前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇双语教学范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
地点:双语幼儿园
人物:婆婆:米恰西;儿媳妇:古丽;双语老师:帕提曼;
孙女:图玛里斯 公公:木山江 其他妈妈及孩子若干。
古:图玛里斯,妈妈带你去双语幼儿园报名,咱们悄悄的,别让奶奶看到了。
米:哎(厉声地),古丽,你把我的孙女带哪里去?
古:阿帕,我给孩子去双语幼儿园报名(小声里)。
米:啥?报啥名,不去不去。哎呦,我的乖孙女,来来,奶奶带你买糖去,(蹲下身搂着图玛里斯)
古:阿帕,孩子不上双语幼儿园不行,你看我,虽然是大专毕业,可到现在也没找上工作,还靠你养着,你就让她去吧。
米:不行,她上幼儿园了,你干什么去,不行,孙女我养,你,我也养,走走走,回家。
古:阿帕,你就让她去吧。(帕提曼老师上场)
帕:咦,古丽,是你吗?真的是你吗?你怎么了?
古:我没事,好久不见,你现在在干什么?
帕:我现在在咱们团双语幼儿园当老师。
古:当老师?太好了,有工作真好。
帕:现在团里大力开展双语教学,因为我懂双语,所以我就应聘进了幼儿园,前段时间我还去石河子参加了双语幼儿教师“国培计划”的学习,20天的培训,我学到了不少东西呢。
古:我也是大专毕业,我能去吗?
帕:不行,双语幼儿园的老师必须是懂双语的专业老师。
米:古力,干什么呢?回家回家。(不耐烦地拉古丽和图玛里斯)
帕:哎,古力,这位大妈是谁?这么厉害。(把古丽拉到一边小声地问)
古:(小声说)这是我婆婆。
帕:她怎么了?
古:我想把图玛里斯送你们幼儿园,婆婆非不让。(抹眼泪)
帕:古丽呀,看样子你的婆婆是一点也不了解双语教学,这双语教学可不是你们想的那样,幼儿园里的孩子们既学汉语,还要学习母语,学会两种语言对将来孩子就业可有帮助了,你可别让图玛里斯像你一样,长大了连工作都找不上。(走到米跟前)大妈,热合买提!您好呀!
米:你是?
古:阿帕,这是我的好朋友帕提曼,她现在在这个双语幼儿园当老师。
帕:大妈,这是您的孙女,长得真漂亮,怎么不送幼儿园呢?(米:摇摇头)小朋友,你多大了,(图玛里斯伸出4个手指头)我们幼儿园里有好多小朋友,他们又唱歌又跳舞,还学双语,你想来吗?
图:想(撒娇去奶奶怀里)奶奶,我想去双语幼儿园,(奶奶摇头,又转向妈妈)阿帕――
古:阿帕,就让图玛里斯去上双语幼儿园吧!
帕:大妈,现在团党委对双语教学越来越重视,双语幼儿园的建设是团里的民心工程之一,投入287万元新建的2200平方米的多功能双语幼儿园,马上就可以使用了,你的图玛里斯坐在漂亮的教室里学习双语,多好呀!要不你先跟我们去幼儿园看看!
米:哼,去就去吧。(手捂着嘴面向观众)我要去看看,双语幼儿园到底是个啥样子的。
(孩子们上课的情景,老师用双语给孩子们上课,婆婆先是站着,慢慢地坐下,图玛里斯情不自禁跑到老师身边和小朋友们一起上课,古力和婆婆拍手)
帕:大妈,你看图玛里斯在这里多开心,就送来吧。!
古:阿帕,送来吧!
米:好吧,先送来试试。
(一段儿歌音乐,所有的人下)
木:我的孙女双语幼儿园上学一个月了,天天回来教我汉话,她越来越聪明了,我心里嘛高兴得很,双语教学亚克西!
米:喂――老头子,等等我――
木:这个老婆嘛,天天和我抢着来接孙女,当初还不愿意送来,现在嘛,比我还积极。
米:喔呦,过去的事情嘛就不要提了,今天嘛,我还带两个来报名的,哎――美丽――,哎――热合曼――,买该买该,你们这个地方给娃娃报名,上双语幼儿园。
大众音:来了,来了,我们送娃娃上双语幼儿园。(集体群舞)
男:可克达拉盖起了双语楼呀,
女:民心工程暖民心,
帕:各民族小朋友在一起呀,
古:互帮互助学双语。
合:如今的幼儿园变化大呀,
双语教学迈出了大步伐,
什么亚克西哎什么亚克西,
团党委的关怀亚克西,
什么亚克西哎什么亚克西,
双语教学亚克西,
亚克西!
1.国际营销实务课程的需要
国际营销实务课程是市场营销专业的专业选修课,它是以市场营销的理论作为基础,指导企业进入国际市场的一门管理实践类课程。这门课主要是将市场营销学的理论知识放在国际背景之下,让学生了解国外的经济、政治、社会文化、法律法规环境,并且运用国际商务的知识来为企业开拓国际市场。课程除了对理论知识和实践的要求,也要求学生能用英语进行各种国际营销活动。所以,双语教学是根据本课程的特点展开的。对于市场营销的学生,利用双语教学来培养他们的国际眼光、交流能力,树立跨文化的意识是非常必要的。实际上,在中国企业中做国际营销的人员只有能很好的利用英语和国外客户进行沟通,了解国外的环境才能更好地让其他国家了解中国的产品,更好地驾驭国际市场。
2.全球化时代的需要
21世纪是全球化的时代。中国的企业需要国外的企业,国外的企业也需要中国的企业。中国加入世贸组织以来,中国在面对世界经济变化和全球金融危机的问题上,越来越有重要的地位,也越来越有大国的风范。教育与科技这两方面和世界接轨也愈来愈密切。中国急需大量的能够在国际市场上进行营销活动的综合性人才、创新性人才,既要有营销方面的专业理论知识,又要能熟练地运用英语进行商务谈判和交流,对国外的环境又要有深入的了解和理解。这对于高校来说提出了更高的要求,如何培养国际营销的人才。因此,国际营销实务课程的双语教学是必须的,也是必要的。
3.提高大学生素质教育的需要
教育部一直在号召各高校进行教育改革,鼓励进行双语教学,旨在提高大学生的专业英语水平和直接用英语进行专业交流的能力。双语教学正是完善当代中国大学生素质,而且是改革中国高等教育使之更好适应国际化竞争的迫切要求。国际营销实务课程进行双语教学正是素质教育的一个体现。大学生通过这一课程的学习能够提高运用英语和营销理论解决问题的能力,对全球市场有个新的了解和认识,提升国际营销的综合素质,为以后从事国际营销工作做好准备。
二、国际营销实务双语教学中存在的问题
国际营销实务进行双语教学顺应了全球化的环境,也顺应我国高等教育改革,提高大学生素质,培养国际化人才
的大潮。在进行双语教学的过程当中,学生和老师都有很高的积极性,但是还有很多亟待解决的问题。
1.国际营销实务双语教师知识更新欠缺
双语教学对教师的素质要求很高,不仅要有很好的英语交流能力,还要对专业知识有深入的了解,并能够引导学生对这一知识领域进行学习和研究。国际营销实务体现了知识的综合性和应用性。教师不仅要给学生传授基本知识,还要让学生知道在实际当中应该怎么来应用这些知识。而现在国际营销实务方面的书籍比较少,最新的国际营销的实践及理论通常都是外语的原版书籍和学术期刊,我国市场也不容易买到。教师只能通过网络去查,但通常是看不到原文的。这种现状对于教师的知识更新带来很大的障碍。国际营销环境风云变化,教师只有不断更新自己的信息储备,才能在案例教学中给学生以当前的热点问题进行讨论,具有时代性。双语教学不同于中文教学,教师更需要有英语思维,了解国外的理论和实践动态。营销理论虽然发展的时间不长但是发展的速度很快。教师需要利用对最新理论的了解和研究,才能更好地引导学生,使他们开拓眼界。
2.学生的英文应用水平不足和专业知识欠牢固
笔者进行国际营销实务双语教学有三、四年的时间,发现每学期一开始,学生们的学习热情特别高,表现出来对这门课程的极大兴趣,对这门课也很好奇,觉得会很有用也很有挑战性。但是往往学期中期过后热情大减,只有少数同学才能至始至终跟上老师的教学进度。究其原因主要是因为学生的英文水平不足造成的。国际营销实务的双语教学要求学生在英语的听、说、读、写、译方面都要有扎实的基础,才能快速地进入到专业知识的学习当中。但是往往学生的英语只能进行考试,不能很好地进行实际应用。学生的英语水平差距很大。这和我们国家整个英语学习的理念和方法不无关系。国际营销实务课程是针对市场营销专业大四学生开设的,学生这时候已经学习过市场营销和国际营销的基本理论,但是在进一步的学习中所学的理论知识不能恰当地使用,理解不透彻。
3.合适的双语教学教材欠缺
在国际营销实务教材的选用上,可备选的教材甚少。众所周知,国外原版教材价格昂贵,我国学生很难接受。国内教师自己编写的国际营销实务教材又几乎没有。笔者选用的教材是清华大学出版社出版的影印版教材,WARRENJ.KEEGAN著的GLOBALMARKETINGMANAGEMENT,第六版。使用这一教材虽然能给学生节省费用,享用国外原版教材,但是也不是最新的营销教材,内容虽然充实,但是对于我国企业的国际营销没有针对性,而且理论性较强,对学生来说有一定的难度,又较远。所以,当前需要一本难度适中,能够从我国企业角度出发,反映国际营销环境及变化的国际营销实务的英文教材。
4.双语教学课时量不足
双语教学这种新的教学方式吸引着学生和老师,但是学生英语水平的限制需要有更多的时间来进行学习。然而,通常专业课的课时量设置通常是周二小时,这样课时量远不能满足学生对国际营销实务的学习。教师只能用这些时间做主干问题的讲解,并不能进行深入的讨论和案例分析。本来这一课程就是在大四开设,但是由于时间有限,往往教授的内容不能有进一步的发展。另外,在我国大学里一个班的学生通常有50人左右。这样一来,大家通常认可的双语教学的比较好的方式,如小组讨论,让学生利用多媒体对研究的问题进行演讲,或让学生在课堂上用英文和老师进行交流等就很难做到,因为这需要大量的时间才能让大部分学生参与进来。教师需要更多的时间来指导学生进行创造性的活动而不是只让他们被动地接受信息。
三、国际营销实务双语教学的发展对策
1.加强师资培训
双语教师的受教育程度、语言能力、教学能力、教学策略等都会对学生学业的成功与失败起到非常深远的作用。而提高教师的专业水平和英文水平是国际营销实务双语教学发展的当务之急。高校必须加强师资培训。具体的做法可以这样:通常担当双语教学的教师都会选高学历并有海外留学背景的,或是英文水平较高的教师。对于这些人来说,专业方面的学习和研究信息就显得格外重要。学校应该利用网络或书籍为他们提供最新的国外教学和研究成果,比如提供国外大学这一课程的网上教学平台和国外这一领域的网上学术期刊。这样才能使他们的教学和研究国际化。而对于专业好,但是英文水平低的教师,学校可以派出教师到国外进行学习,提高英文水平,了解多元文化。因为双语教师必须是一个双语者和双元文化者。2.利用多种教学手段充分调动学生的学习积极性
我国大学里的教学模式通常是教师是课堂的主角,在两个小时的课堂教学中教师针对一个章节当中的知识点做详尽的分析和讲解。而学生坐在那里只是在接受信息,没有时间和机会表达自己的想法。长时间下去,学生养成这样被动接受知识的习惯,没有积极性去在课余时间对所学的知识进行资料查找和研究。学生搜索信息和研究问题的能力也会较差。笔者曾经在比利时布鲁塞尔大学留学期间,发现那里的教授在课堂上对于一门课程倾向于用专题的形式来讲。课前会给学生推荐相关的书籍,让学生对某一问题进行资料查找。在课堂上,引导学生入门,对要点、难点和基本理论做说明。有的课程一学期下来,每次都是由学生通过小组讨论、做准备工作,然后进行演讲来完成的。在双语教学的过程中,我们可以利用很多让学生主动学习的方法,比如提问与回答(questionandanswer)、讨论(discussion)、演讲(presentation)、演示(demonstrations),指导(tutorials)、模仿(simulation)、角色表演(roleplay)、游戏(playgame)等,充分调动学生的学习积极性。
3.鼓励双语教师编写适用于中国企业的国际营销实务教材
当前适合国际营销实务课程的教材很少,一般都选用国外影印课本,但是其难度偏大,内容都是从国外企业角度出发。学校应鼓励双语教师一起以国外教材为基础,根据我国国情和多年的教学实践编写一本适合我国大学生使用的教材。这样不仅可以节约费用,而且又不是过时的东西。学生也会对案例内容有亲切感,有助于调动他们的学习积极性。有的文章不提倡使用国内教材作为双语教学,只是一味地强调外文原版教材的好处。笔者不敢苟同。双语课程教材的选用一定要根据课程的内容和特点。国际营销实务是一门实践性较强的课程,我国企业在实施国际营销策略的时候有自己的方法和经验。只是使用国外的教材,虽然语言上是原汁原味,但是观念和考虑问题的角度都不一定适合中国企业。现在有很多有留学经历的教师,在从事双语教学,在他们身上融合了中西方文化和思维,英语能力强,切了解中国国情,编写我们自己的国际营销实务教材的任务当然可以让他们来完成。
4.调整教学计划,增加国际营销实务双语课程的课时量
针对我国大学生的具体情况,重点大学的学生英文水平和普通类高校的学生的英文水平有着一定的差距。笔者所在的学校是普通类高校,学生在较短的时间内不太能够适应专业课程用英文来讲解。往往是学生才开始适应,已经到学期末了。此课程虽然是专业选修课,但是每学期大四的学生全部都会选这门课,可见他们对于这门课程的重要性毋庸质疑,并有极大的兴趣,渴望从双语教学这种教学模式当中获得新的知识、新的思维方式和新的视野。所以学校应该适当调整教学计划,适度地增加国际营销实务双语课程的周课时量。只有这样才能让大部分学生参与到课堂的讨论和演讲当中,对培养学生的学习主动性和创造性有着非常积极的作用。
参考文献:
[1]任桂芳:双语教学初探[J].教育革新,2006,(04)
[2]刘勇.左相国:国际市场营销学双语教学的必要性及对策研究[J].中国冶金教育,2007,(02)
[3]蒋隆敏凌智勇:高校实施双语教学的实践与研究[J].江苏高教,2006,(03)
[4]张丽娟:我国高等院校双语教学师资建设问题研究[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(05)
[5]董宇欣:我国高校开展双语教学的实践与思考[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(05)
[6]刘晓慈张福恒:试论双语教学的核心是外文原版教材[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(05)
当今社会对于复合型人才的要求日益提高,高等院校开展双语教学符合时代的要求,可以为学校、教师、学生带来三赢的局面。在对江苏某高校金融学专业学生的调查问卷中发现,目前双语教学的主要问题包括:学生专业英语基础欠佳、双语比例不协调等。需要注意在教材的配套、教学手段的丰富以及教学内容的渐进等方面进行有效的改革。
【关键词】
金融学;双语教学;调查问卷;配套措施
引言
2001中国正式加入WTO,成为其第143位成员,随着世界经济一体化的不断深入,对外经济与贸易联系日益频繁,中国金融业也开始逐步开放并与国际接轨,大量的外资金融机构纷纷进入中国市场。在这样的形势下,金融行业的相关岗位在对金融类专业的大学生招聘时,金融英语能力成为了一项基本考核指标。在2009年的台湾语言训练测验中心的一项研究中发现:金融业从业人员的职位高低与其英语水平高低成正比关系,当然这里说的英文水平并不是单纯的基础英语,其包括了金融专业英语。笔者作为一名高校金融专业的教师,通过对过去近10年的教学工作总结发现:金融类专业毕业生大学英语6级通过率普遍较高,但是往往专业英语水平不尽如人意,在应聘过程中,面试官一旦用专业英文术语提问时,应聘学生会因为无法理解题目而导致熟悉的知识点无法有效表述,从而影响面试结果。因此,培养既精通金融专业知识,又同时能以中英文熟练处理金融事务的复合型专业人才,显得任重而道远。《金融学》作为金融专业的基础必修课,其课程体系中包涵大量专业术语,这些术语的应用性已经渗透到国际范围。江苏作为教育强省,特别是南京的高等院校,无论师资力量或是学生素质都在全国处于领先地位,以南京地区的高校为例,进行双语教学的研究,找出新的教学模式,可以有效地推动江苏乃至全国高校双语教学的发展,具有良好的可行性以及积极的示范作用,适时的对《金融学》开展双语教学显得任重而道远。
一、《金融学》双语教学的研究现状
早在2001年教育部就颁布了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》,意见中强调要在金融、国贸、法学、信息技术、生物工程和新材料等国际性相对强的六个专业率先实行双语教学。近10年内,对于双语教学的研究源源不断,但是这些研究大多数只是聚焦在大概念的双语教学问题上;随着双语教学的逐步深入,直接对《金融学》课程双语教学的研究从2004年开始零星出现,我们通过中国知网对“金融学双语教学研究”进行主题搜索,发现15条匹配记录,时间跨度从2004年-2012年,年均约2篇,与其他学科双语教学的研究数量相比稍显不足。当前《金融学》双语教学存在的主要问题,包括概念不清、目标不明,模式不尽合理,课程设置不科学、连续性不强,教材选择有待完善[1];同时,在金融学专业课程双语教学实践中,课程选择容易出现偏差、参考教材选择两难、教学进度缓慢影响了双语教学的课堂效果[2]。特别是双语教学中会遇到师资的英语水平问题。为了解决这些问题,保证双语教学的授课质量,应该拨专款提升师资英文水平,自编英文教材,增加课时量和实训环节,完善考核方式,进一步提高教学水平,加强师生之间的有效沟通、互动,开展多种形式的双语教学活动[3]。但是,对于《金融学》双语教学的推广,到目前为止还未引起足够的重视,这成为《金融学》双语教学面对的现实问题。如果不能合理的从根源找出教学的问题,仅仅一味追求教学过程,忽视教学的结果,那么会给教学质量造成负面影响,使得高素质教育变成了一种空谈。
二、《金融学》开展双语教学的必要性
(一)对高校后续发展的有利影响
教育部在2001年下发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学工作质量的若干意见》中指出:高等院校必须大力推广具备条件的课程的双语教学工作,同时确定了金融学等六个具有国际性的专业率先实行双语教学的计划;2008年教育部对普通高等院校本科教学的评估指标做了新的修订,规定高等院校必须开展双语教学,并且双语课程数目要大于总课程数的10%。因此,大力开展双语教学的推广活动,将有利于高等院校在评估过程中获得一定的优势,提升本校的综合实力,对学校今后的招生以及就业率的提升都将带来正面影响。
(二)对高校专业教师业务水平提升的有利影响
金融学是近年来高校的热门学科,各校都在该专业上引进了大量高素质人才,这些教师拥有较高的英语水平;由于金融市场日新月异,知识更新速度相当快,这迫使这些教师必须积极充实金融学科的新的知识体系、最新搜索国外先进文献资料、掌握发达国家的最新原版教材以及统计数据。这无疑促进了金融学教师专业水平的长足进步,提升师资质量。
(三)对金融学专业学生的知识水平发展的有利影响
金融学课程的国际性较高,金融业以美、英等发达国家为中心,国外原版教材相比于国内的教材更加先进、专业、符合时势,特别是国外的教材强调以人为本,注重读者的阅读感受,通常会以简单易懂的方式方法表述内容,这可以增强读者的兴趣以及学习的积极性。因此,高校开展金融学双语教学不仅可以提升学生的英语阅读水平,还可以使学生掌握金融学专业英语词汇的表述及运用方法,对金融学专业学生的英语水平和能力带来积极作用。
三、江苏某高校《金融学》双语教学的调查问卷分析
笔者作为江苏某高校金融学专业教师,对本校金融学本科专业66名学生进行了关于金融学课程双语教学的问卷调查,问卷的填写采用匿名形式,实际回收问卷66份,有效应答率为100%。该问卷共分为7个内容,包括:学生英语水平、教师教学效果、教材难易程度、教师双语水平、对双语教学的认同度。我们通过分析主要发现以下几点:(1)这66名学生的英语水平较高,英语四级通过率为84.8%,六级通过率为57.6%,明显高于同届学生的平均通过率。但是,对于双语教学只有2个学生能在课堂上就可以将知识点完全掌握,占总人数的3%,其余90.9%的学生,共60人需要在课堂外通过预习与复习帮助理解,达到完全掌握知识点的目标,另外还有4人无法完全掌握,占总人数的6.06%。由此可以看出,进行双语教学的学习效果较好,但是不仅要重视教师课堂的授课,更要突出课前预习以及课后复习。
(2)对于双语教学的认可度而言,问卷显示45人非常赞同开设《金融学》的双语课程,占到总调查人数的68.2%,他们普遍认为双语课程贴近现实的需要,能够获得更加先进的知识体系,对自身的各项帮助大;有18人希望双语授课,占总人数的27.3%,但是要求适当增加中文比重,保持中英文6:4左右;另有3人不赞同开设双语教学,约占总人数的4.5%,其认为会影响学习效果,对今后帮助不大。由此可以看出,大部分的学生是认同《金融学》开设双语教学的。
四、完善《金融学》双语教学的配套措施设计
根据问卷调查的结果,可以从以下四个方面对《金融学》双语教学进行完善。
(一)配套教材的编写与补充
国外原版教材保留了“原汁原味”的知识内容以及语法词汇,对于复合型人才的培养具有积极作用。但是,在选用国外经典原版教材的基础上,授课教师应该注意对于配套的教学参考书的编写与使用。单纯的原版教材对于英文水平相对薄弱的学生而言有一定的难度,授课教师在备课的同时,可以将自己的笔记整理成中英文参考书,帮助学生的理解与学习。同时,教师需要安排课程前期中文导读材料,促使学生能够尽快进入课程体系,避免由于理解的偏差导致的学生学习兴趣缺失。
(二)双语比例的阶梯式递进
金融学的双语教学需要遵循由简入难的过程,授课中英文授课比例逐步提升。在课程的前10%的概述部分建议用30%的英文加70%的中文进行授课,然后逐步增加到各50%的比例;课程过半之后,以70%的英文加30%的中文展开授课。这样可以帮助学生逐步适应课程、理解课程,从而更好的融入教学。特别是,要注重中英文双语的交互使用,不能简单的用英文“满堂灌”;对于需要重点关注的概念与定义,一定要用中文解释清楚,再用英文进行解释,避免影响学生理解。
五、深化《金融学》双语教学建设的思考
双语教学的深化不是一蹴而就的,基于目前高校对复合型人才培养的目标,《金融学》的双语教学需要逐步的发展与推广。
(一)加强对师资力量的培养
教师是展开教学的关键,在双语教学中,对于教师无论是专业知识或是英语能力的要求都非常高,教师水平直接影响到课程能否被有效的传授,因此,加强对于双语教学师资的培养是必要且紧迫的。我国自己培养的金融学专业教师,一般在专业知识体系上保持较高水平,但是普遍英语口语水平显得较弱,学校可以鼓励英语基础较好的青年专业骨干教师赴国外进修学习,安排定期的国内外师资的交流活动,促进从事双语教学教师结构的优化与更新。特别是,有条件的高校可以引进外教,以外交与中方教师相兼容的形式开展教学,真正帮助中方教师适应、掌握双语教学。
(二)科学设置教学计划
《金融学》课程的双语教学不宜过早开立,以大学三年级为宜。高年级学生通常已完成了英语六级的考试,英语水平相对较高,繁重的考级任务也已经完成,可以专心进行双语课程的学习;同时,前期专业基础课程也已经学完,此时开展《金融学》的双语课程教学比较合理。笔者每年分别教授两个专业的《金融学》双语课程,一个专业在大二下学期授课,另一专业在大三上学期授课,通过对比发现,在大三开展教学效果明显优于大二。另一方面,建议在开设课程前,先设立一门专业英语课程,促进学生对经济学基础英语词汇的掌握。
作者:姚萍 单位:南京林业大学经济管理学院
参考文献:
[1]张小芹等.论金融学本科专业双语教学的路径优化[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008(5)158-161.
[2]卢有红,彭迪云.金融学专业课程双语教学实践中的问题与思考[J].科技广场,2009(10).
[3]李树杰.浅议金融学专业双语教学的经验、不足与对策——以中华女子学院为例[J].中华女子学院学报,2010(6).
[4]李延喜等.金融学课程与教学资源建设的改革与实践[J].大学教育,2013(2)
【关键词】免疫学 双语教学 实践 学习模式
【中图分类号】G642 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2014)1-0131-02
免疫学不仅是一门重要的医学基础课程,同时也是生物学中的重要学科。随着对免疫学理论认识的不断深入和免疫学相关技术的迅速发展,免疫学已在生命科学研究和生物技术产业发展中发挥着越来越重要的作用。双语教学是指同时用母语和另一种外国语(通常指英语)作为课堂教学语言授课的教学活动[1]。由于免疫学涉及内容广泛,且发展迅速,新的理论和词汇不断涌现,一些词汇用英语更能展示其本义,使用双语教学不仅能加深学生对知识的理解,同时也是适应学科发展的要求。我们通过对生物学专业学生进行免疫学双语教学的实践,发掘了教学过程中存在的问题及提出了相应的解决方案。
1.英语和口语的学习贯穿于免疫学教学的整个过程
长期以来,我国的英语教育以应试教育为主,学生都具备较强的阅读和写作能力,但是在听力和英语交际方面并未达到应有的水平[2]。当我们在课堂上采用英语进行授课时,学生直呼听不懂。此外,免疫学专业词汇丰富,知识体系抽象,更增加了学生学习的难度[3]。因此,要实施免疫学双语教学,必须与高校英语教学相关老师一起合作,共同提高学生的英语基础,尤其加强学生听力和口语的教学。同时,教师在授课过程中,必须遵循循序渐进和英汉搭配的原则。我们在实践的过程中发现,通过先采用英文PPT和英语的讲解使学生们对免疫学概念和知识有初步的认识,然后在辅以中文的解说,不仅能提高学生的英语水平,更能提高学生的理解能力。通过该方法进行教学,使学生在学习的过程中,由以中文学习和理解知识为主、英文为辅转变成为以英文学习和理解为主、中文为辅的学习模式。这种学习模式的转变也为将免疫学等其它生物专业学科的教学转化成为全方位的英语教学提供了基础和参考。
2. 联合使用英文和中文备课
免疫学双语教学的主体是学生,学生是课堂教学真正的主角,而教师是引导者、合作者和参与者。教师在进行授课前必须认真备课,双语教学给教师提出了更高的要求,即同时准备英文和中文两方面的备课内容。在免疫学双语教学过程中,教师必须具备运用熟练及正确的英语进行授课的能力,同时能辅以中文的解释准确传授免疫学理论知识,使学生既能同时运用英文理解授课内容,又能通过中文解释深化对免疫学知识的理解。因此,对教师来说,课堂双语教学是一项艰巨的任务,充满挑战。免疫学是一门系统性很强的学科,前后学习的内容存在紧密的联系,富含丰富的专业词汇。在课前备课过程中,教师应针对免疫学课程自身的特点,按教学大纲要求和教材内容,制定课时和授课计划。对于教学内容的准备工作,教师应在认真阅读和领会英文教材的基础上,尽量使用简明正确的英文表达知识点,使学生容易消化吸收。对于复杂难懂的概念或理论,教师在英文讲解的过程中辅以中文解释,使学生较易理解相应的专业知识。在此基础上,再用英文进行总结归纳,加深学生对知识点的掌握。
3. 发挥网络、多媒体和案例在免疫学教学中的作用
免疫学的知识体系复杂而抽象,许多知识的理解需借助于先进的教学措施和方法。其中,将网络、多媒体和案例教学很好的应用于免疫学教学过程中起到了积极的作用,使原本难懂或用语言文字表述很难理解的内容更直观的呈现在学生面前,让学生能更好的吸收并理解免疫学知识[4]。目前,关于免疫学教学的网站相对较多,其中"免疫学信息网"及国内优秀大学的教学视频和教学课件多数能够在网络上搜索获得,同时,国外各大学的免疫学教学的相关材料也比较丰富,包括众多的教学图片和视频。免疫学双语教学离不开多媒体,集合教材、网络材料等各方面信息制作精良的多媒体课件起着非常重要的作用。通过实践,我们发现在多媒体课件中,联合应用英文和中文描述及各种图片和视频可以加深学生对知识点的掌握,并提高学生在课堂上用英文回答问题的积极性和能力。对于某些较难用以上方法讲解的知识,教师可以通过列举案例来阐述相关的知识点,学生通过对案例的解析,更加深入领会免疫学的基础理论知识。
4、循序渐进的授课方式
在认真备课的基础上,教师应采取坚持循序渐进授课的原则[5]。首先:针对学生初次接触免疫学的知识,采取举例、对比的方式让学生们对新知识有初步的印象。其次,教师应把握每节课的重点和难点,多采用动画、图片、线路图和举例等多样化的方式解读这些内容。同时,教师应具备采用精辟语言总结免疫学理论知识的能力,将丰富的内容总结成几个关键的知识点,并使学生在掌握关键知识点的基础上,运用发散性思维丰富所学内容。再次,教师应能启发学生主动学习和思考问题的能力,并辅以研究性教学让学生亲自体验作为教师如何准备授课内容及采用双语教学进行讲课,从而促使学生自主学习的动力,而该方法的实施可以减轻教师的授课压力,提高教学效果。笔者认为在免疫学教学中最重要的一点是积极温习所学内容,而温习需要学生和教师同时来完成。教师应提醒学生在课后积极复习所学内容,并在下一次课时抽取一定时间和学生一起回顾以前所学的内容,使学生更有效的接受新知识和新内容。
总之,双语教学依赖于教师、学生和学校三者的共同协作,教师的英文水平和教学水平、学生的整体素质及学校的支持和辅助决定了双语教学的发展程度。我们在双语教学的过程中发现,学生都具备一定的英语水平,但是在听力和口语上仍然存在明显的欠缺,因此,学校应鼓励学生多听、多说,提高他们的英语整体水平。教师作为双语教学的引导者起着关键的作用,教师除了具备专业的理论知识和教学能力,应该在英语和中文两方面都有较深的造诣,引导学生挖掘自身潜能。学生作为教学主体,应加强自身训练和学习,因为最终的教学成果是通过学生的掌握程度反映出来。免疫学双语教学是大学教学发展趋势所向,同时,越来越多的课程需要双语教学的加入,这是提高我国大学教育水平及和世界大学教育接轨的必经之路。
参考文献:
[1] 阳雨君. 试论医学双语教学[J].高教论坛, 2006, 2(1): 79~81
[2] 张同利. 加强高校双语教学的探讨[J].中国高教研究,2007, (5): 90~92
[3] 韩德平, 田野苹. 提高医学免疫学双语教学效果的探讨[J]. 山西医科大学学报:基础医学教育版. 2008, 10(1): 88~90
[4] 席俊, 免疫学双语教学中的专业英语整合模式的探讨[J]. 中国西部科技. 2011, 10(12): 70~71
实施藏汉双语教学,既体现了本民族文化继承和发展的根本需要,同时也是学习引进先进民族文化的客观需要。藏汉双语教学是有利于继承和发展藏文化,有利于学习汉文化,有利于实现各民族的共同繁荣与发展的一种教学模式。众所周知,在改革开放深入发展,科技迅猛提升,国家实施西部大开发战略的当下,学习吸收先进民族的文化是一个民族在保持原有民族特色的同时,发展自身民族文化的必要手段,只有这样才能与时俱进,使民族文化伴随时代的发展大放异彩。因此,在藏族教育中,藏汉双语教学可以培养精通藏汉语言文字,适应新时代社会发展的双语人才,促进藏族文化发展,以实现各民族的共同繁荣与发展。
一、影响藏汉双语教学的因素
在1972年出版的《教学模式》一书中,美国学者乔伊斯和韦尔于指出,教学模式就是“试图系统探索教学目标(教学策略),课程设计和教材,以及社会和心理理论三者间的相互关系,以及设法考察一系列使教学活动模式化的各种可供选择的类型。”从这一较为权威的界定中可以看出,教学模式的形成一般会受两方面的影响:一是教学思想,另一方面是具体的教学实践过程。因此影响藏汉双语教学设计模式的因素是极为复杂的。
(一)藏族双语人自身的双语态度
1996年,曾有学者专门调查研究了藏族双语人的双语态度问题,最后得出两方面的结论:一是对母语的态度中,对于他们的母语、藏族双语人内心具有深厚的感情,这份感情对保持自己母语起着相当重要的作用;二是藏族双语人对汉语的态度更具有理性,虽然他们积极学习和掌握汉语,但是他们强烈反对试图以汉语取代母语的做法。在双语教学模式的建立与实施过程中,社会上层管理人士、学生、教师、家长的双语态度是重要的影响因素。80年代以后,伴随着藏区城镇藏族与汉族杂居的现象,藏汉双语教学模式即语文以汉语文授课为主,同时加授藏语文的模式,逐渐形成并不断完善,从对母语的情感上和对待汉语的理性视角看,一种多元的、开放的双语教学模式正在逐渐的被藏族双语人所接受。
(二)藏族居住与分布位置特点
甘肃、青海、、四川和云南等省(区)是我国藏族居住和分布的主要地区,并以大聚居区、小聚居区和散杂居区为其主要居住形式,其中也不排除大聚居小杂居和大杂居中小聚居的情况。“所谓少数民族聚居地区这个概念是指有少数民族聚居在内的地区,所以并不排斥有汉族居住在内,甚至在人数上可以占多数。在这些地区有些是汉族的大小聚居区和少数民族的聚居区马赛克式的穿插分布。”在藏区施行双语教学的模式也会随着藏族居住与分布在藏区的不同特点而有所不同。以藏语文为主同时设有汉语文课的这类教学体系主要体现在藏族大聚居的自治区;甘肃省甘南藏族自治州是以藏族小聚居为主的地区,双语教学中实行“两个为主”的教育模式:一种是“藏加汉”的教育模式,也就是说以藏文为主,尽量用藏语讲授所开设的各学科课程,而把汉语文课作为一门单独的学科开设;另一种模式是“汉加藏”,则是以汉语文为主,用汉语言讲授所设各门学科,另外加授藏语文课为一门独立学科。
(三)双语教学现行状况
中小学藏区学校的双语教学经历了从无到有、从探索经验到建立模式的一个过程,因此各地区、各学校的藏汉双语教学的差异性很大。从目前来看,已经形成了相对稳定的藏汉双语教学模式的地区从小学到中学,甚至到高校均具有相当健全的双语教学体系;而有些地区和学校,还没形成较健全的体系,最突出的表现就是双语教学在初等教育、中等教育、高等教育中并没有很好地衔接起来;一些双语教学仍以内地模式为蓝本,教学上缺乏民族特色的地区和学校,严格意义上讲,双语教学仍处于空白。虽然我国法规政策中明文规定提倡少数民族首先享有学习和使用本民族语言文字的权利,同时鼓励他们学习汉语文,但在具体的实施过程中,各民族地区的学校仍要从本民族的实际情况出发,采用适合本民族发展的具体教育模式。由此可见,现行学校中双语教学实际状况这一可变因素正逐渐从实用和情感转化为理性和科学,从而促使藏汉双语教学模式在科学化和理性化的方向指引下高效运行。
(四)对双语教学基础认识的差异性
民族语言学、文化人类学、教育心理学、语言心理学是双语教学的四大基础理论。因双语教学基础领域的侧重点不同,在形成双语教学的概念、类型及理论时便会产生差异性:强调双语教学中双语的掌握和使用的是重语言学基础的重要特征;保持和发展文化方面的工具与价值是重文化人类学基础的侧重点;对教育心理学基础而言,双语教学的运用方法与掌握内容方面的效果则是至关重要的;而强调儿童母语的获得与习得第二语言的是重语言心理学基础的主要维度。因此,不同双语教学指导思想的形成有赖于不同的基础理论观点,从而使藏汉双语教学的发展与演进轨迹表现出从重语言学基础到重教育学基础再到测重综合基础领域的特点。
二、双语教学研究的策略
针对藏汉双语教学的研究虽已有了不错的进展,但通过走访一些牧区藏族学校使笔者了解到,藏族学生双语教学发展仍存在许多亟待解决的问题。经过调研的实践经历,笔者更加坚信要想处理这些问题,藏汉双语教学研究模式的创新,理念的更新是首要前提,同时要把国家中长期教育改革和发展规划纲要作为指导,从宏观角度对藏汉双语教学理论及方法进行审视,探寻行之有效的藏汉双语教学模式,建立藏汉双语教学研究理论的新体系。实现藏汉双语教学模式的突破是一项系统工程,同时也是具有现实和深远历史意义的。
(一)“取其精华““,融会贯通”,建立藏汉双语教学理论的新体系
藏汉双语教学研究与语言学、民族学、教育学、心理学和文化学等学科有着千丝万缕联系,并且涉及到双语教育发展、双语心理发展、学习策略等方面的研究,由此,借鉴并汲取各学科研究理论,对发展尚不完善的藏汉双语教学研究及发展具有深远意义。就藏族学生的心理而言,舒曼的“文化适应模型”理论认为“,学习者和目标语言之间的社会距离和心理距离的远近受到社会、情感、认知、教学等因素的制约;第二语言学习者和目标语言群体之间的心理距离和社会距离与文化适应的程度成反比。”另外,“思想库模式”指出:“思想库的发展不仅受到第一语言的影响,第二语言也起到不可估量的作用,思想库一旦增加一门语言,广泛的双语文化内涵也随之增加。”可见,双语学习不仅能使双语学习者生成新的信念和新的价值观念,同时也会促使他们成为双元文化者。就藏族学生的能力发展而言,双语教学影响其认知发展,而且双语儿童对信息处理具有更强的认识控制能力。维果斯基认为:单语学习对学生的认知能力发展的影响有别于多语经验的影响,同时运用两种或多种语言有助于儿童的元语言能力提高。赛格洛维特的研究表明:通过两种语言的内化会促使儿童产生一个比较复杂的、装备相当精良的“心理运算器”,双语儿童在处理信号时可以通过这个运算器交替使用两个规则系统。兰伯特指出:双语儿童经过学习会形成一种立体的语言观,即单语儿童始终无法达到的一种三维语言观,它能使元语言意识变得更加清楚,并且认知能力更加灵活。就藏汉双语教学方法方面而言,需要新的技术路线以调整和改革目前的藏汉双语教学方法。“中介语”理论阐释如下:在教学活动中,一旦汉语作为第二语言,教师就需要对学习者思维活动方式加强了解,对学习者表述中的问题,不单单要分析和纠正语言,而且还要指导与调整其思维活动路线。该理论的应用,为藏汉双语教学方法提供了新的技术路线,拓宽了我们解决藏汉双语教学问题中的思路。笔者认为,应对双语教师做特殊的、针对性强的教学方法方面的培训。就藏汉双语教学评价方面而言,斯波尔斯基提出了双语教学评价模式,该模式是以双语教学过程中基本变量的分类为依据,该模式囊括了双语教学评价的多个因素,比如语言、心理、人口、社会、地理、历史因素等等,其中双语教学始终处于这些因素的核心地位。依据该理论笔者认为:在学生习得双语时,对双语能力和学业成绩进行诊断和评价,不应该只从学生内因的角度来评价判断,而且要考虑学生的外因,从宏观的角度,整体把握学生所处的周围环境,从社会、心理、经济、师生互动等方面做综合审视,做出促进学生全面发展的评价和判断,构建起富有生命活力的藏汉双语教学的评价体系。通过上述的理论研究对解决藏族学生实际存在的一些问题,例如:如何内化第二语言以及其心理变量,如何影响第二语言的习得等等,还是远远不够的。笔者认为,在“取其精华”的基础之上,将双语教学与藏汉双语教学之间共同的内在联系整理出来,并且找出藏汉双语教学自身的特殊性,用两者的普遍性特征指导藏汉双语教学的特殊性,构建并完善藏汉双语教学的理论体系。
(二)从需求出发,明确藏族牧区学校双语教学的目标,培养多元化人才
众所周知,双语教学的研究及实施,有其极为重要的价值和功能:其一,现在的学校教育,已不再把传授知识作为唯一目标,所以,以促使学生得到全面发展为宗旨的双语教学的目标也不应局限在单纯地学习语言上;其二,双语教学应该从学生的实际需求出发,兼具三种功能:素质拓展功能、文化传递功能和交流的工具。因此,为满足多元化人才培养的需求,明确藏汉双语教学目标成了双语教学研究急需解决的首要问题。对此笔者建议:在国家中长期教育改革和发展规划纲要所提出的“优先发展、育人为本”的指导思想下,关注学生的全面发展和培养适应社会的多元化人才。在关注这两个发展的前提下,确立藏族牧区双语教学研究的目标定位,设计新的课程理念,在学校教学情景之中发展学生的双语教学,紧密联系学生的生活及学习,并且及时调整教学方法,实现学生的全面发展的愿望。
(三)以改革创新为契机,带动藏汉双语教学研究的发展