首页 > 文章中心 > 正文

模因英语教学论文

前言:本站为你精心整理了模因英语教学论文范文,希望能为你的创作提供参考价值,我们的客服老师可以帮助你提供个性化的参考范文,欢迎咨询。

模因英语教学论文

一、模因的复制阶段与大学英语课堂教学设计

(一)同化

同化是个体接受模因并成为模因新宿主的阶段。模因是否能得到宿主的关注、理解和接受直接决定了同化能否成功。同化这一阶段的条件和特征要求在大学英语教学中教师首先要关注教学内容和方式的选择,语言输入的内容和方式要对学生具有吸引力。因此,教学材料必须在内容上具有时代气息,切合学生所处的社会和生活实际,能引起学生的关注和学习兴趣,在难度上要接近学生的英语水平,能够被他们理解和接受,并且教师应尽量通过多样化的教学手段和方式,使用各种有效的教学辅助工具如多媒体等,将语言材料成功传递给学生。只有这样,语言模因才有可能感染新的个体,并被他们复制和传播。

(二)记忆

记忆是指模因停留在宿主脑海中的阶段。不同的模因在宿主的记忆中停留的时间并不一样,记忆时间越长的模因就越有可能感染新的个体。在大学英语教学中,怎样才能让学生更长久地记住所学的内容呢?根据记忆的特点,记忆时间的长短取决于信息内容的重要性和信息被重复的频率。英语教师可以在课堂上提供多种语言输入方式,比如听说材料、阅读材料、视听材料,充分调动学生的多种感官,加深其对所呈现语言模因的理解和记忆。此外,教师还要经常鼓励学生背诵一些经典地道的句式、段落或篇章,这样语言模因在大脑中的停留时间才能更长,记忆更深刻。鉴于此,一直以来被许多学者所摒弃的语言背诵教学也许要重新回归,背诵的重要性需要被重新认识。

(三)表达

表达阶段是指将记忆中的模因转化为能被他人感知的物质外形的过程。语言模因可以通过文本、声音、图片等多种方式表达出来,其中最常见的方式是话语。语言是人与人交流的工具,学习语言的目的是与他人进行信息交流,要达到这一目的,语言学习者必须能够提取脑海里的模因。因此,教师要尽力为学生创造使用语言的良好氛围和环境,鼓励他们积极主动地参与各种语言活动,不断复制自身记忆的语言模因。在课堂上,教师可以让学生模仿实际生活中的场景,进行口语、写作和翻译等语言技能的练习。另外,教师还必须积极开设第二课堂,鼓励学生通过外语角、英语演讲、英语辩论等形式来将记忆中的模因提取出来,并进行复制和传播。这样,学生的语言输入才能逐渐内化为自己的语言素养,学生才能成为各种语言模因的长期宿主。

(四)传播

传播阶段是指旧宿主通过一些载体或媒介将模因传递给新宿主的过程,这个阶段是表达阶段的延伸,模因在此阶段扩大了其传播的范围。为了保证模因在传播中不走样,传播媒介需具备稳定性、保真性等特点。在英语课堂教学中,教师可以经常设计各种语言活动,比如情景对话、分组讨论、角色扮演、小组合作活动等,让语言模因得以成功复制、传播。此外,教师还可以充分利用现代化教学手段和设备,把一些优秀学生的作文、演讲等制成范文、MP3有声材料,在学生中间进行传阅,互相借鉴,这样一方面完成了语言模因传播的最后阶段,同时,也极大地激发了学生的学习兴趣,促进了他们的语言学习。

二、模因的复制、传播方式及对大学英语教学的启示

根据不同的传播和复制方式,模因可以分为基因型和表现型两类。由于语言自身就是一种模因,语言学习的过程实际上就是语言模因被复制和传播的过程,因此,教师如果能了解基因型和表现型两类模因,并根据其各自的复制、传播方式来安排教学,大学英语教学的效率将会得到有效的提高。

(一)基因型语言模因与大学英语教学基因型

语言模因是指模因在复制和传播过程中传播的内容保持不变,但可以根据实际需要选用相同或不同的语言表达形式来复制、传播该内容。这种复制传播方式告诉我们,大学英语教师应该有意识地引导学生在英语表达中直接套用语言信息或使用不同的表达形式传达相同的内容。

1.直接套用

直接套用即引用,指的是在特定的语言使用场合语言使用者对大脑中储存的语言模因不作任何改动直接传递。在英语学习中我们常常会遇到许多用词简练、寓意丰富的惯用语、谚语、俗语、名言警句等,它们是人类语言文化长期积淀的结果,更是人们生活经验和智慧的结晶。我们若能在平时的表达中恰当地套用这些经典语言材料,则能收到画龙点睛的效果。例如:可以直接引用谚语“Timeflies”,“Timeandtidewaitfornoman”来告诫人们珍惜时间;而要表达工作和娱乐的关系,则可以套用警句“AllworkandnoplaymakesJackadullboy”;在一篇有关健康生活方式的习作中,如果直接引用“Earlytobedandearlytorisemakesyouhealthy,wealthyandwise”,则可以为文章增色不少。因此,教师在教学中应要求学生多积累、背诵此类经典名句,增加语言模因的储备量,这样日后他们在口语或写作、翻译中遇到相同或相似的语境时,便可以直接提取记忆中储存的语言材料进行套用,有助于语言表达的流利性、地道性和准确性。

2.同义异词

同义异词是指同样的信息以异形传递,即模因在复制、传播过程中表面形式发生变异,与原始形式大相径庭,但原始信息的意义没有发生变化,“是一种以复制信息内容为主的模因,它以纵向递进的方式传播”。模因的这种复制传播方式启示我们:在大学英语教学中,教师要注重培养学生选择不同的词或短语或者各种不同的句式来表达同一信息内容的能力。比如,在一篇文章中需要多次表达“有时”这一意思时,可以选用同义词汇sometimes,onoccasion,fromtimetotime,attimes以及定语从句therearetimes/dayswhen…,therehavebeenocca-sionswhen…等,这样可以避免语言表达的简单重复和枯燥乏味。同样,在表达“误解,误会”这一意思时,也可以选择不同的词汇,如misunderstand,misin-terpret,mistakenlytake等。在平时的英语教学中,教师要有意识地引导学生对所学的内容多归纳、多积累,比如,在写作教学中应鼓励学生记忆各种表达相同意思的模板,学会运用不同的表达方式来传达相同的内容,这样真正使用时才能信手拈来,运用自如。

(二)表现型语言模因与大学英语教学表现

型语言模因是指在复制、传播过程中形式相同或相似但内容迥异的模因,其传播特征是不同的信息同形传递。表现型模因模仿已知的语言结构,根据实际的交际需要,变动原语言信息内容,表达出新的含义,它包括同形联想型模因和同构异义型模因。这种语言模因的传播规律启发我们:在大学英语教学中教师可以结合具体的语境,引导学生以同一语言形式传达不同的思想内容,增强语言的表达效果。

1.同形联想

同形联想是指在不同的语境下,虽然语言模因采取同样的语言形式,但人们会产生新的意义联想。也就是说,模因的形式没变,但使用的语境发生了变化,所以意义也变了,“其意义很可能因语言使用者的表达需要而发生变异”。下面是英国劳埃德银行的一则户外广告语:“Moneydoesn''''tgrowonthetree.Butitblossomsatourbranches.”它对语言的灵活使用令人读后大为赞叹。前一句“Moneydoesn''''tgrowonthetree(钱不是树上结的)”是一句谚语,本义是告诫人们挣钱不容易,挣钱要靠自己的辛勤劳动。而后一句中的“branch”既和前句中的“tree”紧密相连,意为“树枝”,而且在“银行广告”这个新的语境下又让人们很自然地联想到它的另外一层含义“分支结构,分行”。广告商巧妙地利用了branch的双层含义,吸引人们前来该家银行办理业务。同形联想模因使我们意识到,在大学英语教学中,教师应该注重学生联想能力的培养,指导他们灵活运用所储存的语言模因,学会创造性地使用语言。这类模因的妙用往往能使语言表达变得幽默新颖、生动有趣。

2.同构异义

同构异义型模因是指仿照已知语言形式嵌入不同的信息内容而进行复制、传播的模因,它们在形式上相同或相似,内容上截然不同。最可能成为模因母体的是谚语、名言、警句、诗词佳句等,因为它们为大家所熟悉,容易被模仿,有非常强的衍生能力。例如:在学了“Wherethereisawill,thereisaway”这句谚语之后,可以仿造出“Wherethereisthedemand,thereisthesupply”之类的句子。再比如:斯宾塞•约翰逊的著作WhoMovedMyCheese?在1998年出版发行后很快成为一本畅销书,书名的结构“Whomovedmy…”立即被许多人竞相模仿,派生出很多新的语言模因,如“Whomovedmycookie?Whomovedmylove?Whomovedhisprivacy?”等。同构异义型模因在复制和传播过程中使语言的使用在模仿的基础上获得了改造和创新。根据模因的这种传播特点,大学英语教师要指导学生在词语、句子、段落、篇章等各个层面上模仿经典的英语表达形式,传达新的思想内容。

作者:徐芳王健单位:安徽理工大学

文档上传者

相关期刊

中国英语教学

部级期刊 审核时间1个月内

中华人民共和国教育部

商务英语教学与研究

省级期刊 审核时间1个月内

上海对外贸易学院国际商务外语学院