前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇双语教学模式范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
[中图分类号]G752;G420 [文献标识码]A [文章编号]1674—5779(2011)05—0051—04关于 双语 教育 ,大 多数学 者所 接受 的 是世界 着名 的双语教 育专 家加 拿 大 的 M ·F·麦 凯 和西 班 牙的 M ·西 格 恩 在 《双 语 教 育 概 论 》一 书 中 为 双 语教 育 下的定 义 ,广义 的双 语教 育就 是泛 指使 用两 种语 言进行 教学 的教 育体 制 。不 同 民族 和不 同国家之间相互学习和使用对方语言的教育都可称为双语教育 。狭义 的双 语教 育特 指在 一个 多 民族 国家里 以少数 民族学 生 为教 育 对 象 ,使 用 其 本 族 语 和 主 流 语(族 际语 )两种 语 言 的 教 育 系统 ,我 国学 者 通 常称这 种 教育 为少数 民族 双语 教育 。r1一、有关 双语教学模式 的理论研究(一 )关 于双 语教 学模 式 的界定美 国学者 乔 伊斯 和韦 尔 于 1972年在 着 名 着 作《教 学模 式 》中指 出 ,教 学 模 式 就 是 “试 图系 统 的探索 教学 目标 、教 学策 略 、课程 设计 和教 材 ,以及社会 和心理 学理论 三者 之间 的相互关 系 ,已设法考察一 系列 是 教学 活 动模 式 化 的各 种 可 供 选 择 的类型 。”[2王鉴 在 《民族 教 育学 》一 书 中 指 出教 学 模式是 实施教学 的一 般理论 ,是 教学思想 与教 学规律的反 映 ,它具 体规定 了教学 的进 程 ,实 施教学 程序应 遵循 的原则 等 。l3王鉴 和 李艳 红 的 《藏汉 双语 教学模 式研 究 》中认为 双语教 学 的模 式是 双语教 学基础 级与 实践级 之间 的中间环 节 ,它是教 学论范 畴 中的教学模 式 (ModelofTeaching)在 双语 教学 中的演化 。l4]游 汝杰 ,邹 嘉彦认 为所 谓 双语 教 学模 式 是指实 施双语 教学 的结构 形 式 ,其 基本 要 素 有 四个 :一是 教学语 言 的选 择 ,二是引 入第二 语言教 育 的时机 ,三是两 种语 言过渡衔 接 的形 式 和方法 ,四是对两种语 言文 字最终 达到 的 目标要 求 。王斌华认 为双语教 学模式 是一个 国家双语 教育 的标 准形式 ,或可供 他 国借 鉴 的标准样 式 。_5]综上所述观察角度 的不 同,由于跨 学科 的角度 ,强调的重点不同说法不一对于我国双语教学模式 含义也 极 为复杂 。
(二 )关 于双语教 学模式 的类 型的研究我 国着名语 言学 家桂诗 春先生 曾将双语 教育 归纳 为 四种模 式 :一是双语 社 区模式 ,二是殖 民地模式 ,三是多民族混居地区或国家模式 ,四是校园模式 ,我 们 通 常 探 讨 的 双 语 教 育 是 指 最 后 一 种 模式 。[6成晓毅 在 《我 国高 校双语 教 学模 式 初探 》一文 系统全 面地介绍 了沉浸 式 、导人型 、双轨 式 、过渡 型 、双联 型和三 向分 流等 六种 模式 。l7]严 学 窘提出不同地区双语教育的 6种模式 :延边式、内蒙古式 、新 疆式 、西藏 式 、西南 式 、扫盲 式 ;_l8]( 。’周 庆生从 功 能出发 将双语 教学计 划分 为保存 型 、过渡型 、权 宜 型 。2004年 ,王 莉 颖按 照授 课 教 师 在双语教 育实 验课堂 教学 中使用 的英语 量及其 各学校开 设 的双语教 育实 验的科 目,将 我 国各 地 区现行 的双语教 育模式 概括 为 以下 三类 :(1)全 英语 式 (全英 语浸入 式 )双语教 育 。(2)半英 语式 (半英语 浸入 式 )双语 教 育 。 (3)汉 英 过 渡 式 双 语 教 育 模式 。[9王斌 华在 《双语教 育 与双 语教 学 》 中指 出我国当前双 语教学 领域 经常使 用 的并 在不 断的进 行研究 的模式 有如下 三种 :(1) 沉浸型 教学模式 。在 学校 中完 全 使 用 一 种 非 母 语 的第 二 语 言 进 行 教 学 。
(2)保 持 型教学模 式 。学生 刚进人 学校时使 用母语教学 ,然后 渐渐地 使用第 二语 言进行 部分学 科 的教学 ,有的学 科仍使 用母语 教学 。 (3)过渡型 教学模式 。学 生进入 学校 以后部 分或全 部使 用母语 ,以后52逐步转 变为 只使用 第二语 言 进行 教 学 。_5王鉴 教授在 《民族教 育学 》一书 中也提 出我 国先行 的双语教学 模式有 三种 :保存 双语 教学模 式 ;过渡双 语教学模 式 ;权 宜双语 教 学模式 。
凡此 种种 ,多是从 宏 观上进行 规划 ,国内学者对 双语教 学类 型的划 分大 同小异 。有 的按少数 民族居住 的地 域 划 分 ,有 的按 双语 教 学 的 计 划 目的 划分 ,若 研究 能把 宏观 的双语 教学模 式和特 定地域 特定 民族 现存 的模式 结合起 来加 以改进 ,建 立具有地区特色 和 民族 风格 的双语 教育类 型 与双语 教学模式那 么划 分往往 会大 相径庭 。
(三 )关 于影 响双语 教学模 式 因素的研 究教 师 、学 习者 和教材 是双语 教学 模式 的重要构成 要素 ,我 国学 者对 其予 以 了高 度 的重视 ,王斌华(2003年 ),指 出 :教 材 和 师 资 是 影 响 我 国 双语 教学有 效实施 的两 大瓶颈 。[5王莉 颖 (2004年 )在研究美 国双语 教师 必须具 备 的基本 条件 的基础 上 ,提出了师资问题在双语教学模式实施过程中的关键作用 。[1Ol王鉴教 授在 《民族 教育 学 》 中认 为 由于我 国双语教学的综合性 、复杂性 ,因而影响其模式设计的 因素也 比较复 杂 。主要 的因素有 :(1)我 国少数民族居 住分 布的特 点呈 现大 聚居 区 、小 聚居 、散 杂居 的分 布特 点不 同 ,在 民族地 区实 行双语 教学 的模式 也会 随之不 同 。(2) 我 国少数 民族 语言 文字多 语性 、多 文性 、语 、文关 系的多样 性 、分布 区域 的不均衡 性 、使用 人数 的悬殊 性 、发 展趋 向 的兼 语性 和动态性 这六大 特点 ,必然 影响设 计少 数 民族 的双语教 学模式 。 (3)对 双 语 教 学 的基 础 的不 同 认 识 ,持 不 同的基础 观点 ,便会 形成不 同的双语教 学 的指导思 想 ,而这 一点正 是双 语教学 模式 设计 的首要 因素 ,也是 关键 因素 。(4)双语文 教学 在先行 学校教育 中 的使 用情 况是影 响我 国少数 民族 双语教 学模 式设重 要 因 素 。_3]( 。宋 敏 在 《双 语 教 学 模 式 探 析 》一文 中指 出双语 教学 的各个 环节 中 ,恰 当的教学模式是 其成 功实行 的基础 ,中英文 授课 的 比例 、教材的选用、教师的要求 等是双语教学模式 的关键 问题 。有 的学 者认 识到双 语教 学模 式顺利 实施 的关键是政 策 的保 障 。考察我 国双语教 学模式 的发 展历史我们 发现 ,民族 地 区双 语教 学模式 的变 更历程 实质是我 国 民族 教育 政策 的发展 史 ,有什么 样 的民族教育政 策就 有 什 么 样 的双 语 教 学 模 式 存 在形 式 。 因此 ,政策导 向对 民族地 区双语 教学模 式 的设计具 有重 要作用 。
关键词:生态学 双语教学 模式
双语教学一般是指在学校里使用第二语言或外语进行各专业课的教学。其内涵因国家、地区而异。在我国主要是指采用国外原版专业教材,除汉语外,用一门外语(目前主要是英语)作为课堂主要用语进行教学[1]。双语教学使学生有机会尝试一种新的教学方式,新的教材体系,使学生的知识视野得到拓展,能够系统地接触到学科发展的前沿,能够将外语学习和专业学习结合起来,提高了外语的应用水平,是一种值得尝试和推广的教学模式。但是,双语教学在我国开展时间不长,采用什么教学模式提高双语教学效果值得探讨。
一、《生态学》双语教学的意义
生态学是当今世界发展最为迅速的学科之一,也是农、林、牧、生物技术和环境学科等专业最重要的专业基础课之一,在人们日益关注环境保护的情况下,生态学的基础地位越来越受到重视。目前为满足生态学双语教学,中国科学院研究生院、清华大学等单位从国外引进越来越多的原版教材,对促进我国生态学科的发展具有重要意义。同时,它促进我国生态学教学方法的改进与提高,从采用单一的母语教学逐渐演变成英语和汉语的双语教育,对跟踪国际生态学发展前沿、生态学教学内容与水平与国际接轨等方面具有重要意义[2]。目前双语教学也越来越受到高校和教育部的重视,成为我国本科教育评估的指标之一。在一定程度上,扩大了学生基础英语的知识,强化了英语的实际应用能力,有助于培养和提高学生综合素质。
二、双语教学的基本模式
(一)国外双语教学模式[3]
1 沉浸式双语教学模式
沉浸式双语教学指的是学校完全采用一种非学生母语的第二语言进行教学的方式。该种模式首推加拿大。这种教学模式是学生依靠教师完全用外语上课来学会这门语言,达到语言教学目的。
2 保持型双语教学模式
保持型双语教学,即学生刚进学校时使用母语教学,然后逐渐使用第二语言进行部分教学方式。
3 过渡型双语模式
过渡型双语教学是指学生入校后部分或全部采用母语然后逐渐转变为只使用第二语言进行教学的模式。
(二)我国双语教学的基本模式[3]
1 渗透型双语教学模式
渗透型双语教学是指在正常的教学中适当穿插使用英语。但是这种教学模式局限于低年级使用,作为双语教学的过渡,教师在讲授中使用一些常规的课堂用语和专业词汇,并辅以中文解说。
2 穿插型双语教学模式
穿插型双语教学就是在教学过程中,交替使用中英文两种语言。因教材知识点而异,在学生理解专业知识的基础上适当采用英语作为补充解释;对于比较容易接受的内容,主要以英语讲授为主,适当加以汉语解释和说明。
3 示范型双语教学模式
示范型双语教学是在某个学科中,选择某门课程用纯英语进行教学。
4 选修课型双语教学模式
选修课型双语教学即开设某个学科的选修课,用纯英语教学,或将相关学科整合在一起,设置新的课程,用纯英语进行教学,这样既让学生了解本学科发展的前沿,又有助于学生英语水平的提高。
三、不同双语教学模式在生态学双语教学中的实践
(一)不同双语教学模式对学生成绩的影响
作者在2006年和2007年对四个班的生态学课程进行不同模式的双语教学。对2006年的一个班生态学教学采用选修课型双语教学模式,2007年的3个班分别采用穿插型双语教学模式、示范型双语教学模式和渗透型双语教学模式,进行比较,四个班学生成绩如表1。
不同双语教学模式对学生成绩的影响比较分析结果见表2。可以看出前两种教学模式的平均成绩分别是84.56和86.53,后两者的平均成绩分别是78.35和74.36,变异系数也是依次递增的。渗透型教学模式和穿插型教学模式比示范型教学模式和选修课型教学模式效果好。因此,在我校生态学教学过程中,以渗透型和穿插型双语教学教学模式为佳,从学生平均成绩来看,以穿插型双语教学模式最佳。
(二)不同双语教学模式效果差异的分析
1 因模式不同,导致课堂上教师教学时使用英语份量有异
从四种教学模式的内涵上看,渗透型、穿插型、示范型和选修课型双语模式中,教师授课过程中英语份量逐渐增加,在我校《生态学》教学中,英语所占份量分别为50%左右、80%左右和100%。因此,不同的模式对学生英语综合素质要求有较大的差异,后两种教学模式要远远高于前两种教学模式,因此导致学生接受知识能力也就不同,最终学生对重点和难点的了解和掌握有差异,造成学生成绩的差异。此外,从不及格人数上看,前两种教学模式没有不及格的,而后两种都有一个不及格的学生。由于双语教学是教学内容、教学方法和教学手段的全面创新,因此,英语授课的比重要因学校实际情况来确定,不能将英语授课的比重作为衡量双语教学实施效果评价的主要指标。
2 教材选取和教学方法的差异
科学地选取合适的双语教材直接影响到双语教学效果。教材的选用必须遵循着“内容第一,语言第二”的原则。目前国内出版的国外《生态学》教材主要有以下几种(表3)。
为此,在生态学讲授过程中,主要选取了Molles M.C.编著的《Ecology:Concept and Application》,然后参考了其他三种教材,对相关内容做了一些删节,然后编成讲义,以解决目前原版教材品种少、在某些规范上差异大、难以组织教学的问题,增强内容的可理解性、背景知识可利用性和系统性。同时,在具体教学中,首先用中文或英语对本章节的内容简要介绍,然后将涉及到本章节内容的关键词用中英文拼写、讲解,最后进行正文的讲解。在讲授过程中,不断利用多媒体,而且更多地使用图表和图片。一方面借助于图表或图片作为参照,而英语语言表达更加流利;学生在听课学习过程中充分调动眼睛、耳朵和嘴的互动;另一方面,生态学内容繁多,涉及面广,利用图片和多媒体可以将教师从繁重的板书中解脱出来,使教师有充裕的时间和学生交流,加速学生对双语课的适应过程,同时,多媒体把声音、图片、文字等形象融为一体,增加学生学习兴趣。在每堂课结束前,用中英课堂总结,然后介绍下次课的内容,增加学生预习和准备的针对性。
在不同教学模式中,由于渗透型和穿插型模式英语占的份量相对小一些,因此,有比较多的时间来解释和阐述重点和难点内容,这样有助于学生对相关内容的掌握。
3 创建运用英语的良好环境,营造学生双语学习氛围的差异
为了提高学生参与双语教学的兴趣,在每次上课时经常抽出15―20分钟的时间由学生自己介绍内容或回答问题,营造讲英语、说英语的教学环境,消除学生不敢说的胆怯心理。每次上完课用英语给学生布置作业,并用英语完成作业,既可以提高学生英语写作水平,增强记忆,又可以为用英文考试奠定基础。
在四种双语教学模式中,示范型教学模式和选修课型教学模式要求学生完全用英语完成作业,而在渗透型和穿插型模式中,要求相对低一些。从平时学生回答问题表现看,要求的多,学生运用英语水平就高一些,说的也比较流畅。
总之,采用双语教学使学生有机会尝试一种新的教学方式,新的教材体系使学生的知识视野得到拓展,能够系统地接触到学科发展的前沿,能够将外语学习和专业学习结合起来,提高了外语的应用水平,是一种值得尝试和推广的教学模式[2]。但是就双语教学模式而言,一定要根据教师自身条件,学生情况和学校实际而定,采取合适的方式,最终实现双语教学目标。
参考文献:
[1]王立君.高校实施双语教学的若干思考.管理,2007,(2):21-22.
1 医学专业双语教学
在解释“医学专业双语教学”的概念之前,首先解释一下“双语教学”的概念。英国着名的朗文出版社出版在《朗文英语词典》里的解释是教师在课堂教学中使用第二语言,也就是通常说的外语作为学科的教学用语,这不仅仅是通过上课学习外语,更重要的是通过第二语言来掌握和运用本学科的专业知识的能力[2]。第二语言是一种媒介,起着桥梁纽带的作用,它将学生的专业学习与课堂教学联系起来。由此可以认为医学专业双语教学是指在国际化的研究和实践背景下,教师在课堂
上通过国际化语言英语输入医学信息与知识,进行医学实验与讲解,用以帮助学生在英语的环境下掌握医学相关知识与操练的能力。使用医学双语教学,不仅是我国医学专业走向国际化、增强人才竞争力的重要措施,而且也是医学专业学生掌握最新知识的一条重要捷径。
在我国开展医学专业双语教学试点的实践表明,开展医学专业双语教学具有一定的时效性[3]。首先,医学专业学生用英语来掌握医学术语也是国际医学专业教学的通常做法,符合双语教学的要求;其次,医学专业学生用英语来进行交流也是提高医学专业学生的外语水平的有效手段;第三,医学专业学生用英语来阅读医学专业的论文与书籍,积累医学专业的信息知识是医学生迎接信息时代与经济全球化带来的各种挑战时应具备的能力之一。国际医学专业对双语教学模式的基本要求是有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使医学专业学生在运用两种语言能力以及医学知识与文化学习上均能达到顺利而自然的发展。
对于学习者而言,医学专业双语教学是通过教学语言、教学资源达到学习课程教学内容,而对于教师而言则是为了实现专业课程的教学目标[4]。同时学生还可以通过医学专业双语教学习得英语和交流语言,医学专业双语教学强调师生间的互动与交流,强调教学资源、教学环境等全方位的第二语言的交互作用,而不仅仅是教师在医学双语课堂上从头到尾用英语授课。医学专业“双语教学”需要特定的语境存在,也就是只有当英语在某种特定的环境中与汉语同时成为交流用的语言时,医学专业双语教学目标才能顺利实现,这不仅反映在双语课教学上,还反映在医学实验或其它医学实践活动中。
2 医学专业双语教学模式发展
2.1 医学专业双语教学模式
目前世界上流行的医学专业双语教学模式主要有3种:第1种是浸入型双语教学(immersion program),即课堂教学使用一种非学生母语语言进行专业教学;第2种是过渡型双语教学式(transitional bilingual education),即课堂教学部分或全部使用母语,然后逐步转变为使用第二语言进行专业教学;第3种是保持型双语教学(maintenance bilingual education),即医学专业学生先使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的专业教学。
在中国的医学院校由于有英语的四六级考试,医学专业学生对英语普遍较为重视,而且随着中小学英语教育的普及使得大多医学专业大学生具备了较好的英语基础,这也是目前我国医学院校大多采用过渡型双语教学和浸入型双语教学的原因。二者相比较,浸入型双语教学是医学专业学生需要达到的学习目标和理想教学效果。但是在医学专业实际双语教学中,教师必须考虑到学生外语接受水平和对医学专业知识的了解程度,所以对于条件不成熟和部分学生英语水平不高的情况,可先在医学院校的一、二年级实施过渡型双语教学,然后在三、四年级再转为浸入型双语教学。在双语教学中,无论教师选择和运用何种教学模式都应注意做到以下几点:(1)扩大学生医学英语词汇量,提前讲解涉及医学内容的词汇。(2)医学内容涉及的语法较难理解时,可先讲解语法。(3)教师讲解医学内容所使用的英语句子必须符合学生实际的外语接受和理解水平。(4)授课时要利用各种多媒体网络教学手段,如图片、多媒体、录像等,尽量把医学中的抽象概念具体化、直观化,以帮助学生更好地理解医学专业知识。(5)课堂上双语教师可以用母语回答学生问题,如有必要教师也可以使用母语讲解,但母语的使用要控制在20%的限度。
2.2 注重医学专业双语教材的开发
医学专业双语教学的实施离不开原版医学教材,目前国际医学界进行双语教学的普遍做法是引进原语言目的国的医学教材[5]。如引进英美、澳大利亚或加拿大等国的原版医学教材用于专业课教学,这样医学专业的学生就有机会接触原汁原味的外语医学教材,但是不利的因素是如何选择具有先进性、学术性、易接受性的原版教材,因为医学专业双语教材的选取决定了双语教学效果的好坏。还有一种方式是医学院校与外语出版机构合作编写适合于自己的双语教材,这里可以采用对医学专业双语教材进行专家评审和教材立项的方式开展,这样医学专业教师在教学过程中既可以发挥主观能动性和创造性,又能够保持自身的教学特色。授课教师在双语课上也可以参照国外的教材、结合国内的教材编出适合自己学生学习的讲义。
2.3 采用病例教学
医学专业双语教学可以结合教学内容和进度采用病例教学的方式来学习英语或专业课知识,比如教师采用以问题为中心的教学,提出有关病例(如黄疸、呕吐、便血等常见病例),通过病例教学引出医学专业术语和专业知识,引导学生逐步学会用英语结合专业知识对医学实际问题进行分析与实践。
采用病例教学要结合运用计算机、投影仪和网络视频等现代化教学手段,这样才能使医学双语教学授课内容变得生动、丰富,增大课堂信息量,同时还可以运用生动形象的病例照片与模型再加上教师的肢体语言,使学生在双语课上迅速理解和掌握课堂教学内容。再有一种病例教学就是模仿国外医生与患者就诊程序,要求学生用英语问诊患者,而模拟患者的教师则可以通过问题引导学生问诊,然后通过学生在课堂上所学习的医学知识迅速做出诊断,达到临床知识和医学英语的双语教学同步提高。教师采用病例教学需加强与学生交流,及时解答学生存在的问题和疑虑,定期对学生进行问卷调查,不断地改进教学方法。
2.4 建立医学双语教学评价体系
在建立双语课程评价体系时,既要考虑医学专业双语教学目标的定位、又要考虑学生外语方面的接受能力和文化素养的提高。由于大多数医学专业本科学制是5年,在双语教学的初始年级(如一、二年级)一般不宜将医学学科双语教学目标定得过高,评价体系要顾及医学学科双语教学的实际情况。评价体系应考虑以学生发展为本的原则,这样评价体系具有循序渐进的导向性,因而是实施双语教学的重要激励手段。构建双语教学评价体系,需要重视学生外语交流能力、外语综合运用能力的评价,要改变评价中重知识、重书本的倾向,要将外语听说能力、外语运用能力列为评价内容。对于医学专业学生的外语发展评价,笔者认为在明确总体发展目标的前提下对原有的医学生外语发展目标和评价标准体系进行适当调整,制定分年段双语教学目标和评价体系,包含医学学科专业用语和专用句型。而在学科目标评价方面,应对双语授课的医学学科进行研究,调整其发展目标和相关评价标准,使之与外语学习相适应。
3 医学专业双语教学改革
目前中国医学院校难以适应全英语教学,因此构建医学专业英语资源库势在必行,可以为医学“双语教学”铺路架桥。以往的医学英语资源以科普文章为主要素材,在课堂上以语言分析为教学方式,这并不能发挥医学专业英语资源库的优势。构建医学专业英语资源库应包括医学术语、原版经典医学教科书、核心期刊医学文献、网上医学资料、医用口语、医学科普演讲等等。这样在双语教学中才能进行系统医学专业知识教育,为医学专业人才的系统培养服务,也是加强与医学实践紧密结合、实施医学专业双语改革的措施。
Abstract: This article, based on the practice of domestic and foreign universities bilingual teaching mode, analyzes the application principle and method of bilingual teaching of International Business Law properly.
关键词: 国际商法;双语教学;模式
Key words: International Business Law;bilingual teaching;mode
中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2013)21-0272-02
0 引言
本文作为佳木斯大学教学研究项目的成果之一,承袭了先前的成果,即加强国际贸易专业双语教学与完善经济管理类专业实践教学体系的关系,[1]以及以佳木斯大学为例讨论的国际贸易双语教学的发展现状、问题及对策。[2]在此成果的基础上,着重分析了选择适用恰当的国际商法双语教学模式的原则和方法。
1 国际商法开展双语教学的必要性
所谓的“双语教学”即学校使用第二语言或外语进行学科内容教学。国际商法作为高校国际经济与贸易专业的专业必修课,本课程的性质和特点决定适合运用双语教学。
1.1 内容的涉外性 国际商法涉及合同法、国际货物买卖法、国际产品责任法、知识产权法等诸多领域,并以大量的国际条约和国际贸易惯例为法律的表现形式,涵盖西方两大法律体系:大陆法系和英美法系。该课程内容的涉外性适合开展双语教学。
1.2 法律规范原始文本的英语化 国际商法中很多内容来自于国际条约和国际贸易惯例,这些法律规范文本大都源自英语原文。单一中文的教学往往对这些条约惯例的原意表达的不是十分准确,采用以英语为外语的双语教学可以更好地学习和理解外来法律规范的真实含义。
1.3 国际商法课程的性质和教学目标 国际商法课程是国贸专业的专业必修课,其目标是与国贸专业的总体培养目标相一致的,是为了培养适应国际化趋势,具有国际视野的能够熟练地运用外语、专业知识和法律解决国际商事事务能力的复合型人才。开展国际商法双语教学是实现该目标的内在要求。
2 国内外高校国际商法双语教学模式
2.1 国外主要双语教学模式 国外知名高校开展“双语教学”大体可以分为三种不同的模式,包括:
①浸润型双语教学:学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。②保持型双语教学:学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。③过渡型双语教学:学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。[3]
以上国际通常使用的双语教学模式是在不同的政策背景下,不同的办学条件下形成的,有时候这几种模式会交替混合使用,以期达到最好的教育效果。因此,我国在研究借鉴国外双语教学模式时也要结合我国的实际,创造性的发展构建适合中国国情、校情的双语教学模式。
2.2 国内双语教学模式 目前,国内的双语教学是指除汉语外,使用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前,绝大多数是采用英语。中国的双语教学应属上述界定中的“保持型双语教学”[3]。
国内高等院校当前双语教学模式大致有四种:
①渗透型:英文教材(包括英文原版教材或国内学者出版的相关英文教材),汉语讲授,穿插使用英语。这是一种相对较为初级的双语教学模式,对教师和学生的英语水平要求不高。②翻译型:英文教材(包括英文原版教材或国内学者出版的相关英文教材),英文板书,定理、定律、原理及概念用英文表述,汉语解释。英译汉,需要有一定的英语基础。③混合型:英文教材(包括英文原版教材或国内学者出版的相关英文教材),英文板书,大部分英语讲授,小部分汉语补充解释。英语使用较多,主要是双语思维阶段。④全外型:英文原版教材,英文板书,纯英文讲授;这种模式对学生和教师双方在英语水平上提出了严格的要求。
3 我院国际商法双语教学模式选择的原则和方法
3.1 国际商法双语教学需要的基本条件 开设《国际商法》双语教学需要的基本条件是:
①教师是前提,教师既要具备法学专业知识、国际贸易实务常识,还必须有较高的外语应用水平。②学生是基础,双语教学要求学生必须有较高的英语水准,才能适应双语教学的要求,才能达到双语教学的预期目的。③教材是桥梁,教材是进行双语教学的关键要素,教师的讲授,学生的上课和考试等都要围绕教材进行。④制度是保障,双语教学应纳入专业培养方案、教学计划中,形成制度必须执行。⑤奖励机制是动力,学院应制定奖励双语教师和双语教学达标学生的措施,增加双语教师的教学薪酬、加大双语达标学生的学分权重,调动师生参与的积极性。⑥双语教学模式是关键,根据以上条件的不同,选择适宜的双语教学模式是开展双语教学成败的关键。
3.2 国际商法双语教学模式选择的原则 根据以上基本条件,我们在选择国际商法双语教学模式时应遵循以下原则:①围绕专业教学目标不偏不倚,把实现教学目的作为选择教学模式的第一原则。②因材施教、灵活选择的原则。双语教学模式的研究是为实现双语教学目标服务的。由于各院校国贸专业的条件不同,因此,双语教学模式的选择要本着因材施教、灵活选择的原则,不能生搬硬套。③借鉴学习、积极创新发展。学习借鉴知名院校的双语教育模式是必要的,同时结合自己的实际情况,创新发展已有模式,使之更加适合本院的实际。④以学生为本,渐进式开展原则。国际商法双语教学是专业培养目标的要求,其性质决定双语教学势在必行,一切以学生专业技能提高为目的,以专业培养目标为方向,渐进式开展双语教学。
3.3 我院国际商法双语教学模式选择的方法 我院双语教学环境是:教师已具备双语教学要求,学生的英语水平参差不齐。笔者认为,不能因为学生英语水平不能全部达标就搁置双语教学的开展,单纯追求英语使用比例是没有必要的,而应该本着以人为本,以专业培养目标为方向的原则,借鉴国内高校双语教学模式,创造性地选择双语教学模式,按使用英语的比例由低到高分成“渗透型、翻译型、混合型、全外形”不同级别的双语班。双语班学分权重也由低到高,各班的学生不固定,学生可以根据实际情况自由流动参与不同的双语教学班学习。为防止学生不顾实际追求高学分而盲目选择带来的混乱和资源浪费,需要老师严把结业关。老师应该充分调查学生英语水平分布情况,采取分层教学的办法,把学生一个不落地编入不同的双语教学班。除此之外,还应选择英文版教材,这是各种模式下的共同点。但由于现有教材不能完全适应国贸专业双语教学的需要,因此,教师还需采用相关有趣的涉外英文版案例,采用案例式、互动式、讨论式等多种教学法,配合完成双语教学的目标任务。
当然,以上改革势必增加校院教学设施和教师薪酬的开支,希望有关部门能够真正做到以生为本的理念积极支持投入,笔者相信一定会取得良好的效果。
参考文献:
[1]张义,范桂平,臧建玲,宋明,王燕,王凤芝.加强国贸专业双语教学完善应用型人才实践教学体系[J].科技资讯,2012(13).
【关键词】双语 教学 汉藏 教学法 创新
双语教学不仅是贯彻执行党的民族政策和国家法律的具体体现,也是从实际出发,发展藏族地区教育,培养民族人才,弘扬民族文化的必然要求。但是,伴随着社会的进步与发展,传统的汉藏双语教学模式已经有所落伍,已经不能够适应实际教学的需要,这就要求我们审时度势,转变陈旧的教学方法与模式,大力开展汉藏双语教学的模式上的创新。
一、汉藏双语教学模式创新的重要意义
少数民族的双语教育作为传统教育的一个组成部分,一般情况下必定会受到整个社会大环境的影响,如果不能够及时做到方式与方法上的创新,就会愈加落后,不能反映时代要求,这是由历史发展的客观规律所决定的。只有做到汉藏双语教学模式的不断创新,才能够提高有效提高汉藏双语教学的实际效果,促进民族教育事业健康持续发展,使藏区教育摆脱长期以来国家投入大,教师费力多,而教育成效却不明显的困境。
而且,有效实施汉藏双语教学法的创新,同时也可以更好地保护藏族文字和文化,以便能够有效地加强汉藏民族团结,发展藏族地区的文教事业。
二、汉藏双语教学模式创新的基本策略
(一)分等级因材施教
由于受到各个方面客观因素的制约,使得在同一个学校甚至是同一个班级中的学生汉语和藏语水平参差不齐,所以,教师在组织汉藏双语教学时要避免采取“一刀切”的模式进行。在汉藏双语教学的过程当中,可以考虑先对学生进行汉语和藏语进行听、说、读、写、译等级测试,以测试成绩来确定学生的语言能力掌握基础,然后按基础的不同进行分班授课。事实上,这种创新性的汉藏双语教学模式,已经在西方很多国家都成功的运用在留学生双语学习中,这就是所谓的“因材施教”。
具体的实施准则就是,教师科学灵活地对教学内容进行合理组织上,采取不同的汉藏双语教学形式,对不同的班级甚至每一个学生的语言水平有所掌握,分等级地进行课堂提问和布置课后作业。例如对于语言基础较差的学生要求课前进行认真细致的预习,回答问题时允许一定的母语使用量,而在课后教师再给其开小灶;而对于基础较好的学生,则可以要求他们适当进行书籍阅读,并参加课堂讨论,以便因材施教、循序渐进。
(二)采用灵活的课堂组织方式增强互动,激发学生学习兴趣
在双语教学的活动中,教师要充分考虑到双语教学的两个方面特点—语言性和科学性,而汉藏双语教学也不例外。所以,在汉藏双语教学中,教师应该对于课堂组织方式上有所创新。具体来讲,就是教师应该以增强师生互动环节为原则,广开思路,创造性地采用综合性课题讨论、即兴表演、分角色游戏模拟等,而且,在网络多媒体技术快速发展普及的背景之下,教师更是可以借助多媒体技术的直观性和快捷性,通过课堂播放影像、音乐等,丰富拓展教学形式和教学内容,营造一个良好的学习氛围,以便激发学生的学习兴趣和热情,提高学生接受程度的目的。
还有就是教师可以考虑多采用情景教学法,以便提升课堂内容的生动性和实用性。事实证明,情景教学法的课堂教学内容一般是以经典话题为主线展开,学生可以在老师的引导下,围绕教师所提供的案例进行阅读、分析和讨论,这样一来就可以增强语言运用的能力,也可以增强课堂的互动环节,使得教学的实际效果大大提高。
(三)实施汉藏双语教学的分阶段课程设置方式
这种汉藏双语教学课程的分阶段设置方式是指对汉藏双语课程的具体开设从初级课程延续到中高级课程的系统性构想和实施过程,应该说,这也是一个教学模式上的一种创新。事实证明,这种高度重视衔接性和连贯性的教学方式,能够对于双语教学课程的有效开展和学生的接受程度确实有着积极的影响效果,因为这种分阶段的课程设置,可以方便教师客观上采用团队教学法,充分发挥每一个汉藏双语教学教师的个人专长,对汉藏双语教学的阶段教学有一个清晰的脉络把握,使得课堂教学起到事半功倍的效果。而对于学生的学习来讲,则是既可以有汉语的专业知识学习,又在此一项的基础上进行汉藏双语学习。所以说,用这种汉藏双语教学的分阶段课程设置方式的灵活多样的形式,能够将具体的教学内容贯穿于汉藏双语教学活动实践的各个环节,切实保障汉藏双语教学的实际教学质量。
(四)增强汉藏双语教学教师的能力素质水平
事实证明,任何先进的教学方法,在具体的实施过程当中,起决定性作用的还是一线的教师。在汉藏双语教学的创新模式中,无论是模式方法的探索,还是具体的课堂实施行动,都需要一线教师的全程参与并付诸行动。事实上,任何一个汉藏双语教学教师都可以独自探索适合自己以及班级学生的创新式教学模式方法,而对于已经比较成熟的创新式汉藏双语教学模式方法,在借鉴使用过程当中,也应该根据具体的客观情况做出修正,这就需要汉藏双语教学教师需要具备较高的能力素质水平,而这种能力素质水平,则可以通过定期培训以及自身努力获得。具体来说,教育部门应该继续加大对汉藏双语教学的投入力度,一方面对现任教师进行组织培训,并定期考核;另一方面,要吸纳引进汉藏双语教学的专业人才,充实到一线教学岗位上去,为汉藏双语教学的模式创新做出贡献。
总之,汉藏双语教学的模式创新,是一个关系到我国少数民族国家政策的教育大事,理应受到广大相关教育人士的重视,并努力探索新的教学模式方法。
参考文献
[1] 王斌华.双语教育与双语教学[M].上海教育出版社,2008.
[2] 赵慧.双语教学纵横谈[M].天津教育出版社,2007.
[3] 刘红,熊丽萍.双语教学现状调查与对策思考[J].江西教育科研.2006(4).