前言:在撰写商务英语的过程中,我们可以学习和借鉴他人的优秀作品,小编整理了5篇优秀范文,希望能够为您的写作提供参考和借鉴。
摘要:本文以语用学理论为依据,通过分析合作和礼貌原则在商务英语(教学案例,试卷,课件,教案)电子邮件中的应用,探讨了商务英语(教学案例,试卷,课件,教案)电子邮件的基本写作原则,为商务英语(教学案例,试卷,课件,教案)电子邮件写作提供参考。
关键词:商务英语(教学案例,试卷,课件,教案)电子邮件合作原则礼貌原则
电子信息技术的发展给国际商务往来带来了极大的便利,十几年前还十分普遍的电报、电传通讯方式已逐渐被表达明确、直接快捷的现代通信方式——电子邮件取而代之。作为现代商务交流重要的沟通形式,商务英语(教学案例,试卷,课件,教案)电子邮件正起着越来越重要的作用,已经成为国际商务沟通最基本的联络方式。据调查,在商务交往中约有90%的人利用电子邮件来联系业务(何光明,2006),人们经常需要与不认识的或不甚了解的人打交道,这就要求在传递信息的过程中要尽量避免出现错误和误解,还要尽可能地缩短发件者和收件者处理这些信息的时间。然而,电子邮件的快速普及往往会让人忽视其应有的规范,在国际商务中,一封不规范的商务电子邮件,不仅会有损公司的形象,也可能会令人费解。若出现信息错误,轻则导致沟通失败,重则带来经济损失。因此,需要建立一种国际间普遍认可的交流原则,让来自于不同文化背景、使用不同母语的人能顺利地进行交流。
礼貌和合作原则是现代语言学中重要的会话理论,它不仅充分体现在会话中,在书面语篇中也被广泛实施(秦晓杰,2001)。由于电子邮件的往来与面对面的会话交流同样具有真实地、有目的的表情达意的功能,因此,指导会话交流的合作与礼貌原则对这种基于商务电子邮件的书面交际同样适用,在国际商务活动中,如果英语(教学案例,试卷,课件,教案)电子邮件的写作者不了解必要的合作与礼貌策略以及相应的语言表征方式,会有引起语用失误,进而破坏双方友好合作关系的危险。
一、电子邮件中的合作原则
美国哲学家Grice(1975)认为在日常交际中人们总是在遵守着一套相互合作的基本原则,旨在有效地使用语言以达到交际目的。他在20世纪70年代提出了会话的合作原则(CooperationPrinciple),其中包括了数量准则、质量准则、方式准则和相关准则等四条基本准则。合作原则要求所提供的信息数量适中、真实可靠、清楚简洁、紧扣主题。遵守了这些准则,交流者就能以最直接的方式和最合适的语言进行交际,达到最佳交际效果。就商务电子邮件而言,由于收信的一方在读信时,寄信的一方不在场,无法像在打电话或面谈时根据对方的反应做出及时的调整,因此,电子邮件往来中双方如何表现出“合作”的诚意,要比在电话交谈或当面会谈中双方如何彼此表示友好更加重要。如:
许多学者(Dudley,1998;王晓辉,2001;李明,2004)将商务英语的使用和翻译作为一种社会现象加以研究。在总结了商务英语语言特点基础上,介绍了现今翻译领域比较有影响力的三种理论:目的论、顺应论和功能对等理论,并通过实例翻译说明其在商务英语翻译中的适用作用。
1商务英语的语言特点和语篇特点商务英语完全具有普通英语的语言学特征。与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的结合,因而其本身又具独特性。商务英语的语言特点包括:a.具备较强的客观性;b.使用平实、准确的表达方式;c.具备独特的行业特点。
除了具备以上语言特点外,商务英语还具备以下语篇特点:a.较强的语域特征和目的性(Ellis,2002);b.较强的程式化色彩;c.独特的语篇文体特点。
2目的性原则与商务英语翻译写作论文
由德国的莱斯(K.Reiss)、费米尔(H.JVermeer)、诺德(ChristianeNord)等学者提出的译文功能理论为翻译理论的研究提供了一个新的视角。他们认为,翻译是一项有目的的(in-tentional)交际活动,翻译的目的大致可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及某种翻译方法或策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。
根据目的性原则,翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。比如在市场营销这一商务活动中,达到商家的促销目的是广告翻译的首要原则。这一原则决定了译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者反应和译语文化。首先,广告翻译要遵循译入语的广告语体风格。根据目的论,商务广告翻译要符合译语广告文体的语言风格,即简约洗练、有吸引力,尽量做到语出不凡。
[摘要]世界经济全球化发展,需要人们对商务英语写作进行研究。“商务英语写作”是我国改革开放以后,随着我国对外经济贸易的发展而出现的一门新兴学科。本文从合作原则、礼貌原则和关联原则以及经济原则的角度分析了商务英语写作的认知语境原则,探讨了商务英语写作谴词造句、语篇与语境、缩略词使用的语言特点。
[关键词]认知语境商务英语写作外贸函电语境控制关联理论
一、认知语境和商务英语写作的基本理论
从认知语言学角度,语境应该是具有认知性的,因为语言的产生和理解要求人与外界的互动,即认知体验。仅仅依靠传统的语境观点,(即本文语境,上下文,或者说话人与听话人之间的互动)是不足够完全传递信息的。所以要加上人与自身以及人与外界的互动体验。就是说在分析语境的时候我们可以结合人与周围环境的互动体验,在百科观的基础上进行分析。对话语理解起重要作用的是由听话者的一系列假设所构成的认知语境,因为听话者需要用一系列语境假设来处理由说话者的话语建立的新假设,并从新旧假设的关系中得出新假设的语境效果,从而推导出话语的含意。语境控制是指在交际过程中,交际双方按照交际情景(包括交际场合、话题、交际者身份、地位、认知水平、交际双方互明信息、双方默契程度等因素)对当前的会话言语进行选择、调控,最终取得最优交际效果的过程。语境控制的目的是要达到言语信息的优化配置,即一方面使得言语最简洁,另一方面要达到最好的交际效果。在交际过程中,语境是一个处于动态状态,对语境的把握就要求交际双方在会话中不断对现有语境进行推理、判断、识别、定性。然后按照推理再对当前语境进行不断的修正、补充。修正、补充语境可以通过身势语言、语气、语调、话语行为、交换交际角色等方式来实现。在一次目的明确,话题具体的交际行为中,信息传递处于守恒状态,如果交际双方的互明语境较多,默契程度较高,那么,交际中言语传递的信息就会较少。相反,如果交际双方由于熟悉程度和认知水平悬殊而造成互明语境较少,那么,成功的交际要求言语表得出的信息量就会增大。互明语境与言语信息在一次具体的会话过程中呈现出互为消长,此起彼伏的关系。语境控制对会话言语信息的制约模式形同市场经济中的价值规律曲线。守恒是理想状态,不平衡才是经常发生的。商务英语写作自80年代初的确立至今经历了一个由单纯的商务英语实务的教学内容而逐步拓宽到更为广阔的经济贸易领域的发展过程,其教学内容和教学方法日臻完善,业已形成一整套较为科学和完整的教学体系。十几年来,商务英语专业为我国培养了大批外贸英语专业人才,为我国对外经济贸易的发展做出了很大的贡献。商务英语写作是以经济生活为反映对象,以语言文字为表达手段,以文章为信息传播的载体,以推动经济发展为其应有目标的社会实践活动。它是经济活动和经济工作的得力助手,是经济工作者及其他有关人员必须掌握的工具和武器。商务英语写作包括询盘与请求、回复函、投诉与索赔、理赔与拒绝函、销售函、邀请函与感谢信、道歉信与祝贺信、通知与通告、备忘录与会议记录、简历、申请函、推荐信、意向书、报告调查问卷和商务文件。商业英语写作的特点,强调简明完整、清楚正确的写作风格和原则。为全面提高商务英语写作能力与沟通技巧,需要运用国内外商务沟通的最新研究成果,从交际原则出发,突出商业写作的特点,强调简明完整、清楚正确的写作风格和原则。
二、商务英语写作中的语言学应用
商务英语写作中使用的七点原则是语用原则的具体体现。合作原则、礼貌原则及关联原则是语用学上指导会话的三条重要原则。它们分别由美国语言学家Grice、英国著名学者Leech、法国心理学家Sperber和英国语用学家wilson提出的,并对特定情景下会话的语用研究起了很大的作用。Grice的合作原则及其会话含义描述了人们在言语交际中对合作的遵守和违反,以及会话含义的推导,但未解释人们既然要遵守合作原则,为何又要故意违反合作原则;Leech认为人们违反合作原则是出于礼貌,在此基础上他提出了礼貌原则,目的是为了弥补合作原则的不足;而Sperber和wilson则从认知的角度提出了关联原则,进一步完善了合作原则。商务英语信函,作为会话的一种书面形式,其写作自然离不开语用原则的指导。将认知语境原则应用于商务英语写作中,鉴于认知语境原则本身的局限性以及商务英语写作原则提法的不足,提出认知语境原则在商务英语应用中的度范畴。只有很好地把握认知语境原则应用的度范畴,才能更大限度发挥其指导作用,使商务英语写作原则更趋合理与完善。从语言应用角度来看,拥有文化知识并不意味着拥有好的商务英语写作的能力。首先,文化知识教学多以高层文化为其主要内容,忽视了文化在人们日常交际中的具体反映和文化因素在交际中的直接作用,将文化与交际分割开来,学习者虽拥有很多文化知识,但却无法应用在实际的商务英语的写作中。三、认知语境与商务英语写作的关联关系
从BT1egeT的研究状况来看,他所定义的商务英语和普通英语有很大的相同点,他认为商务英语就是在商务交流中使用的普通英语,只是英语的应用场合不同而已,英语场合的不同造成商务英语的语言规范,运用特点和普通英语有着一定的差别,他的这种观点与LPOJOrle、和Pl1ChaTdAleXaTlde:的观点基本上是相同的,并且,在他们合作的一本书中正式提出商务英语的概念,及在商务环境些使用的独特的英语语言。
随着对商务英语研究的深入,现在关于商务英语的定义主要从它的重要作用和独特用途上来阐述,商务英语是一种具有重要作用和独特用途的专门用途英语(ESP),具有ESP的基木特点。随着英语在国际经济中的影响力日益突出,英语学习目的多样化进程的推进,在上个世纪六十年代后期,关于ESP的研究的研究开始了,有些学者Hutchinson和`Waters就根据商务英语的用途将它分为科技英语ESm、商贸英语CEBE、社科英语ESS等不同的类型。经过发展,商务英语不仅在特殊领域内应有,在商务团体和其他外交交流中也大量使用这种特殊的语言类型,例如,在企业与公共部门的交流中就存在着大量的商务英语运用,商务英语在发展中比其他ESP更加复杂,呈现多样化的发展态势,尽管在理论上讲商务英语只是ESP的一个分支。
商务英语语言共核探讨
1.语言共核的定义及存在的基础
语言共核(commoncore)是就语言的功能意义方面而言的,是在对其进行研究的过程中常常使用的一个词语。语言共核是指讲某种语言的人群中大多数人都使用的那部分语言。这部分语言是相对独立的,不受地域差异、说话者受教育程度和社会地位以及所从事职业等方面因素的影响,在交谈中,不同的话题也不会影响语言共核,同时,在英语词汇、语法、句法以及意念功能等方面与普通英语也没有太大差别,有关学者认为语言共核在语言学习中的作用很大,对于英语学习者而言,功能性共核学习是英语学习者不可忽视的学习内容,只有掌握好语言共核才能使商务从业者在工作中游刃有余,商务英语语言共核在商务英语的学习中也占据着重要的地位,学习商务英语必修学习掌握语言共核问题。ESP基于EGP,同时又是EGP在专门语域中的延伸。这个理论可由一个实验加以证明,陈莉萍在《专门用途英语研究》一文中分析了1995年南京师范大学考点参加BEC一级考试考生通过与未通过的原因,通过实践证明凡是经过系统听、说、读、写等专门训练的考生,都顺利通过了考试且成绩普遍高于没有参与培训的学生,这虽然是一个个案,但却具有普遍意义,因此,进行专业的英语学习,即使是专门用途的商务英语学习,语言训练是必须的。虽然商务英语具有普通英语的语言规律,和普通英语具有语言共核,但商务英语也有自己独特的内核特征,它在词汇体系、句法结构、语篇结构,语言特点等方面都有不同于普通英语的地方,商务英语是特殊内容和基本内容的结合,在商务的各个不同领域的语言使用过程中是存在语言共核的。
2.商务英语使用中不同语域的语言共核的作用
一、我国商务英语教学中存在的问题
1.课堂教学存在低效能的问题
当前高校逐年扩大招生,班级人数不断增加,即使是英语教学班人数也大多超过50人,甚至更多,给商务英语教学带来了很大的困难和挑战。学生水平参差不齐,兴趣差别很大,学生参与各种课堂活动的积极性差别也大,布置的任务对部分学生而言太难,而对部分学生而言又太易,教材只对部分学生合适,使教师的教学难以满足所有学生,无法保证全部学生有效学习。而另一方面,社会和学生对商务英语教学的效能期待值越来越高,期望用最短的时间获得最有效的培训,能够达到商务场合使用英语游刃有余的境界。
2.教学中没有充分调动学生学习的主动性
商务英语教学的特点之一就是它既包括普通英语的内容,又包括商务知识的内容。商务英语涉及相当广泛的专业词汇和知识,比如经贸、金融、会计、保险、税务、运输、法律及管理知识等。如此宽的领域,在普遍课时紧的情况下,仅仅靠老师在课堂上的“教”是不够的,更重要的是学习者的“学”。如果学习者在学习上缺乏独立性和主动性,过分地依赖老师,习惯接受“填鸭式”的教学,势必导致学习者被动、局限地跟着老师走,等待着老师来“传道、授业、解惑”,而且使学生养成“有问题就问”的心理定势,从而不知不觉放弃了自己去解决问题的尝试。
3.教师有一定的局限性