前言:在撰写跨文化交流研究的过程中,我们可以学习和借鉴他人的优秀作品,小编整理了5篇优秀范文,希望能够为您的写作提供参考和借鉴。
摘要:现代信息技术的普及与全球经济一体化发展,使跨文化交际日渐频繁,良好的跨文化交际能力逐渐成为新时期大学生综合素质的重要衡量标准之一。因此,如何在交互论视域下培养与提高大学生跨文化交际能力,就成为当前高校人才培养应着重探讨的课题。基于此,对交互论视域下的大学生跨文化交际能力培养进行详细分析,明确当代大学生跨文化交际能力培养中须注意的问题,旨在为大学生跨文化交际能力的培养提供借鉴和参考。
关键词:交互论;大学生;跨文化交际能力;英语教学
0前言
信息沟通是实现跨文化交际的基础,交互论视域下的大学生跨文化交际本质是文化信息在不同国家、地域个体间的双向流动,这种流动能够帮助大学生在不同文化间实现高效率沟通。当前,全球经济一体化进程不断加快,我国与其他国家的接触日渐增多,与不同国家间的文化交流也显著增加。这对于大学生来讲既是机遇也是挑战,所以要积极探索交互论视域下的大学生跨文化交际能力培养路径,为大学生跨文化综合交际能力的培养与提升作出积极努力。
1问题提出背景
跨文化交际能力是指在不同文化、不同信仰、不同社会、不同民族等的群体间,开展一系列思维、语言以及行为等诸多层面交流活动的能力。任何在文化、信仰、语言等方面存在不同的群体间,展开的交际行为都属于跨文化交际。跨文化交际能力在21世纪初就成为高校外语教学的重点,近年来我国针对大学生跨文化交际能力的研究显著增多,这主要是由于国际交流的增多及素质教育的要求。新时代对大学生跨文化交际能力提出更高要求,需要从现代社会发展对人才需求角度进一步研究。交互作用论本质上是指环境因素与遗传两者间的相互交互论视域下的大学生跨文化交际能力影响、相互作用、相互依赖,遗传的作用需要依靠环境因素,而个体能否真正展现出遗传性状,也在一定程度上影响着其周边的环境因素。由此可知,个体的跨文化交际能力是遗传与后期客观经验、环境等互相作用所产生的最终结果,与个体的交际意愿、天生交际能力、内在行为动机等都存在正相关效应,这也是交互论视域下的大学生跨文化交际能力培养研究提出的基础。
一、国际经济法本身蕴含多元法律文化语境
我国经济自改革开放以来,尤其是加入WTO以来日益融入世界经济体系当中,但对国际经济游戏规则的掌握却相对滞后。尽管改革开放以来各大学、研究所都开设了国际经济法课程,但由于该课程内容的庞杂性和学科的交叉性以及极强的实践性和鲜明的国际性,使得我国在开展国际经济法教学时往往差强人意。实际上,国际经济法教学不同于其他国内法法学学科教学的最大特点在于其本身蕴含了多元法律文化的语境。由于国际经济法是调整不同国家当事人开展跨越国境的经济活动时的行为规范,因此,国际经济法本身就包含了不同国家基于地理环境、经济方式、社会结构、民众的生活方式以及思想文化和宗教传统等因素产生的不同的法律理念和价值。在当今全球化时代,不同类型的法律文化之间因经济上的一体性而不断进行交流、沟通、碰撞、竞争、排斥、渗透、融合,多元法律文化之间的接触与互动也越来越频繁、广泛和深入。尽管经济全球化浪潮带来了法律的国际化趋向,即法律的“非国家化”,也就是通过缔结全球的多边贸易协定来统一国际经贸游戏规则,但各国法律文化差异性的存在使得经济法律的国际化始终是有限的。在上述多元法律文化的互动中,西方法律文化又占据了举足轻重的地位。经过长时间,特别是资产阶级革命以来的演变和发展,西方法律文化已创造出了一整套能够有力支持市场经济、工业文明、民主政治发展的法律观念和制度,而这些内容是很难从中国传统法律文化或其他法律文化中发展出来的。因此,我国的学生在学习国际经济法的相关规则时,往往因为缺乏文化背景而对相关规则不能透彻理解,并将之应用于国际经贸实践。
二、培养学生跨文化交流能力是国际经济法教学的重要价值取向
随着全球化时代的来临,国际经济法教学本身蕴含的多元法律文化语境也日益明显,其跨文化传播特质也愈发凸显和普遍化。因此,在从事国际经济法教学时,必须将学生的跨文化交流能力作为重要的价值取向。如前所述,国际经济法本身的跨国性和国际性决定了国际经贸规则不同于国内法那样具有绝对的强制力。国际经贸规则的有效性取决于不同国家当事人对不同法律的选择和适用,取决于当事人的意思自治。而不同法律文化下的法律规则具有明显的差异性,对于要从事国际经贸活动的当事人而言,首先必须深刻理解不同法律文化下的法律规则,并在此基础上选择适用最符合自己利益的法律。而国际经济活动本身只有实现当事人共赢才能不断发展,因此,国际经济活动中的法律选择也需要实现共赢。要做到这一点,就需要我们在日常的国际经济法教学过程中将培养学生的跨文化交流能力作为国际经济法教学的重要价值取向。同时,国际经济法的“弱法性”也决定了在国际经贸实践中,法律只是当事人最后的救济手段,却不是最好的手段,平等协商与适当妥协才是解决国际经贸矛盾最有效的方式。要最有效地保护本方当事人利益,就必须在熟练掌握国际经贸规则的基础上,通过跨文化交流实现各方当事人的利益共赢。在这种价值取向指导下,学习国际经济法的学生除了需要做到对本国传统文化的了解和传承之外,还得具有自觉的国际意识,对世界各国的相关国际贸易、金融等法律知识都应了如指掌,对多元化的法律文化都能恰当理解和认识。
三、国际经济法教学过程中培养学生跨文化交流能力的路径选择
1.多元法律文化的冲突与整合是国际经济法教学的逻辑起点如前所述,国际经济法本身蕴含了多元法律文化的语境。在这一语境中,国际经贸活动的游戏规则表现为多种多样的形式。由于国际经济法主要属于任意法,当事人如何选择适用法律将直接决定国际经贸纠纷的发展走向。而各国的法律规则以及各国各地区的国际贸易惯例存在着巨大的差异性,上述差异与不同构成了国际经济法教学的逻辑起点。要增强国际经济法的教学效果,使学生对国际经济法课程形成全面、综合的认识,就必须在国际经济法教学过程中首先强调国际经济法本身蕴含的多元法律文化以及彼此间的冲突,再在此基础之上,通过学生自主探究式学习去发现和体验、整合多元法律文化,容忍差异性对于国际经济活动的发生和发展所具有的重要意义,为学生跨文化交流能力的培养打下坚实的基础。
【内容提要】跨文化教育是当今世界的教育研究热点之一。它作为一个新兴的跨学科研究领域,涉及到教育人类学、比较教育学、民族心理学、社会学、民族学、文化学、传播学等众多学科,并形成了许多理论和流派。本文拟就其中在世界上影响较大的,如“文化变迁”、“文化同化”、“文化融合”、“文化适应”、“跨文化交流”、“跨文化理解”、“多元文化与多元文化教育”等理论流派,作一简要的介绍和评述。
【关键词】世界/跨文化教育/理论/流派
【正文】
跨文化教育(interculturaleducation),一般是指在两种文化之间进行的一种教育。在英语当中,与之相近的词汇还有“cross-culturaleducation”(多种文化的教育)和“trans-culturaleducation”(异文化的教育)等。从教育人类学的角度看,人类的一切教育活动都是建立在某种特定文化基础之上的,教育是文化传承的载体。换言之,每一个人都具有一定的民族所属,而每一种教育也都与特定的民族文化密不可分。按照教育的民族属性,它又可进一步划分为“单一文化教育”和“跨文化教育”两大类。前者是指受教育者所受教育基本上仅局限于一个民族的文化,具有单一的民族属性,如早期的美洲印第安民族教育等。而后者,则是在两种不同文化之间进行的。如移民教育、殖民地教育、留学生教育、多民族国家中的少数民族教育和多元文化教育等,均属于跨文化教育的范畴。也就是说,在单一层民族教育的背景上实施异文化教育的现象,都可以视为跨文化教育。
跨文化教育的实践,在人类历史上久而有之。但人类对这一社会现象进行较为系统的科学研究,则始于本世纪。特别是在美国等一些西方发达国家里,各界学者自20世纪上半叶起对跨文化教育问题进行了大量的调查和研究,并从不同的立场、目的和学科角度提出各自的观点和主张,形成了众多的理论派流。时至今日,跨文化教育研究已从美国、英国、法国、德国扩展到加拿大、前苏联、澳大利亚、日本、东南亚及中国等诸多国家。由于篇幅所限,本文仅择选一些影响较大的跨文化教育及相关理论流派作一简略介绍,供我国有关教育研究人员借鉴和参考。
一、文化变迁论
摘要:词汇借用作为一种特殊的语言现象受客观因素和主观因素的双重影响,既有规律性又有任意性,在跨文化交流中起着重要作用。它见证了文化间交流不断加深的历史过程,同时也体现出人们对其它文化的态度。在当今全球化背景下不同文化只有互相包容,相互学习,才能共同繁荣,创造出更加灿烂辉煌的人类文明。
关键词:跨文化交流;词汇借用;态度
词汇借用,顾名思义,是指在跨文化交流过程中直接借用其它文化词汇的语音和/或词形及词义。从人类文明之初至全球化背景下的当代社会,不同文化间的交流始终没有间断过,并且变得越来越深刻,越来越广泛。“人之初,性本善。性相近,习相远。”自然条件、思维方式、知识信仰、道德法律和风俗习惯等各方面的差异造就了风格迥异的文化,同时也构成了词汇借用的客观依据。本文从跨文化交流角度出发对词汇借用的特点、原因及作用进行分析和总结,并以其作为支点探讨应对其它文化采取何种态度。
一词汇借用的主要特点
文化间直接借用的词汇大多是名词,这主要是因为名词是命名各种事物、概念的词类且容易融入到借入语的语法结构中。当然借用也发生在动词、形容词、副词等其它词类上,只不过频率要小得多。词汇借用开始时一般都发生在某一特定的领域、阶层或行业中,随着交流的加深逐渐得到普及。如汉语借用的英文词汇“windows”开始时只在电子行业中使用,随着电脑的普及现在已家喻户晓。尽管“windows”很难被收入辞典,但是它却频繁地出现在人们的日常生活中,对电脑有了解的人都能使用这个词。
词汇借用主要涉及词汇的三个方面,即语音、词形和词义。从语音上看,受使用场合和使用者受教育程度等因素的影响,人们一方面尽量模仿源语言词汇的发音,另一方面会对发音进行调整以适应借入语的音位系统。拿英语从法语中借入的“résumé”一词举例。上海译文出版社出版的《英汉大词典》共提供了四种“résumé”的读音,分别是/’rezju:mei/,/’rezmei/,/reiz’mei/和/rezju:’mei/。其中/rezju:’mei/最接近法语本来发音,而/’rezju:mei/相对比较符合英语的发音规律,中间的两种读音介乎两者之间。从词形上看,一方面直接使用源语言的文字,另一方面又用本民族的文字进行记录,如英语借自法语的“未婚夫”一词有两种拼写方法,“fiancé”是法语的原词,而“fiance”则符合英语的拼写习惯。因此,这种借用可以看作一个异化和归化的动态过程,异化的结果是保留源语言词汇音、形的特点,而归化的结果是产生音译词。在借用词汇语音和词形的同时一般将词义也借过来,但有时也会对词义进行一些调整。例如,英语从澳大利亚东北部土著语言“古古易米德语”借入gaurru(kangaroo)一词来指所有种类的袋鼠,而gaurru在当地语言中单指一种大型的袋鼠。
1英美文学教学现状及问题
课程设置要适应时展的需要。为了适应社会主义市场经济发展的需要,许多高校的外语专业在课程设置上比较注重与市场关系较大的、实用性较强的课程,如商务英语、旅游英语、会展英语、法律英语等,尤其注重大学英语四、六级考试和专业英语等级考试,而对英美文学这个英语主干课程重视程度不够,认为学习外国文学对提高英语考试成绩没有太大的帮助。受这种价值观念的影响,英美文学受到空前的冷落,导致师生偏重于学好语法和词汇、培养好听力理解能力、掌握好词汇的准确发音以及说一口流利的英语。这种教育理念和方式忽视了内涵丰富的文学教育,在导致学生外语整体素质较低的同时,也弱化了跨文化交际的能力。
2英美文学与跨文化意识培养的关系
文学教学包括文化和语言两种模式,这两种模式相辅相成,紧密联系
2.1跨文化意识培养是英美文学教学的重要组成部分
学生跨国文化意识的培养较多依靠英美文学,且这种方法是一种行之有效的教学方式。文学作为文化的载体和民族个性的重要表现形式,是学生们了解和掌握一个民族文化形式、政治风气、经济面貌、生活习俗、思想意识等最真实、最有效的材料。对于英语专业的学生来讲,英美文学作品的阅读、鉴赏和理解,本身就是跨文化交流的一种形式,尤其是异文化中一些相对隐性的元素,诸如一定范围内群体的思维方式、价值观念、人文精神、风俗习惯等,而研究学习英美文学作品正是对隐性文化的发掘与揭示,为跨国文化的交流提供了有效的素材。如我们在跨文化交际研究案例中经常遇到中西方集体主义与个体主义差异所产生的误解甚至冲突,再与文学课中的文艺复兴时期的人本主义思想联系,很容易找到西方个体主义这一隐性文化的根源。