首页 > 文章中心 > 古代汉语论文

古代汉语论文

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇古代汉语论文范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

古代汉语论文

古代汉语论文范文第1篇

在古代的文章、文献中都不难发现古人对修辞的重视。而古代汉语中的修辞也随着文学世界的不断进步形成了一门专门的学问———修辞学。在语言文化迅速发展的今天,对古代汉语修辞研究的意义仍是重大的。在研究古代汉语修辞时,一般采用对比的方法,即通过对古现代汉语修辞的对比来详细的分析古代汉语修辞。首先,要做的就是区别两者中有无不同观念,这有利于教学过程中的有的放矢。这里所说的有无,就是指古汉语中的某些修辞方法是被现代汉语继承了,还是消失了,如果消失了,那么这些修辞就是教学中的重点、难点了。其次,就是应用现代汉语的词汇、语音等对古代汉语中的修辞进行翻译、解释,阐明其在文化中的重大意义,使学生能更加具体、全面、系统的理解和接受。最后,要通过古代汉语修辞教学使学生扩大眼界,并在今后表达语言和写作的过程中词汇、修辞不再匮乏、单一。

二、隐性语言在古代汉语修辞教学中的表现

修辞是语言要表达的效果,修辞学也就是表达语言效果的一门学问。以往的古代汉语修辞教学都是应用显性语言教学的,这种教学方式重视的是利用显性语言表达实事和修辞,极少注意到隐性语言在古代汉语修辞中的应用。因为语言是隐显性语言的整体,所以在进行语言研究时必须要两者结合,研究的结果才完整。在古代汉语中有许多隐性语言。隐音、隐词、隐句等就是隐性语言的表达现象。隐音,就是相对显因来说的,显音就是已经被大众认可并且已经在使用的语音,相反的便是隐音,隐音虽然现在未被人们认可和使用,但却可能存在过。从很多的记载中,都可以发现汉语的语音经历了一个由无到有,由少到多,由隐到显的循序渐进发展过程。相同的,隐词是对应着显词来说的,就是未被社会认可的,但可能存在过的词语。比如,现在人们所说的眼睛、建房、角落三词,在古汉语中被称为目、起房和阁落。现在不常用的后三个词汇也就是所说的隐词,但它们都曾在古汉语中被经常使用。古汉语中的最后一个隐性语言就是隐句,根据上述的隐音和隐词,不难得出隐句的意思,就是相对显句的,现在未被人们认可的,但可能存在过的句子。

三、隐性语言在未来古代汉语修辞教学中的应用

在传统教学中,教学方式都是以显性语言为主的,古汉语修辞教学也不例外,使用显性语言教学,力图增加学生对语言的理解,提高其对语言的应用能力。不但教学的方式以显性语言为主,教材的编写也是全部使用显性语言的。在显性语言的全面覆盖下,导致了学生只掌握了修辞相关的显性知识,实际运用语言的能力却没有多少提升。语言是两种语言的整体,即隐性语言和显性语言。两者中隐性语言还在语言整体中占绝大部分。但是在日常的古汉语修辞教学当中,学生却只接受到了有关于显性语言方面的内容,这样学生只是接受到了全部知识中的一小部分,学到的知识也一定是极其不完整的。所以在古汉语修辞教学中加入隐性语言的教学是非常必要的。隐性语言在古汉语修辞教学中的应用可以从以下两方面入手:

1.加强学生的实践能力

实践教学就是让学生亲身地投入到古汉语中去,例如,在学习一首古诗前,可以给学生一个上句或一个不完整的句子,让学生自己想象然后填写,在感受原作者感受的同时,也能清楚地明白自己的感受;或是可以让学生对原诗进行改编,加入自己的感情,这样不但加深了学生对古汉语的印象,还扩展了学生的思维。

2.设置场景和语境

通常,不同的情况下,所说的语言也不同;或是同样的语言在不同的环境下的意思不相同。在学习古汉语修辞的时候,可以先引导学生理解这是在什么场景下发生的故事,然后让学生自编自导自演,体会这些古汉语在相应场景中的意思,感受自己在过程中的思维变化,使其能更好地理解古代汉语修辞。

四、结语

古代汉语论文范文第2篇

以下为求学网为您编辑的:“古代文学论文对外汉语专业古代文学课程建设之我见”,敬请关注!!

古代文学论文对外汉语专业古代文学课程建设之我见

以上就是我们为您准备的“古代文学论文对外汉语专业古代文学课程建设之我见”,更多内容请点击求学网论文频道。

古代汉语论文范文第3篇

关键词:郭锡良;《古代汉语》;注释;商兑

中图分类号:H194.1 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2016)10-0210-03

一、文献综述

郭锡良等先生编著的《古代汉语》(商务印书馆出版)教材,由全国著名专家编写,权威性强,发行量大,曾获全国优秀教育图书一等奖。但因该教材是集体编写,常偶有疏漏,虽亦有一些文章商榷,使其不断完善,但今天看来仍有一些不够完善的地方,我们根据对郭锡良等先生《古代汉语》文选的注释情况进行了进一步的探讨,提出了一些自己的浅见,以就教于方家。

关于探讨郭锡良等先生编著的《古代汉语》的文选注释的论文很多,主要有:王洪清《〈古代汉语〉注释析疑》;张延俊《郭锡良〈古代汉语〉部分注释的商榷》;冯瑜华、乔秋颖《郭锡良〈古代汉语〉(修订本)文选和引文部分勘误》;王慧《郭锡良古代汉语注释商兑九则》;周宝宏《郭锡良等主编〈古代汉语〉部分注释补正》等。这些论文对郭锡良先生主编的《古代汉语》的注释进行了研究,有理有据,很受启发。

本文在先哲时贤探讨的基础上,运用文献综合法,把郭本《古代汉语》(郭锡良编著的《古代汉语》,以下简称郭本《古代汉语》)的注释中偶疏的地方进行探讨并作了分类,即分为以下三类:一、文选中有的通假字、古今字注释混同;二、文选中有的词语注释有误;三、文选中有的注释字音错误。

所谓通假字,是指古书中的用读音相同或者相近的字代替本字的用字现象,“本字”和“借字”仅有语音上的联系,即语音相同、相近,但毫无意义上的联系,常用“某,通某”的方式表述。所谓的古今字,是指文献中记录同一个词而在不同时代使用了不同的字形,它不但语音相同,而且有意义联系。常用“某,同某”或“这个意义后来写作……”等表述方式。

二、文选中有的通假字、古今字注释混同

在郭本《古代汉语》文选的注释中,由于对通假字和古今字了解的不够全面,容易有一种似是而非的感觉,因此对通假字和古今字的注释容易出错,把它们搞混。这主要有以下两个方面的情况:

(一)有的古今字误注为通假字。

1.《齐桓公伐楚》:管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’”郭本《古代汉语》注为:“大公:即姜太公,名尚。齐国的第一个国君。大:通‘太’。”

我们认为:大,同“太”。

郭本《古代汉语》认为:“大,通‘太’”,我们认为是,大,同“太”。“大”和“太”不是通假字而是古今字。因为,“大”和“太”读音相近和而在意义方面又有密切联系。

首先,“大”和“太”读音相近,《说文解字》记载:“大,他达切;太,他盖切。”其次,它们的意义之间也有许多联系。《广韵》记载:“大,小大也。”段玉裁《说文解字注》:“后世凡言大,而以为形容未尽,则作太。如大宰俗称太宰,大子俗作太子,周大王俗作太王也。”,《广雅》:“太,大也。”;《形义》:“太与大本来为一个字,都是指大,慢慢地分化成为了两个字。”《古代汉语词典》对“大”的记载是“(dà),最。并举例句“《左传・襄公二十四年》:‘大上有立德,其次有立功,其次有立言。’”对“太”的解释是“大。《庄子・秋水》:‘计中国之在海内,不似米之在太仓乎?’”。《王力古汉语字典》注为:“大,同太”。由此可见,“大”和“太”的意义是一样的,这样,可以断定它们不是通假字,而是古今字。正确的解释应该为“大,后来写作太。”

其次,这从发行的权威教材上也可得到证明。

(1)南京大学高小方等《古代汉语》对《齐桓公伐楚》中的“大”和“太”注为“古今字,大公――太公”。①

(2)朱东润主编的《中国历代文学作品选》(上编第一册)注为:“大公,读作太公,即姜尚,齐之始祖。”②

根据以上分析,“大”和“太”应为古今字,而不是通假字。

2.《燕昭王求士》:“冯几据杖,眄视指使,则厮役之人至”。郭本《古代汉语》注为“冯几:靠着机案。冯,通‘{’”。

我们认为:冯,同“凭”({)。

很显然,郭本《古代汉语》把它们看作是通假字了,其实这是一对古今字。“冯”字出现的时间要早于“凭”,同时“冯”表示“凭借、依靠”等意义出现的时间也比较早,可见,“凭”是在“冯”的基础上加上“心”字而形成的,“凭”的古体是“{”。《说文解字》:“冯,马行疾也。”而后又引申出依靠、凭借的意义;《左传・僖公二十八年》:“君冯轼而观之,得臣与寓目焉。”这里的“凭”就是依靠的意思。再看北大编《古代汉语常用字字典》:“冯,后写作‘凭’”,用术语“后写作某某”,这已表明“冯”与“凭”是古今字关系。

张清常、王延栋《战国策笺注》对《燕昭王求士》中的“冯”注为“冯几,靠着几案。冯,同‘{’,依靠。”③“{”是“凭”的繁体写法。

3.《论贵粟疏》:“千里[敖,冠盖相望”,郭本《古代汉语》注为“敖,通‘遨’”。

敖,通“遨”,我们认为应该为:敖,同“遨”。

《说文解字》:“敖,从出从放,本义为出游”。而在《说文解字》中:“敖,出游也。从出从放。”,但是没有“遨”的相关内容,因为“遨”的使用出现的时间比“敖”迟出来了很久,因此,给“敖”加上一个偏旁就成为了“遨”,它“出游”的这个意义也是从“敖”衍生出来的。在《古代汉语词典》中,“敖”只有一个义项,就是“遨游,游逛”,而这个义项是“敖”这个词众多义项中的第一个义项,所以说,“遨”是从“敖”的一个义项中分化出去的。北大编《古汉语常用字字典》注“敖”为“游遨”义;注“遨”也为“游遨”义,说明“敖”与“遨”在这个义项上同义,二字意义相同而不仅仅是读音相同,这就说明“敖”与“遨”是古今字,而不是通假字。因此,“敖”和“遨”不是通假字,而应该是古今字,正确的解释应该为:“敖,出游,后来写为“遨”。

(二)有的通假字误注为古今字

《张骞传》:“骞为人力,宽大信人,蛮夷爱之。”郭本《古代汉语》注为“力:坚强而有毅力。:后来多写作‘强’”。

我们认为应该是:,通“强”。

很显然这是把“”和“强”看作是古今字关系了,我们认为它们是通假字关系。“”和“强”没有意义上的联系,仅是语音相同而已。“”,小篆作 。《说文》“”“弓有力”。例如《战国策・韩策》:“天下之强弓劲弩皆自韩出。”杜甫《前出塞》诗:“挽弓当挽强,用箭当用长。”,其后来演变为“有力量”、“是有力量”的意义,例如李斯《谏逐客书》:“强公室,杜思门。”而这个“强”,小篆作 ,《说文》“蛴也。从虫弘声。”可见“”与“强”这两个字,一个本义与弓箭有关,一个本义与昆虫有关,二者在意义上并没有联系,所以,它们不是古今字,而是通假字。“”与“强”同属群纽,阳韵,为同音通假。“”与“强”二字在古代只是读音相近,意思上却毫无关联,因此,我们认为它们是通假字与本字的关系,正确的解释应该是:,通“强”。

《王力古汉语字典》:“,通‘强’”。又注曰:“强,通‘’。”可见二字是互相通假的。《孟子・梁惠王上》:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。”《史记・绛侯周勃世家》:“勃以织薄曲为生,常为人吹箫给丧事,材官引。”从文献上看,二字是互通的。

三、文选中有的注释有误

郭本《古代汉语》除在通假字、古今字注释混同外,在一些词语解释上也偶有失误。

(一)词义解释欠准确

1.《女娲补天》:“往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。”郭本《古代汉语》注为“,四极:天的四方极远之处。传说中天的四方有支撑着的柱子。”

我们认为“四极”应为“天的四方的擎天柱”更确切些。

《说文》:“ ,极,栋也。”《系传》:“今人为木床以跨驴背,以负载物,即古之极也。极,屋梁之栋也。”由此可知,“极”是“屋梁”的意思,例如张衡《西京赋》:“N游极于浮柱”,这就可以很自然的引申出“柱子”的意思。同时,“四极”在《汉语大词典》就被解释为“古代神话传说中四方的擎天柱”。因此,“四极”在本文中应该准确地被解释为“天的四方的擎天柱。”

朱东润《中国历代文学作品选》(上编,第一册)将此注为:“上古的人认为在天的四边都有支撑着天的柱子。”④

2.《孙膑》:“乃斫大树白而书之曰:‘庞涓死于此树下。’郭本《古代汉语》注为“斫大树白:把大树砍白了。指把树皮砍掉,露出白色”。

我们认为这句话应该解释为“砍到大树,刮去树皮,露出白色,在那上面写上字。

郭本《古代汉语》对“斫大树白”的注释有欠妥之处。在这句话中,有三个动作,即“斫大树”一个动作,“白而书之”两个动作,这三个动作是连贯的,即先砍到大树,而后刮去树皮露出白色,在树木白色的地方写上字。而教材怎么能将“斫大树白”断句注释呢?在此句中“白而书之”中的“而”连接的是两个动词,而绝不是连接状语忠心词,“白而书之”是不能断开的,否则,连词“而”的作用找不到着落。我们认为,这句话应该这样注释,“砍到大树,刮去树皮,露出白色,在那上面写上字。”

(二)词性解说错误

1.《巫山・巫峡》:“或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵……”郭本《古代汉语》注为:“或:副词,或者。这里表假设的情况”。

我们认为,“或”应该解释为“假设连词,如果”。

首先,在古汉语中,副词是没有表假设的情况的,所以在这句话中,“或”并不是副词,而是连词,表假设关系。其次,教材已经注出是假设关系,还将“或”译为“或者”,认为是选择连词,说不通。

何乐士等《古代汉语虚词通释》直接引用此例句说明“或”的连词用法,认为“或,连词,表示假设,可译为‘如果’”,并将“或王命急宣”翻译为“如果皇帝有诏书急需下达”,译文通畅。

顺便说一下,有的文选注释在语法方面也有不足,例如:

2.《钴a潭西小丘记》:“……问其主,曰:‘唐氏之弃地,货而不售’。”郭本《古代汉语》注为:“姓唐的人家荒弃的土地,要出卖却卖不出去。”

我们认为这是承前省略主语的一个判断句,但是教材没有指出来,又把它当作陈述句来翻译了。

“唐氏之弃地”郭本《古代汉语》把它译为“姓唐的人家荒弃的土地”,这是不准确的,他既没有意识到这是主语的省略,又把判断句解释为陈述句。这句话是省略了主语的判断句,而不是陈述句。它的完整的句子应该是此乃唐氏之弃地,柳宗元在这里借“唐氏之弃地”,隐喻自己是唐王朝的弃人,被朝廷谴弃到荒远的地方,自己有才能而得不到施展。这种省略了主语的判断句往往不容易被看出,我们必须仔细分析句型。

四、文选中有的注音有误

郭本《古代汉语》有时对字音把握不准,出现明显失误。

1.《lZ传》:“苟能起,又不自艾。”郭本《古代汉语》注释为“艾(yì):停止、悔改。”

我们认为,“艾”的读音应该是:aì。

《现代汉语字典》注“艾”,停止,音为aì,“艾”如果是“停止”的意思,那么他应该读作aì,而不应误读为yì,与我们现在所说的“方兴未艾”的意思相同。文中的意思是说lZ摔倒后如果还能起来,它就又不能停止背东西,这很通畅。如果“艾”的意思是“悔改”,那么它应该读为yì,与我们现在所说的“自怨自艾”用法一样,但在此句中,根据上下文“艾”应该读aì,“停止”的意思。

2.《[天都》:“独上天都,予至其前,则雾徙于后。”郭本《古代汉语》注释“徙(xí):移动。

我们认为,“徙”的确切读音应该是:xǐ。

《古代汉语词典》注为“徙,xǐ,迁移。《老子》十八章:‘小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙’;《庄子・逍遥游》:‘是鸟也,海运则将徙于南冥’”。除此之外,在《古汉语常用字字典》、《汉语大字典》等权威的工具书中也是只有xǐ,这一个读音。

五、结语

本文在前人研究的基础上,对郭锡良等编著的《古代汉语》中有的注释进行了探讨,发现了一些问题。运用文献资料法,加以论述,主要解决三个问题:即,一、文选中有的通假字、古今字注释混同。二、文选中有的注释有误。三、文选中有的注音有误。本文最大的特点,就是有的论述比较充分。如“大”和“太”。我们查阅了《说文解字》、《广韵》、《说文解字注》、《广雅》、《古汉语常用词词典》以及《王力古汉语字典》进行论证,力争做到论点鲜明,论据充分,有理有据。但因自己所掌握的有关古汉语的知识比较有限,所读著作较少,在某些问题的论述上还不够全面深入,有的例子典型性还不强,有的分析还不到位,这是我的不足之处。在今后,我会更加努力的学习专业知识,广泛的阅读有关古代汉语的专著,提升自己的专业技能,解决这次论文出现的问题。

注 释:

①高小方,等.古代汉语[M].江苏教育出版社,2003.99.

②④朱东润.中国历代文学作品选(上编第一册)[M].上海:古籍出版社,1979.60,285.

③张清常,王延栋.战国策笺注[M].南开大学出版社,1993.778.

参考文献:

〔1〕郭锡良,等.古代汉语(修订本)[M].北京:商务印书馆,1999.134,178,236,8,203,19,11,57,34.

〔2〕许慎.说文解字[M].北京:中华书局,2002.

〔3〕段玉裁.说文解字注[M].上海:古籍出版社,1998.

〔4〕陈彭年,等.宋本广韵[M].北京:北京市中国书店,1982.

〔5〕王力,等.王力古汉语字典[M].北京:中华书局,2000.

〔6〕陈亦民.汉文字干支[M].北京:语文出版社,2013.

〔7〕王念孙.广雅疏证[M].江苏古籍出版社,2000.

〔8〕张双棣,殷国光.古代汉语词典(第2版)[M].北京:商务印书馆,2014.

〔9〕中国社会科学院语言研究所编.现代汉语词典(第6版)[M].北京:商务印书馆,2012.

古代汉语论文范文第4篇

[论文摘要]在古代汉语的教育教学中采取现代教育技术与传统板书教学相结合的方式是提高教学效果、激发学生学习兴趣的良策。

科学技术的发展和现代化教学设备的出现,特别是电脑和光盘技术的出现,为语言教学带来了新的希望。这类设备的大容量、直观性和多功能性为语言教学提供了多方面的可能性。光盘的大容量几乎可以储存所有的教学内容并体现所有的教学要求,发挥语言课本所无法发挥的作用。语言总是在现实环境中使用的,也只有在现实环境中学习才能取得良好的效果。现代化教学设备可以储存现实环境,使语言学习者在学习的过程中有身临其境的感觉。这种直观性同时带来了语言学习的趣味性。通过电脑,不同的人可以根据自己的具体学习目的和要求并遵循循序渐进的原则选择学习内容和学习方法。

对于占代汉语教学而言,传统的教学模式存在诸多弊端,如信息量小、学习速度慢,教学手段单一,内容枯燥乏味等。充利用现代化的多媒体手段会给古代汉语教学带诸多益处。例如,古代汉语的文字教学,如果运用多媒体技术,会给学生以直观、形象的教学印象,从而提高他们学习古代汉语的兴趣。如在讲授汉字的起源、“六书”、汉字的形体演变等内容时,教师可以将一些文字的甲骨文、篆书、隶书形体扫描在电脑中,在多媒体中播放出来,使学生对汉字的性质属性和形体演变产生深刻的印象和透彻的理解。多媒体教学可以扩充教学内容,拓展学生的视野。与浩如烟海的古代文献相比较,古代汉语教材中的文选毕竟只是极小的一部分,难以充分展示占代汉语的全部而貌,现代化的多媒体技术为,大学生的知识面提供了便利。

多媒体技术是融文字、声音、图象为一体的现代科技,充分利用这一特点,可得到事半功倍的效果。先秦古文中经常出现鼎、鼐、爵、豆、笾等器物,仅靠语言的描述,往往会产生“一千个人眼里有‘千个哈姆莱特”的后果。而如果将这些器物精美的图片诉诸:视觉,再加上简洁的说明,那么学生对这些器物形制、大小、功用会有深刻的了解。“宫、商、角、徵、羽”是古人对五音的称呼,靠语言的叙述,简直无异于痴人说梦,使人如坠云里雾里。而将其诉诸听觉时,这些枯燥无味的字眼就变成了灵动的乐符飞舞在耳边,学生的学习兴趣大大提高。在纸质原版古籍缺乏的状态下,扫描古籍片段,直观地再现古籍原貌,不仅使学生能在课堂上直接观察古籍的原貌,了解占籍版本等方面的知识,更重要的是学生可以利用未经断句标点的古籍进行句读练习,从而提高学生诵读能力、理解能力。应充分利用电子版和网上的古籍资源(如电子版《四库全书》,其内容极为丰富,包罗了乾隆以前四部范围内的我国古代重要著作),进行教学、训练,培养学生动手解决问题的能力。如讲“可以”的古今差异,完全可以利用电子古籍的检索功能,直接调印出备个时期有代表性的著作,进行穷尽性地调查,展现其意义的演变过程(词汇化的过程),从而训练学生的综合能力。对这些与古代汉语课程相关的网络资源进行电子文献的检索与阅读,可以“培养他们发现、获取、重整、分析、利用和创造信息的能力,提高他们(学生)的自主学习能力和创新能力”。“丰富的网络资源为古代汉语的学习提供了有效的补充和支持”。古代汉语教师可以引导学生陆国内一些著名的中文学习网站,如“国学网站”(http://www.guoxue.com)、“国学数典论坛”(http://bbs.gxsd.com.Cn)、“中国语言文字网”(httP://www.China-language.gov.el1)、“北大中文论坛”(http://www.pkucn.COm),等等。将现代科技引入古汉语课堂,让这门古老的学科焕发出青春的活力。

诚然,现代教育技术为古代汉语教学带来很多便利,‘定程度上提高了课堂教学效果,但是传统板书无论是对激发学生的学习兴趣,还是对学生身心发展都有重要的促进作用。传统意义上,板书即黑板字、板图即黑板画,这些是教师必备的基本功。板书、板画虽常不被注意,似乎算不什么教学方法研究的课题,但它与教学质量的提高有着密切的关系。随着教学设备的发展和革新,能否熟练运用多媒体教学设备已经成为高校课堂教学是否成功的重要衡量标准之一,传统板书教学已经成为少数老先生的专利,所谓现代性和前赡性,是不是也在一定程度上制约了课堂教学效果并且束缚了年轻教师的全面发展呢?这是一个很值得深思的问题。

古代汉语论文范文第5篇

【论文关键词】汉语言文学 汉词发展 全球化

中国是世界四大文明古国之一,我们的母语汉语流传至今,已经成为四大文明古国中唯一活着的语言。这一点很值得我们骄傲,古巴比伦,古埃及和古印度,他们的语言都随着国家的灭亡而随之消失,古老的文明也因而蒙上了一层迷雾。

一、汉语发展面临的问题

1. 古代汉语的尴尬境地

在这个经济高速发展的社会,追求利益是很多人生活的目标,因而一些实用学科的学习变得异常重要,比如计算机、医学、通信和外语等等有"钱"途的专业炙手可热,而真正能够提高水平的国文却门可罗雀,实在是令人悲哀。古汉语虽然已经不在日常生活中使用,我们不得不承认,我们厚重的历史和文化,是靠古汉语来承载的,连承载这个文化的基础我们都已经开始抛弃,那还有多少人能承担得起历史的重担?中国的文化典籍,绝大部分都是用古汉语写成的。今天,我们很少有人会去重新拿起四书五经或者一些浅显的古籍来学习,就算去学,恐怕也不得不费一番工夫斟酌每一句话的意思。另外,古汉语的教学也在学校里有一定的问题。王力老师的《古代汉语》主导高校讲坛将近50 年,一直没有变化,其中的文选、常用字、通论三结合的做法一直被效法。有些学者认为王老师的教材用了50 年就必然过时,这种三结合的方式已经不能适应当今古代汉语教学的需求。其实不然,笔者认为这三部分本来就个有偏重,教学过程中也是侧重点不同。这三部分中,选能够介绍给学生很多名家名篇,常用字和通论可以帮助学生理解文选。如果一味强调文选的作用,我想就没有必要再学教材了吧,完全可以把经典拿来重点学习,又何必在教材的问题上争执不休呢?恐怕这也是国内古代汉语教学的一个极端吧。

2. 现代汉语的现状

现如今的求学更看重实际,所以从中学起,可怜的学生们不得不面对数学、物理、化学和英语等实用学科的重担,去承担升学的压力。因为要参加中考,参加高考,要不然就上不了好大学。在这个实际问题面前,学生们不得不有所选择,那就是放弃培养国文基础,而是花大量时间去钻研数理化,去背英语。到了大学,又有新的问题出现,需要学好专业课,找个好工作,或者是考研究生。而这些事情,无一例外都对英语有要求,所以好不容易摆脱升学压力的大学生,还是需要整天花大量的时间去学习专业课和英文,除了文史哲的学生,其他专业的几乎都没有时间去提高中文。所以我们才会发现, 一些著名高校的校长竟然在重要场合发言读白字错字,甚至用错典故,这恐怕和如今学者的风范不符,不得不令人担忧。

3. 外文的冲击

除了我们自身的问题,另外一点不得不谈,那就是西方世界的强烈攻势,尤其是英语国家的语言冲击。这一点是不言而喻的。正如在前一小节已经提到的, 现在的学生学习英语的时间远远超过学习中文的时间。在中学期间,升学的压力是最重要的,但是到了大学,就业的压力恐怕是最重要的。凡是求职,公司无论大小,都要求职员CET4 或者CET6。另外一方面是出国的需要,这对英语的要求更高,TOEFL 和GRE 耗费了多少人的时间、精力和金钱。

二、汉语言文学的国际化道路

汉语言文学要想走出具有特色的国际化道路,必须要着手于汉语的国际化,就像英语一样,让世界各国人民广泛地接受并且普及汉语,可以说汉语国际化的道路坎坷而又漫长,但是我们相信,只要坚持加强对外汉语的教学,发展我国的综合国力,那么在不久的将来必将达成这一目标。现在一些国外的学校,都非常重视汉语教学,孔子学院的设立和普及就是最为有力的证明。