首页 > 文章中心 > 正文

探讨中西方文化差异的体现

前言:本站为你精心整理了探讨中西方文化差异的体现范文,希望能为你的创作提供参考价值,我们的客服老师可以帮助你提供个性化的参考范文,欢迎咨询。

探讨中西方文化差异的体现

中西方文化差异往往使中国学生在学习英语的时候会出现语言表述不恰当的问题。下面就中西方文化差异的其中两个方面来看一下。

1、个人价值观的差异。西方人以个人取得的成就而自豪,他们会彰显出来。相反,中国文化却提倡谦虚谨慎。比如,有人告诉你:Youaresobeautiful!中国人会觉得不好意思,然后会谦虚地说:“哪里哪里!”而在英文中“哪里”就是用“where”来表达,所以当中国人用“where,where”去回答的时候,外国朋友就会以为你是在问哪个地方漂亮,这样的语言歧义就是文化不同所造成的。在西方国家中,别人对自己进行赞扬的时候,要礼貌的接受,他们一般直接用“Thankyou!”来进行回答就可以了。同时也是自己对自己的一种肯定。

2、社会关系的差别。在西方国家,一个家庭里面,小孩子可以直接称呼父母的名字,因为在他们的思想中,父母也可以是孩子的朋友,朋友之间就可以直呼其名的。而在中国家庭里面,长幼有序,要尊老爱幼,这是中华五千年所传承下来的礼节,所以对长辈直呼其名是不尊重的表现,会受到家长的责罚。再有,中国历来遵从长幼有序,比如,对母亲的兄弟我们应该称呼为“舅舅”,而对父母亲的朋友,一般都用“叔叔”“阿姨”来称呼,并且会在称呼前加上姓。而在西方国家,社交场合一般不使用表示不同的关系的称呼,都用“Uncle”“Auntie”来称呼,而且后面只带名,不带姓。又如,中国学生在学习单词的时候,学习了“teacher(老师)”这个单词,就会在称呼老师的时候很自然的在“teacher”后面加上老师的姓,作为对老师的一种尊称。其实,英语中“teacher”它所指代的只是一种职业,正是由于这种文化上的差异,造成学生简单地理解为比如张老师就等于“TeacherZhang”。其实在英语中称呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.等就可以了。

从上面所提到的两点就可以看出,文化差异是在我们觉得很习以为常的生活中就处处体现出来了,所以学习的时候一定要掌握语言使用的环境。那么在教学的时候,我们应该怎样去引导学生呢?作为老师,是应该要求学生去研究语言本身的内涵,掌握它的应用,还是只是作为课堂授课教会学生一些基本的听、读、写的技能?很明显,只掌握技能是远远不够的,现在社会人与人之间的交流是很重要的,要让学生学会运用这门语言去进行社会交际。这就要求老师要随时注意让学生了解和掌握东西方的两种交际文化的差异,并且在教学过程中将文化背景的讲解融入到教学中去,只有这样才能培养学生真正的具备交际的能力。那么作为老师,就更应该提高自己,必须不断地提高自身的文化知识底蕴,不仅是对外语国家的政治、历史、文艺、宗教等等方面,还要从社会生活、道德伦理方面对自己进行提升。特别是在教学中遇到的习惯用法,谚语和成语典故的时候,在讲解的时候一定要充分。比如,外国人会说“Youarealuckydog!”这句话是表示“你真是个幸运儿!”。而按汉语来翻译,就成了“你真是条幸运的狗。”这在中国人的理解中绝对不是一种善意的表达,会引起误会。所以这就要求老师在讲解的时候,一定要向学生说明,这句话的真正意思,因为在西方国家,人们认为狗是他们的朋友,是他们家庭的一员,这句话里的“dog”就不是中国人理解中贬低人的一种称呼。

语言是社会的产物,是人类历史和文化的结晶。它凝聚着一个民族世代相传的社会意识、历史文化、风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。而学习一种语言,不仅仅是会说,更重要的是要理解这种语言的文化背景,不同的文化背景和文化传统,使这种语言在运用的时候会有不同的约束和要求。作为老师就更应该注重文化背景和教学相联系,对学生进行指导性的讲解,只有这样,才能提高教育的效果和质量,使学生在实际生活中正确的运用语言,正真地掌握这门语言。

作者:罗莉单位:四川职业技术学院外语系

文档上传者

相关期刊

理论探讨

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

中共黑龙江省委党校

现代经济探讨

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

江苏省社科院

物理教学探讨

省级期刊 审核时间1个月内

西南师范大学