前言:在撰写宽容的议论文的过程中,我们可以学习和借鉴他人的优秀作品,小编整理了5篇优秀范文,希望能够为您的写作提供参考和借鉴。
学习目标:
1、在分析课文的基础上提高语言概括能力。
2、学习用事实来证明观点,使文章更有说服力。
3、理解宽容的涵义,建立和谐的人际关系。
学习过程:
学习步骤教师活动学生活动
摘要:在语言学研究领域中,迁移是描述二语学习过程中母语对二语学习产生影响的术语。它在行为主义背景下产生,又随着行为主义教学理论的衰落而几乎被摒弃,之后在认知主义理论框架下重新得以发展。母语迁移既体现在对二语输入的理解过程中,又体现在二语输出的产生过程中,尤其直观地体现在学习者的写作中。分别从词汇、句法、语篇三个层面分析了大学英语写作中母语负迁移造成的各种影响,尝试着提出了解决母语负迁移的方法正确的认知态度、广泛的英语阅读与真实的写作情境、全面的对比分析。
关键词:母语;负迁移;大学英语写作
在教育心理学理论中,迁移是指将学会了的行为从一种情境转移至另一种情境。对于语言迁移的研究始于20世纪50年代。Lado[1]在其代表作《跨文化的语言学》中写道:“学习者往往把其母语语言及其文化中的形式和意义迁移到所学的外语语言及其文化当中这种迁移既体现在学习者的口语表达以及在与该外语文化有关的行动中,也体现在理解领会该外语语言及其文化的过程中。”Lado及其很多追随者认为,母语中的原有习惯有时会促进二语的学习(正迁移),有时会阻碍二语的学习(负迁移)。
到了20世纪六七十年代,很多验证性研究表明通过对比分析所作的二语语言学习难易预测与学习者的二语学习实践相比并非总是准确无误。此外,基于认知主义心理学的新语言观逐渐取代了原来的行为主义理论。由于迁移这个术语中的核心概念是“习惯”,其有关语言学习的行为主义色彩使得它随着行为主义理论的衰落而逐渐受到冷落,但不久后持认知主义学习观的学者们在新的语言学习理论框架内又重新启用了这个术语。Selinker在谈到直接影响中介语构建的五个因素时,把语言迁移放在首位[2],显然旨在强调它在构建中介语系统中的重要作用。
由此,在认知主义的框架中,研究者们不再认为语言迁移是“习惯”迁移,而是把它看做一种学习策略,是学习者在学语的过程中,为了解决二语学习或交际中的问题使用母语知识解决问题的积极策略。
语言迁移是在全面描述二语习得过程时必须考虑的一个真实存在。英语写作是学习者的语言输出材料,为研究二语学习过程中的语言迁移提供了很好的分析对象。本文通过研究大学英语写作中各种与母语负迁移相关的错误,从词汇、句法和语篇三个层面分析其产生的原因,为找到消除这些错误的可行方法提供一些启示。
第一课时:
学习目的:熟悉考场基本结构并能熟练运用
课题:关于议论文写作的结构
并列议论式:围绕中心排列几个议论段落,一段一个小分论点。
结构模式:
开头:或故事,或引用,或开门见山交代总论点
(3)使用他人的未公开发表的成果是人格不宽厚的表现。如有的学者把与在国外的中国学者合作的成果当成自己个人的成果直接在国内发表而不提其合作者。还有的学者在使用自己参与过的国际合作项目成果时不提供任何背景信息并把别人未发表的成果揉进自己的成果之中,使读者在看不到必要的论证的情况下无从理解有意思的结论的得出。这类的情况与剽窃有些不同,后者通常指抄袭他人公开发表的成果等,一般说来舆论和知识产权会对被剽窃者加以保护。由于目前国内学术界的平等对话的机制没有建立起来对前述两种情况等的约束力很弱。在英国,发表合作项目中自己这部分成果无可后厚非,如果合作一方直接发表合作的成果或引用别人未发表的成果而不言及别人与公开抄袭他人公开发表的成果性质差不多。在这种人文环境下,这种现象是不可思议的。此外,是否愿意接纳他人和他人的观点还会受到体制的约束,因为没有基金会会轻易给钱搞重复项目,同行们都了解谁在搞什么研究。
总之,中国的学术规范和学术对话应充分体现平等宽容的精神。学术研究规范化中的平等宽容的氛围一旦形成,它将有如无形的手会对学术界的纯净起大浪淘砂的功效,进而推动社会科学本土化和全球化的进程。在英国,体现平等宽容的精神的学术规范与其市场经济的商业规范一样都是逐渐形成的。在中国,这种氛围的营造同样需要很长的时间。而能否形成这种良好的氛围关键在于观念能否更新,即以平等宽容的精神取代人微言轻和文人相轻的传统观念。还应看到,象市场经济在中国的发展起初有许多的困难一样,若能获得各方面的社会力量的扶持对形成这种良好的学术氛围固然重要,而每个社会科学研究者的自律对加速其进程更为重要。
鸣谢:王斯福(StephanFeuchtwang)长期以来的学术指导;托马斯(ThomasJ.W.Clarke)参与了本文的讨论;程原对本文的充分肯定和对某些观点的批评;李铁映对作者在1999年5月1日在与部分留英学人座谈会上观点的肯定。他总结时讲到的“学术研究要百家争鸣,文人要相亲不要相轻”即是对作者基本观点通俗概括。
注释:
[1]林毅夫明确指出过方法论的规范化对中国社会科学的研究提升到国际化的重要性。《方法论的规范化和研究对象的本土化》,《北京青年报》,1995年4月20日。樊纲强调的基础理论的一般意义上的“现代化”和“与国际接轨”也包含了这个意思。《中国书评》,1995年3月,总第五期,第46页。王斯福(StephanFeuchtwang)认为中国人类学当下面临的严峻挑战是能够也应该和如何进入国际人类学的问题。见Risingtothechallenge:foracriticalanthropologyofChina,“人类学本土化的国际学术研讨会”论文,第1页,广西民族学院,1999年9月。
[2]王斯福在前述文章中针对国内对弗里德曼在1962年做的题为“AChinesePhaseinSocialAnthropology”(“社会人类学中国时代”)的讲演的含义的误读现象对此做了解释。他说弗里德曼的原意不是提出国际人类学的发展趋势或对中国与其它地区的社会发展过程和结构做比较,而是以中国为例认为人类学家在对这样的复杂社会做人类学研究时应开放性地结合历史学家,社会学家,地理学家,政治科学家和经济学家的成果(由于冷战的原因弗里德曼原文中没提后两项但含了这个意思),同上,第8页。
摘要:当代中国语文学科从教育环境、教学方法和教育内容上都存在一定的问题。很多人都提出了解决的方案,以台湾王财贵教授为代表的“读经运动”尤其引人瞩目。但在当前教育环境中,面对中国传统文化典籍,应当“师古人之心,而非师古人之迹”。
关键词:语文教育;读经;复古;师古
语文学科的尴尬现状,首先并不是由语文本身造成的,而是由整个文化环境和学科生态系统决定的。因此,教学的改革,就不能仅仅局限在语文学科内部,而应关涉整个教育观念,乃至整个应试教育体制的改革。
一、当前语文教学存在的问题
笔者观察认为,当前语文教学存在以下几个问题。
(一)阅读教学中的过度解读和误读问题当前的阅读试题内容,选用了很多作家的作品片段,但有些作家表示,自己去做这些阅读题却连一半分数都拿不到。当然,作家不会做阅读题并不仅仅是过度解读的问题,这与考试模式和训练题型有关,但过度解读确实是语文教育饱受诟病的原因之一。笔者以为,语文阅读题应该是训练学生的理解能力和思辨能力,理解作者想要表达的意思,考辨作者的观点是否有道理,而非肢解语段,吹毛求疵地问:“作者写‘下雨了’,这表达了作者怎样的思想感情。”解剖式的分析背后,常常也解构了文学作品的美感,这对于培养学生的文学兴趣是无效的。