学具有以下优势:(1)可以为企业量身打造培训方案,使教学模式更加灵活多样,发挥学校和企业的各自优势,共同培养社会与市场需要的人才,有助于加强学校与企业的合作,教学与生产的结合。(2)校企合作与企业的利益切身相关,为了培养合格的人才,企业会给学校带来最近的资料案例,丰富任课教师的实践教学内容。(3)校企合作模式可使学生获得实际的工作体验,提高学生的职业能力,使毕业生能快速实现由学生向社会人的角色转变。同时,由于企业是为自己培养专业人才,在实践过程中可以对实习生毫无保留,使其更快的掌握外贸知识。
3.鼓励教师到外贸企业挂职锻炼。教师到企业挂职锻炼可以提高本身的业务能力,丰富知识体系,通过亲身参与到对外贸易的各个环节使理论与知识相结合,了解到最新的行业动态与特点,培养成为“双师型”教师。
4.加强学生英语应用能力的培养。在针对商务英语专业学生日常教育中,应重视“听”、“说”的环节。英语学习的目的是获取信息,在对外贸易谈判交流等环节更是如此,“听”、“说”是贸易谈判中获取信息与表达信息最基本的环节。在日常课堂中采取以学生为主的教学模式,鼓励学生自主学习。
四、结语
学校对人才的培养与企业需求之间是互补的关系,而国际贸易的发展不断给从业人员提出新的要求,只有把握形势,与时俱进,根据市场需求及时调整商务英语专业的人才培养模式才能增加毕业生的竞争力,为外贸企业输送优秀人才,帮助企业增加市场竞争力,使更多企业打开国际市场的大门。
参考文献:
[1]孙华平.浙江省外贸人才培养模式分析[J].商场现代化,2007,(8):120-122.
[2]许俊.我国应用型外贸人才培养创新研究[J].对外经贸,2015,(12):146-147.
[3]杨岚.山东外贸趋势分析及对高职院校外贸人才培养模式的启示[J].全国商情,2009,(7):116-117.
[4]蒋焕新.任务型教学法在商务英语教学中的应用[J].科技信息,2010,(10):56-58.
[5]刘芳.商务英语专业人才培养方案与对外贸易模式的结合[J].济南职业学院学报,2011,(5):105-107.
[6]成伟.对外贸易谈判中商务英语应用策略研究[J].中国商贸,2015,(10):95-96.
Based on the Demands of Trade Talents,the Research for the Personnel Training Mode of Business English
ZHU Yun-tong
(Department of Foreign Languages,Binzhou University,Binzhou,Shandong 256600,China)
论文摘要 :随着商务英语专业在文化、商贸、旅游等方方面面领域的广泛应用,越来越多的中职学校将商务英语专业作为一门主要的专业学科开设。中职学校对商务英语专业人才的培养,如何打破陈旧的培养思想、树立适应新形势的培养模式。本文将从培养目标、课程设置、教学设计和师资队伍建设等几个方面提出中职学校对商务英语专业人才培养模式的改革设想。
近几年,社会对商务英语专业人才的需求日益增多,促使越来越多的中职学校将商务英语专业列为主要的专业课程。但是,中职学校教师在商务英语教学中遇到障碍有很多,其中,学生的心理障碍是教师首先要解决的问题。其次,文化背景差异给学生带来的理解障碍是教师要帮助学生解决的另一问题。
为有效消除商务英语教学中学生的心理障碍及文化差异带来的障碍,更好地为社会培养复合型商务实用人才,中职商务英语人才的培养,就面临着一个亟待解决的问题,即如何打破陈旧的培养思想、树立适应新形势的培养模式。笔者结合我校教学实践从以下几个方面提出商务英语人才培养模式的改革设想。
一、以市场需求为导向,确定培养目标
商务英语专业将着力培养面向合资企业、外贸机构、以及外资企业的英语与业务方面的中等应用型综合性专门人才。中职学校毕业生应具有扎实的金融理论基础及较强的实际操作能力,另外其外语水平要达到一般专科学校英语专业学生的水平。这样,凭借他们所具有的优势,凭借他们熟练的英语业务操作能力,必将会得到用人单位的青睐。
笔者针对我校学生实际特点,将教学重点放在激发学生的学习兴趣,提高学生对自身学习效果的敏感度身上。为实现这一环节的教学目标,笔者在教学中将“视”“听”“说”“写”活动融为一体,结合课文内容对学生进行有针对性的口、笔译训练,并运用对话、口头概述、复述、即兴表演、总结等活动形式,提高学生的听力理解、口头表达及写作能力,加深其对商务、贸易等方面知识的理解。同时,笔者开展了形式多样的情景模拟教学活动,如指导学生利用电话、传真、因特网等答复英文的招聘广告,让学生模拟某个业务环节的洽谈活动等。
我校商务英语专业人才培养目标经过近几年的探索实践,并经过人才水平评估中的专业剖析,培养目标确定为:以服务为宗旨,以就业为导向,培养拥护党的基本路线,适应21世纪经济和社会发展需要的德、智、体、美等方面全面发展,英语基本功扎实、知识面广、适应性强,具有一定的创新精神、动手能力、可持续发展的潜力和综合素质,能较系统地掌握国际贸易理论与实务方面的基本知识和技能,能在外事、经贸等部门从事基础工作的英语中等技术应用性专门人才。
主要就业岗位为:外事、经贸等部门。
二、以实践为目标,设置课程体系
专业课程体系和结构的合理、科学与否关系到专业培养目标能否实现。我们在制订专业教学计划、设计开设课程规划时考虑了以下几个因素:第一、学校的办学层次、办学条件、办学环境。第二、外语专业课程与商务贸易专业课程的恰当比例。第三、知识传授与能力培养的关系。第四、学生知识结构与市场需求的关系。
在商务英语教学过程中,我们本着实事求是的态度,遵循“三个结合”(即素质教育与业务培养相结合、知识传授与能力培养相结合、教学与科研相结合)的指导思想,开展对商务英语专业学生需掌握的整体知识和能力构成的调查,通过分析,确定了“以培养学生职业素质为核心,以强化学生商务岗位实践能力为目的”,建立了由公共基础课、专业基础课、专业课、素质拓展课和综合实训课构成的科学、合理、完整的课程体系。
为了使实践性教学环节得以落实,我们较大幅度地增加了实践课程的比例,使学生有足够的学习时间来进行实际操作,课程体系整体得到了优化。注重课程和实训项目的综合化建设,着力培养学生实践能力、实际运用语言交际和工作的能力,针对不同课程,分别采用课堂讨论、现场观摩、案例分析、参观调研、模拟实训、角色调换等多种方式进行实践内容教学。
我们还将职业资格认证内容引入实践教学环节,鼓励学生参加各种职业资格认证考核,如商务英语等级证书、报关员资格证书、跟单员资格证书等。通过训练和考核,学生职业技能大大提高。
三、以提高职业能力和综合素质为宗旨,优化教学设计
我们大力提倡和推动教师进行教学方法、教学手段的改革,优化教学设计。本着“信息化教学”的原则,为教师的教学方法、教学手段改革提供必要条件保障和优良服务。加强课程教学方法的改革,注重理论实践一体化、启发讨论式、商务英语案例教学、课堂情感、情景教学、任务驱动型教学、互动合作教学、课堂激励教学等教学方法的应用;在专业课程教学中,广泛采用音像教学、图片展示教学等教学手段,培养学生的学习兴趣,扩大课堂的知识容量,方便学生课后复习与自学,提高了教学效果。教学方法、教学手段的改革主要体现在下列方面:(1)是从课堂教学的“教师中心”转变为“学生中心”,课堂教学要体现互动性,要以学生是否掌握、掌握得程度如何作为评价课堂教学质量的主要指标。(2)是重视过程对学生的培养和塑造,强调学习质量和学习效果。(3)是大力推行以学生“听说训练”为中心的交际教学法,让学生在交际和实践中学习语言,理解语言,掌握语言,运用语言进行交流、沟通和工作。教学方法、教学手段的改革受到了学生的热烈欢迎,收到了良好的效果,有力地促进了教学质量的提高,为商务英语专业人才培养水平的提高奠定了坚实的基础。
在教学计划中,根据学生职业能力培养的需要,开设了一定比例的实训实习项目,构成了完善的实践教学体系。主要包括技能实训、认知实习、专业实习、毕业实习等。我们还根据学生专业核心能力培养的需要,开设了综合性的实践项目和职业资格认证的相关培训内容,并不断加以完善。同时,给学生提供多种方式进行语言和能力模拟演练的强化训练,不断增强学生的语言交际能力。
此外,为了应对入世对商务英语人才提出的更高的综合素养的要求,加强对商务英语人才的综合素质的培养,包括跨文化的交往能力、获取新知识的能力、信息处理能力等。在教学过程中,特别强调培养学生的商务英语文化意识。努力培养学生商务文化意识与素养,处理好商务英语语言教学与文化知识教学之间的关系,把商务文化意识培养与语言学习结合起来,为把学生培养成为复合型人才打下扎实的基础。
四、以教学质量为关键,加强师资队伍建设
商务英语专业教师有别于其他英语教师,其知识结构和能力水平要求是比较高的。作为一名合格的商务英语专业教师,必须具备坚实的语言功底;丰富的商贸专业知识;相关商务行业的实践经验。此外,教师应具有现代教育思想和以人为本的教育理念,爱岗敬业,具有一定的教育科研能力,并勤于教学研究,能配合教学内容改革教学方法,能运用现代化教学设备和手段教学。
首先要加强教师的师德建设。教师在工作中的态度与方式会极大的影响教学质量和教学水平。加强教师职业道德教育,开展好教师思想政治教育、职业道德教育和法律意识教育工作,要树立教育理念,确立以语言知识、语言能力、文化意识、情感态度、学习策略等为主要内容的教育教学观,抓好课堂教学常规管理。
另外,加强实践教学的师资队伍建设。积极引进,聘请专家、学者和具有丰富经验的企业人员当兼职教师或聘请高级商务人员和企业家担任客座教授。为了保证师资水平,提高实践教学指导教师的质量,可利用假期对年青教师进行实践教学培训和考核;选派优秀专业教师去企业学习,让专业教师有机会到企业参观、实践,参与企业的经营管理;这样大大提高了实践教学的质量。同时,教师积极与企业合作,开展科研和教学改革研究。
商务英语专业必须确立科学而实际的人才培养目标、培养规格、培养模式和课程设置。我们要不断反思、梳理、检视商务英语专业人才培养的全过程,用新理念、新方法、新模式、新措施面对未来,迎接挑战。这样,才能确保商务英语专业办学质量和人才培养水平更高,学生更受社会欢迎,社会声誉和影响力更广,学生家长更满意。
参考文献
[1] 李庭芗: 英语教学法[M].北京:高等教育出版社,1983
[2] 教育部高等教育司: 高职高专教育英语课程教学基本要求[M].北京:高等教育出版社,2001
[3] 彭 华: 高职商务英语人才培养新途径的探索 [J].番禹职业技术学院学报,2006,(3)
【关键词】市场需求 商务英语 职业导向 人才培养
我国《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)的培养目标中明确指出:“高等学校商务英语专业旨在培养具有扎实的英语基本功、宽阔的国际化视野、合理的国际商务知识与技能,掌握经济、管理和法学等相关学科的基本知识和理论,具备较高的人文素养和跨文化交际与沟通能力,能在国际环境中用英语从事商务、经贸、管理、金融、外事等工作的复合型人才。”这为商务英语专业人才培养明确了目标和方向。然而,独立学院商务英语专业学生的实际能力显然与此差距较大,不能够满足市场对商务英语的需求。
一、独立学院商务英语专业现存问题
1.培养目标不够明确。虽然我国《高等学校商务英语专业本科教学要求》中对商务英语专业培养目标有明确指出,但多数独立院校由于自身专业发展有限,加之学生本身综合素质不高,导致商务英语专业建设方向不明确,目标模糊,针对性不强。
2.课程设置与实际脱节。独立学院培养市场应用型人才的特点决定着其课程开发应当以市场需求为导向,然而很多院校选用的教材老化,内容不能反映当代社会经济发展最新动态;在授课内容的安排上缺乏新意,重理论轻实践;课程类型单一,重语言轻商务,两者知识技能严重脱节,课程体系建设缺乏有效操作效果。
3.教学方法过于守旧。一些院校仍采用传统的英语教学模式,商务英语的专业特色不够突出。许多院校商务英语专业教师在实际教学过程中只注重课堂讲授,练习商务英语主要依靠对话或者角色扮演等传统方式,忽视对学生实践应用能力的培养,导致商务意识和技能薄弱。
4.教师素质亟待提高。目前我国独立院校商务英语教师大多数是语言类专业出身,很少具有国际商务学习或工作背景,致使他们的教学往往可能只是注重英语而忽视商务能力。因此,教师更应通过多种途径推动自身专业素养的提高,以有效满足商务英语教学的实际需求。
二、以市场需求为职业导向的商务英语专业人才培养模式
从商务英语专业本身特点及现存的问题不难发现,独立学院如想提高商务英语专业发展水平,培养适应时代的复合型人才,应当进行充分的市场调查,认真分析当前市场形势和与商务英语专业关系比较密切的行业特点,并结合自身院校和学生的实际情况,保障商务英语课程满足学生商务英语学习和未来职业需求,注重商务英语的职场适用性,重点培养其实际应用能力。
第一,用行业需求指引学生树立未来方向。商务英语专业要根据就业市场对人才的要求合理地设置课程,让学生了解行业需求之间的差距以及行业对从业人员在知识和技能方面的需求。研究表明,社会对于商务英语专业本科生的需求较大,尤其是商务英语口笔译及外贸从业方面。而大部分学生的理想岗位倾向于社会地位较高,形象较好的管理工作。这种差异表明,商务英语专业学生的个人职业需求与社会需求部分脱节,学校应该引导学生准确、客观定位毕业后的工作岗位,以便他们毕业时更顺利地找到工作,提高毕业生一次性选择就业岗位成功率。
第二,根据市场的职业需求,改善现有课程体系。独立学院应根据自身特点设计符合自身发展出路的商务英语课程体系。普通院校在商务英语专业课程设置中包括理论课,实践课和综合素质类课程培养体系,但其中比重分配各校都有所差异。独立学院学生相对普通本科院校来说英语语言基础一般,所以在课程开发上更应有其特色,在低年级时应加大夯实语言功底的课程配比,打好扎实的英语语言基础,同时提高商务英语知识及文化素养。高年级需要着重强调学生对职业的敏感性及倾向性,因此商务技能实践的比重要重点加大。这就要求学院从市场出发,加大商务英语校本课程开发实施的资金等投入,积极诉求多方的支持,进而建立起本校的商务英语教学实践基地、商务英语仿真实训基地等,更要加强与市场企业的合作,努力建立以企业为依托的校企合作的教学为式,进而为商务英语学生的全面发展和核心竞争力的提高创造条件。
第三,加强师资力量在商务英语专业建设方面的投入。就商务英语教师而言,应加强商务知识学习和商务经验积累,寻找机会到涉外公司实地体验、参观或工作,熟悉所教课程的业务。这样,商务英语教师就能在课堂上将教学内容与国际商务实践紧密结合起来,避免在教学过程中出现国际商务知识欠缺、国际商务概念运用不当等现象,提高教学的有效性。就院校而言,应制定商务英语教师培养计划,包括外派教师到国内外商学院学习相关国际商务知识,或派送教师到其他院校跟随有经验的商务英语教授做访问学者。
三、结束语
本文主要探讨了独立学院商务英语专业现存问题,并从市场需求的职业导向角度提出了商务英语专业人才培养模式的主要方向,如用行业需求树立方向,根据职业需求改善课程体系,加强师资力量建设等,期望能推动独立院校的商务英语专业的良性发展建设。
参考文献:
【关键词】商务英语 教学改革 双语 模式 就业
一、教学改革背景
目前,社会对复合型英语人才的要求越来越高,而传统的以国际贸易+外贸函电为基础的商务英语课程又太宽泛,没有突出专业性和实务性,在市场上不具备竞争优势。
为了给社会培养高素质的复合型应用型人才,商务英语专业课程设置上应该以英语为主(60%左右课时量),辅以工商及其它相关学科(约40%课时量)的结构模式,充分体现出商务英语教学特色。而目前这种结构模式没有普遍推广,教学中教师的授课方式较为单一,即中英文双语教学针对的只是学生手中的商务英语教材,鲜少涉及其他学科相关知识。此外,外语系商务英语专业师资队伍相对薄弱,梯队建设规划欠缺完备。
二、教学改革目标
外语系以高职高专教育人才培养模式为依据,可在专业培养目标、专业建设、课程体系、教学内容、教材建设、教学方式和手段、师资队伍、实训基地等方面进行教学改革。
1.以适应社会需要为导向,确立商务英语专业学生的培养目标,即培养具有较为扎实的商务知识以及企业所需的基本商务实践技能,能在各种商务场合以英语作为工作语言进行商务实践活动的新世纪复合型英语人才。
2.专业建设分成紧密相联的三个阶段,即基础英语、专业英语和商务实践。商务英语专业在建设上将严格遵循英语语言学习规律以及“三实”,即“实际、实用、实践”的原则,以培养学生的应用英语能力为核心主线,构建教学内容和体系。
3.建立商务技能课程选修模块体系,注重商务实践技能的培养,增强学生的市场竞争力,为学生毕业后的就业打下良好的基础。
4.充分利用双语双师型教师这一特殊的人力资源,开展英汉双语教学,教授商务知识和企业商务实践技能,提高学生应用英语的能力。双语教学将成为本专业教学的主导模式。
5.课程安排上实行长、短课时相结合,具体安排将根据每门课程的实际内容及学生掌握的可行性来定。
6.设置本专业3-4个选修模块,规避就业风险,体现教学以人为本。
7.进一步整合教师资源,以提高学生语言应用能力为主,大部分的商务类双语课程将引进全英文/国外原版教材或改编某些原版教材。
8.建立以双语双师型教师为核心的中青年专职师资队伍,把青年教师培养成为教学科研并重的人才。
三、改革亮点
1.“三阶段”紧密教学
专业教学分三个阶段:基础英语、双语教学、商务实践。
商务英语专业建设严格遵循英语语言学习规律,并紧密围绕 “双语、双师、双证、多元通道”的教学特色,从事课程设置和师资安排的工作。
商务英语专业改革始终以培养学生的应用英语能力为核心主线,学科设置、教学方面等均须从有助于培养学生的应用英语能力出发。
学生在学好基础英语的基础上,尽可能地学习相关的商务基本知识及掌握最基本及最实用的商务技能。
2.模块教学
开设选修教学模块,强化职业导向训练。如:行政与人力资源管理、涉外服务贸易、涉外市场营销、金融服务。每一模块包含3-4门与职业相关的实用课程。商务英语专业学生在学完必修英语专业课程和商务骨干课程之后,根据自身兴趣、素质条件和市场需求,选取某一方向的模块课程,为今后就业打下一个良好的基础。
3.双语教学
学生在完成基础阶段的学习后,逐步过渡到双语教学。为了让学生更快适应双语教学,可在第三学期开设《工商导论(全英文)》和《商务英语阅读》,强化学生对整个商务词汇和相关基本概念的掌握。双语教学以英汉双语教学为主,由英语系具备商务知识的教师独立承担教学任务,教授商务知识和商务实践技能,提高学生应用英语的能力。双语教学必须成为本专业教学的主要模式。
4.实践教学
商务英语专业的实践教学从本专业学生的特点出发,强化本专业学生的语言和专业的实际应用能力。每个学期都安排2-3周的教学实践,包括语言综合实训和专业课程实训,基本上实现中英文的双语实践教学。
实训特别强调考核学生在实际场合的语言表达能力和商务实际应用能力,这一点有助于学生毕业后能立即适应商务英语工作的需要,为企业输送人才的同时也为民办教育的教学赢得声誉。因而可考虑适当延长实训考察的时间。
四、预期改革成果
1.教师对本专业的认识得到很大提高
传统的商务英语专业教学将商务课程和英语课程分割的非常厉害,学科之间的壁垒太厚。通过改革,纯语言教学的教师对商务英语的教学有了整体的认识,进而促进整个专业教学水平的提高。
2.学生的学习积极性得到很大提高
在学习专业商务课程中,学生能积极运用英语进行思维,并能较好地运用英文表达基本的观点和概念,能更好地体现出“商务+英语”的融合。
3.学生的知识结构趋于合理
传统的商务英语专业的学生在学习商务课程时只泛泛而学,什么都学,反而什么都学不深,妨碍了他们的进一步深造或今后职业的进一步发展。改革后大部分商务英语专业的学生都比较清晰自己的定位,选定自己的职业模块课程,主动、积极学习相关的课程,知识结构趋于合理。而且预期相当一部分的学生会积极准备考一些和他们今后职业相关的职业资格证书。
4.培养一些具备双语潜质的师资
通过教学改革,将一些有潜质的年轻教师推向教学第一线,并逐步让他们参与一些专业课程的集体备课、试讲,甚至科研,对本专业的师资梯队建设起到了很好的促进作用。
五、改革难点
1.师资储备。一支雄厚的、面向市场的、梯队合理的师资队伍是商务英语专业改革的成败所在,目前本专业的师资储备还不够,特别是具备市场意识的教师不多。
2.资金和政策的支持。商务英语专业教学改革需要一些资金和政策的支持,用于对外交流、设备支持、教材、课程及师资建设等。
3.实训室的支持。没有兄弟院系的支持,改革很难推进,特别是实践教学的支持,目前本专业的实训任务相当繁重,但是适合本专业的实训室很少。
4.与企业的合作。校外实训基地的开拓、与企业的合作对本专业的改革起到一个很大的促进作用,但是目前商务英语专业的实训合作基地比较少。
参考文献