前言:本站为你精心整理了外语教育学及哲学刍议范文,希望能为你的创作提供参考价值,我们的客服老师可以帮助你提供个性化的参考范文,欢迎咨询。
一、外语教育
每个国家都有自己的通用语言,每个民族都有自己本民族的语言,有多少民族就有多少种语言,有多少国家就有多少门外语。外语是国际交流的桥梁,各国都需要学习其他国家的语言,否则就无法进行国际间政治、经济、文化等方面的交流,各民族无法交流感情,无法进行国际贸易,无法进行教育、科技、管理等信息交流,无法促进本国经济社会向前发展。外语教育是各国沟通思想和情感的纽带,是各国合作共赢的媒介,它在经济社会发展中具有独特的地位和作用。教育是培养人的一种社会实践活动,是传承社会文化、传递生产经验和社会生活经验的基本途径。教育有广义和狭义之分。广义教育,凡是增进人们的知识和技能、影响人们的思想观念的活动,都具有教育作用。狭义教育,主要指学校教育,是教育者根据一定的社会要求,有目的、有计划、有组织地对受教育者的身心施加影响,期望他们发生某种变化的活动,即期望他们成长、成人、成才、成功,成为社会的有用人才,成为马克思主义哲学终极关怀称之为自由全面发展的人。本文教育主要是指狭义教育,即学校教育。外语教育是学校教育的重要内容之一,也是基础教育学科之一。学校是培养各级各类人才的场所,各级各类人才都需要进行公共外语教育,而外语人才需要在外国语大学或外国语学院进行专门训练和培养,才能从事外语教育工作和翻译工作。幼儿外语教育、小学外语教育、中学(初中高中)外语教育属于基础初级外语教育,大学外语教育(各专业)属于基础中级外语教育,研究生外语教育(硕士博士)属于基础高级外语教育,外国语大学和外国语学院外语教育属于各级(本科硕士博士)各类(不同行业)外语专门人才教育。公共外语教育是各级各类人才所具备的最基本的普通翻译技能教育,其目的是获取本专业国外的专业信息或者把本专业信息介绍到国外去;外国语大学、外语学院的外语教育则是专业外语教育,是培养专业外语人才的特殊途径。
二、外语教育学
外语教育学是以外语教育为研究对象,揭示外语教育规律的一门新兴学科。外语教育学与外语学、教育学、心理学、人才学、创造学、哲学密切相关。外语为内容,教育为手段,心理为基础,人才为目的,创造为关键,哲学为方法。外语教育学从构成性关系看,由低到高依次为外语教育史、外语教育思想史、外语教育学原理(理论与应用)、外语教育学哲学、社会科学哲学、哲学。外语教育学从相干性关系看,从左到右依次为外语教育概念、对象、内容、任务、原理、原则、方法、手段。任何一门科学都分理论科学和应用科学两部分,外语教育学也分理论外语教育学和应用外语教育学。
1.理论外语教育学。
理论外语教育学是外语学与教育学的交叉学科。它的研究概念、对象、内容、任务、规律、原则、方法、手段正在探索,不同的理论外语教育学派有不同的理论。外语教育学与教育学密切相连。外语学是语言学的分支学科,也是教育学的分支学科,外语学与教育学构成外语教育学,是外语学与教育学的有机结合。外语学是以外语现象为研究对象,是现代语言学的新兴学科。外语教育学包括外语教学学也即外语教学论。教育学包括教学学(论)、课程学(论)、德育学(论)、智育学(论)、体育学(论)、美育学(论)等。外语教学学包含教育学中的各项教育内容。外语教育学的研究对象是各级各类受教育者,其主体是外语教育人才即外语教师,其客体是人才外语教育即各级各类人才公共外语教育。外语教育教学内容包括精读、泛读、语法、听力、口语、快速阅读(外国文化),具有教书育人一般规律、教学相长一般规律以及外语教学特殊规律。其教育教学原则包括启发性原则、温故知新原则、循序渐进原则、因材施教原则、三全原则(全民全面全程)等。外语教育教学方法有影视教学法、听说读写译综合训练法等,教育教学手段有电影、电视、录音、多媒体、网络教学等。
2.应用外语教育学。
应用外语教育学研究重点由“外译中”转向“中译外”,重点培养中译外高端人才。黄有义在《讲好中国故事引领国际舆论》一文中呼吁,要加强对外翻译人才培养。他指出:“在国际舆论战场上,外文是实现我国话语权的主要手段之一。根据中国翻译协会的市场抽样调查,中国翻译市场呈现出从业人员多,工作量逐年增长的趋势。一个特别引人注目的变化,是从2011年开始,随着中国企业走出去,文化走出去,中国翻译市场已经从以外文翻译成中文为主,转为把中文翻译成外文为主。2013年,中译外营业额已经占到总量60,中国的翻译市场已经从输入型翻译转变为输出型翻译。这种变化是可喜的,又是令人忧虑的。令人可喜,因为这说明了中国走出去的步伐加快。令人忧虑,是中译外高端人才不足的问题愈发突出。有领导同志曾经询问为什么我们国家小语种高翻这么缺少。其实,大语种高翻,如英语、西语、阿语、俄语、德语,特别是能从事中译外定稿的高档翻译也同样缺少。”缺乏高端中译外人才在一定程度上,制约着中国走出去,制约着中国话语权的提升。随着科技的发展,翻译手段发生了很大的变化。翻译不再是两种文字的简单转换,而是两种文化的转换,加上采用新技术,翻译已经成为一种新的语言服务业态。中国需要开发自己的翻译软件,尤其需要支持开发中译外的翻译软件。一名优秀的外宣翻译,可以帮助提高中国的话语权;一名差的翻译,也可以让正面的表述产生消极甚至负面的效果。因此,针对对外传播和对外翻译,特别是为了争夺话语权,要打破传统的研究领域,创新对外翻译,需要加大应用项目的研究。要提升中国话语权,我们需要解决好中译外高端人才的培养和使用,让他们有充分的荣誉感和使命感,吸引更多的人才投身中译外,形成在对外传播这个大舞台中,不同语种的对外传播人才上演出一幕幕精彩小节目的繁荣局面。在理论外语教育学的基础上,我们要加大应用外语教育学的研究,培养应用型外语翻译人才,特别是高端翻译人才。过去我国急需的是外译中初中高翻译人才,现在急需的是中译外初中高翻译人才,特别是急需培养大量的中译外高级翻译人才。时代呼唤中译外高级翻译人才,实践中我们要积极培养急需的高级翻译人才。
三、外语教育学哲学
哲学不是科学,哲学是学说,外语学、教育学、外语教育学是科学。外语教育学哲学是外语学哲学和教育学哲学的分支学科,是外语教育学的学科哲学,是关于外语教育学中的辩证法。外语教育学哲学包括外语教学学哲学、课程教学学哲学、德育学哲学、智育学哲学、体育学哲学、美育学哲学、外语学哲学等。外语教育学哲学范畴有外语教育现象与本质、外语教育内容与形式、外语教育原因与结果、外语教育可能性与现实性、外语教育必然性与偶然性、外语教育系统与要素、外语教育结构与功能等。外语教育学哲学规律有外语教育对立统一规律、外语教育质量互变规律、外语教育否定之否定规律。乔治F奈勒指出:“那些不应用哲学去思考问题的教育工作者,必然是肤浅的。一个肤浅的教育工作者可能是一个好的教育工作者,也可能是一个坏的教育工作者。然而,好也好得有限,而坏则每况愈下。”“好的有限”,即不利于早出人才、快出人才、出好人才。“坏则每况愈下”,即不是培养人才,而是扼杀人才;不是人才资源开发,而是人才资源砍伐。哲学对每个教育工作者、每个教学人员是头等重要的知识,外语教育人才和外语翻译人才都需要哲学和外语教育学哲学的指导。外语教育是外语教育学的研究对象和研究内容,外语教育学是描述外语教育现象、揭示外语教育规律的一门科学。外语学和教育学分别属于语言学和教育科学,共同属于社会科学,然后通向科学。外语学哲学和教育学哲学分别属于语言学哲学和教育科学哲学,共同属于社会科学哲学,然后通向哲学。因此,研究外语教育学必须研究其哲学,这样更有利于外语教育学的发展,更有利于外语人才和外语教育人才的培养,更有利于外语人才资源和外语教育人才资源的开发,从而更有利于科学技术等的发展,更有利于经济社会的发展。
作者:王圣 乌兰娜仁 单位:内蒙古师范大学公共外语教育学院 呼和浩特市新城区第二幼儿园