前言:本站为你精心整理了医学英语教学的应用范文,希望能为你的创作提供参考价值,我们的客服老师可以帮助你提供个性化的参考范文,欢迎咨询。
1发挥主导作用,导入文化知识
要顺利进行跨文化交际,首先必须具备一定的文化知识。对于中国的医学生来说,没有太多跨文化交际的实际经历,因此需要教师充分发挥主导作用,在课堂上除了讲授语言知识外,还要适时、适度地导入相关的文化知识,提高学生学习语言时的文化敏感性。
1.1介绍背景知识
在教学安排上,可以把某些与医学相关的外国文化,尤其是西方文化作为专门的教学内容,以“小知识”的形式介绍给学生。如西方医疗机构体系、社会制度、医学伦理、医生服务理念等,都应让学生有所了解,并体会这一领域各种文化的差异,为以后在工作中成功地进行跨文化交际做准备。如在医疗制度方面,现代西方国家都对医疗实行了国家干预政策,比如英国、瑞典等的全民公费医疗,美国的强制性保险加国家补贴。而我国由于长期受儒家文化的影响,强调人人自省,在生老病死方面强调家庭责任,因此几千年来,真正意义上的医疗保障制度一直没有产生。直到西方医学的引进与现代医院制度的建立,才逐步形成了现在的医疗保障制度,即城镇居民基本医疗保险制度和新型农村合作医疗制度。这种制度在很大程度上还有待于完善,因为目前仍然存在“看病贵”、“看病难”这一社会问题。
此外,不同国家对医学伦理的侧重面也有所不同。如在医疗决策方面,许多欧美国家认为应该由个人决定,而在中国,我们一般认为正常情况下家属的意愿可以代表患者本人的意愿。又如在对待身患绝症的病人时,大部分西方国家的医生主张告诉病人实情,而中国和日本的医生一般不将病情直接告诉病人,而是告知病人家属。因此,为了避免在将来工作中和外国患者或家属产生不必要的矛盾和误解,现在的医学生必须对不同民族的不同文化有所了解。
1.2介绍言谈规约和禁忌
涉及言谈规约及一些禁忌话题等跨文化语用问题时,更要谨慎用语,以免使病人或家属感觉不愉快,从而导致交际失败。例如“死”是人们忌讳的字眼,在中文中我们常常用“逝世,走了,仙去”等词来代替;在英语中同样也有很多替代词:topassaway,tobegone,togowest,togotoheaven,tore-turntodust,tobewithGod,tobeatpeace。表示某些生理现象和性方面的词语,传统上被认为是粗俗或肮脏的,直接说出口不雅,最好用另外一些词来替代。如中文用“大小便”来代替“屎、尿”;英文“shit”虽然有大便之意,但同样被认为是不文雅的,可以用relievethebowels,fellthecallofnature,visitJohn等代替;英语中还用“socialdisease”来婉称“艾滋病”,用“thebigC”或“longdisease”来替代“癌症”。
此外,不同国家在同一方面也可能有不同的禁忌。例如,在西方国家,数字13被认为是极不吉利的数字。著名的希尔顿饭店就没有13号房,也没有13号楼,很多的医院也不设13号病房或病床。而日本人和中国人一样忌讳4,新加坡人则忌讳7。对于颜色,欧洲人认为黑色是丧礼之色,日本人则认为绿色是不祥之色,伊拉克人认为蓝色是魔鬼的象征,泰国人忌用红色签名。送花、送果实禁忌在法国忌送菊花、杜鹃花,德国人则忌送核桃、菊花、玫瑰、蔷薇,波兰人认为干花意味着情谊的终结而忌送,巴西人以紫色花为葬花而忌送人,英语国家送花忌送双数,因为双数的花会招来厄运,也忌讳送白色的花,如白色百合花,被看做是厄运的预兆或死亡的象征。除此之外,给医院的患者送花忌送白色或红白相间的花[2]……如此多的禁忌,在跨文化交际中,如果不加以重视,很容易产生误解和矛盾。因此,医学生有必要有意识地了解各国的风俗文化与言谈禁忌。在与外国患者交流中,应尽量规避患者所忌讳和难以启齿的内容,从而使医患交流得以顺利进行。
1.3介绍不同的宗教信仰和生活习惯
国外人士多数都有宗教信仰及各自的生活习惯,它虽然不具有法律的强制力,但它往往使忽视习俗因素的人导致沟通失败[2]。如在疾病产生的原因上,亚洲国家的人们普遍认为是身体中的阴阳失调所致;传统的墨西哥人认为是身体中的4种基本元素的失调所致,即血(blood),黄疸(yellowbile),黏液质(phlegm),黑疸(blackbile);大多数美国人认为疾病是机体的功能和结构异常所导致,美国土著人认为疾病是由于人和自然的不协调所导致;而部分基督教徒则认为疾病是由于自己行为疏忽所致,如没有定期做礼拜、没有感恩、没有祷告等。这些不同的文化差异就会导致医生在和患者或其他医生的跨文化交际出现一定的障碍。
此外,西方人很看重个人隐私。在英语中有句谚语:Aman’shomeishiscastle.意思是,一个人的家是神圣不可侵犯的,未经许可不得入内。因此在西方,作为医生必须尊重病人的隐私权和身体。病人的病情只有给他看病的医生知道,医生不能传阅病人的病历,泄露病人的病情,只有病人签字同意,医生才能让病人的家属知道病人的病情。在为病人检查身体前,会详细地解释检查的原因、检查中会触及到的身体部位、病人会有什么样的感觉等。询问患者的家庭、工作、信仰都是不可取的,因为这些属于“个人隐私”问题。因此,在医学英语教学过程中,教师不仅要教授书本知识,还应将其涉及的文化差异逐步介绍给学生,不断提高学生学习语言时的文化敏感性,以减少交际中所发生的不必要的误解和矛盾,使未来的医生们在以后的工作学习中能够成功地进行跨文化交际。
2开展教学活动,进行跨文化交际演练
学习语言的最终目的在于应用,有了一定的理论知识,还必须进行实践练习,否则只是“纸上谈兵”,学过就忘。作为教师,要根据教材和学生的具体学习情况,设计出合适有效的教学活动,帮助学生进行跨文化交际演练。
2.1情景教学
课堂活动是学生进行语言实践的重要途径,教师可以设计、创造出各种与医学相关的场景,让学生发挥想象,进行角色扮演、小组讨论、短剧表演等。当然,难度要适中,以免打击学生的学习积极性。教师可以先指定话题,让学生课后查找相关资料,在下一次课上进行展示。这种活动不仅能让学生体验不同文化影响下的各种行为方式,同时也能活跃课堂气氛,提高学生的跨文化交际能力。
2.2充分利用外籍教师
作为在校学生,接触外国人的机会很少。而目前,多数医学院校都有外籍教师。医学英语教师可以邀请外籍教师进行文化专题讲座,鼓励学生多与外籍教师进行沟通、交流,使学生在实践中既能锻炼口语交际又可学习外国文化。
2.3利用其他教学资料
除了课本以外,教师还可以利用多媒体,定期给学生播放一些医学教学片、电影或情景剧。如反映中美文化差异的电影《刮痧》、美国系列剧《急诊室的故事》等。教师可以结合剧情,将其中涉及文化的内容进行讨论,加深学生印象。此外,教师还可以利用多媒体,建立医学英语网络学习平台,为学生提供课外阅读资料,使学生在阅读中体会外族文化差异。
3结语
大学英语的教学目的就是培养学生的跨文化交际能力,医学作为一个特殊行业,正日趋全球化。医生的角色和功能也得到了扩展,因此现在的医学生应该充分利用在校学习的机会,在教师的指导下,尽可能地掌握文化知识,增强跨文化交际技能,这样才能真正成为具有对外交流能力的高级医学复合型人才。