首页 > 文章中心 > 英文教育论文

英文教育论文范文精选

前言:在撰写英文教育论文的过程中,我们可以学习和借鉴他人的优秀作品,小编整理了5篇优秀范文,希望能够为您的写作提供参考和借鉴。

英文教育论文

教育区领导年终述职报告

一年来,我充满感激,也充满迷惘,在寻寻觅觅中摸索方向,在战战兢兢中挑战自我,确立了自己的人生格言:想了做,做了想。这一年,承蒙学区领导和同事的信任,感谢诸位校长的支持,各项工作有条不紊,稳扎稳打,初见成效。

一、勤勉做事,扮演好服务角色

作为学区教学工作的实施者,我有自己的角色定位,“上情下达,下情上晓”,在文件堆里,我能理清思路,努力做到“一日清”,让“上”满意,让“下”也满意。我明白,教育是服务,管理更是服务,必须要倾听教师的呼声,捕捉教师的意愿,教师的笑容是给我最大的肯定。

二、教学科研工作,佳音频传

(一)各层面教研活动丰富多彩

1.湖岭片区各科专题研讨活动16次。

点击阅读全文

教学区干部述职报告

一年来,我充满感激,也充满迷惘,在寻寻觅觅中摸索方向,在战战兢兢中挑战自我,确立了自己的人生格言:想了做,做了想。这一年,承蒙学区领导和同事的信任,感谢诸位校长的支持,各项工作有条不紊,稳扎稳打,初见成效。

一、勤勉做事,扮演好服务角色

作为学区教学工作的实施者,我有自己的角色定位,“上情下达,下情上晓”,在文件堆里,我能理清思路,努力做到“一日清”,让“上”满意,让“下”也满意。我明白,教育是服务,管理更是服务,必须要倾听教师的呼声,捕捉教师的意愿,教师的笑容是给我最大的肯定。

二、教学科研工作,佳音频传

(一)各层面教研活动丰富多彩

1.湖岭片区各科专题研讨活动16次。

点击阅读全文

高校双语教学

【摘要】目前,我国各高校都在从培养“三个面向”人才的战略高度来不断推进双语教学实践。本文对“管理会计”双语教学实践进行了分析,提出了有效实施双语教学的四个阶段,并对三个推进因素进行了深入思考。

【关键词】管理会计;双语教学;教学质量

随着经济全球化和我国社会经济的发展,大量的跨国公司进入我国进行本土化经营,国内许多企业也开始实行国际化战略,职业市场对具备双语能力的国际化会计专业人才的需求不断增长,这对我国高校的会计教育提出了更高的要求。同时,自教育部2001年颁布《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》以来,双语教学已在上海立信会计学院(下文简称“我院”)推广和深入,对双语教学过程中的教学方法和技巧的探讨也日益受到重视。笔者自2002年起担任“我院”中澳合作班的《管理会计》课程双语教师,作为原版教材的授课教师,有一些切身的体会和思考,在此作一些交流和探讨。

一、“管理会计”双语教学的目标

要有效实施双语教学,首先要明确实施双语教学的目的。目前在双语教学中,尤其教学初期,往往存在“翻译课文”、“专业术语或新单词课”等误区,致使部分学生感到双语教学就是专业英语课,甚至从某种程度上等同于英语课,这就是教学目标不明而导致的本末倒置。

双语教学的目的是为了增强学生用英语来理解和表达专业理论的能力,引导学生去接触更多的英文文献和资料,加深学生对国外先进的知识体系、思考方法以及前言的学术理论的进一步了解,促使其积极主动地全面掌握专业知识和技能,着力培养学生的国际意识、国际交往能力和国际竞争能力,并为今后进入的专业研究打下良好的基础。“管理会计”作为会计专业的核心课程,很多中文教材直接就是国外原版教材的翻译或介绍,非常适合采用双语教学,可以促使学生掌握更根源的学科知识点。因此,双语教学首先是会计的专业教学,获取学科知识是双语教学的核心和重点。

点击阅读全文

大学语文教学探讨(7篇)

第一篇:外语专业大学语文教学改革思考

摘要:外语教学中母语文化缺失的现象严重,外语专业学生母语水平差已经影响到其专业学习。基于此,主要探讨如何通过大学语文教学改革来提高外语专业学生的文学审美能力和母语应用水平,为他们的专业学习打下基础。

关键词:外语专业;大学语文;教学改革

近年来,大学本科毕业生写不出通顺的文章、文秘专业毕业的学生无法胜任基本的文秘写作工作等现象比比皆是,甚至一些知名企业的招聘条件中都列出要具有良好的沟通能力、文书写作能力。由此可见,不管学生将来从事什么工作,口头表达与书面表达能力,往往是他一生成功的基础。而要拥有良好的表达能力,就要学好母语。因为语言是思维的载体,母语学习不仅是学习语言文化,也是对思维方式的磨练。对于外语专业的学生而言,母语能力的强弱,还会影响到他们的专业学习。

一、外语专业大学语文教学现状

2000年,南京大学的从丛教授在《光明日报》上发表题为《“中国文化的失语”:我国英语教学的缺陷》的文章。文中他表示发现很大一部分外语学习者和工作者在中西方文化交流和碰撞的过程中无法用英文熟练地表达母语文化,对中华民族传统文化的介绍更是接近于空白。这篇文章引起了人们对于外语教学中母语文化缺失现象的重视。的确,外语专业学生从小学到大学一直都在学语文,但语文素养仍然有待提高。一是表现在两种语言的互译能力,中文翻译成外语,表达不出中文的意境;外语翻译成中文,也体现不了外语的精髓。二是不能很好地让两种语言的文化背景相通,而这必然影响到他们专业能力的提升。原因就在于“一个民族的集体意识、文化深层编码,都蕴涵在母语中。”

点击阅读全文